3 | CZA | hwyrach bod ni (we)di ffwndro (y)r diwrnod ni efo diwrnod oedd (.) TomosCS wedi marw a pethau fel (y)na . |
| | perhaps.ADV be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP bewilder.V.INFIN the.DET.DEF day.N.M.SG we.PRON.1P with.PREP day.N.M.SG be.V.3S.IMPERF name after.PREP die.V.INFIN and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | we might have mixed up our day with the day Tomos died, and things like that. |
21 | SOF | a wedyn oedd hi (y)n dod ymlaen iawn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN forward.ADV OK.ADV |
| | and then she got along fine. |
25 | CZA | +< pobl a pethau felly . |
| | people.N.F.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | people and things like that. |
26 | SOF | ie &m amdanon ni (y)n blant a (.) a chwerthin yn +//. |
| | yes.ADV for_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM and.CONJ and.CONJ laugh.V.INFIN PRT |
| | about when we were children and laughing... |
26 | SOF | ie &m amdanon ni (y)n blant a (.) a chwerthin yn +//. |
| | yes.ADV for_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM and.CONJ and.CONJ laugh.V.INFIN PRT |
| | about when we were children and laughing... |
28 | SOF | oedden [//] fuon ni (y)n chwerthin dipyn a (we)dyn dw i (y)n meddwl bod o (we)di wneud lles iddi . |
| | be.V.13P.IMPERF be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P PRT laugh.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM benefit.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | we were laughing a bit and I think it did her good. |
30 | CZA | uh &ðo um (..) HarriCS yn aml iawn <mae o> [/] mae o (y)n [/] uh (..) yn galw a (.) <mae o (y)n nabod &p> [//] mae o (y)n nabod fi bob tro dw i (y)n mynd . |
| | er.IM um.IM name PRT frequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM PRT call.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know_someone.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know_someone.V.INFIN I.PRON.1S+SM each.PREQ+SM turn.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN |
| | er, Harry often calls over and he recognizes me every time I go. |
32 | CZA | a (.) yn aml iawn mae o (y)n dweud buenoS saludoS a [/] a DerfelCS . |
| | and.CONJ PRT frequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN well.E greeting.N.M.SG.[or].greet.V.1S.PRES and.CONJ and.CONJ name |
| | and... oh he often says hello, and Derfel. |
32 | CZA | a (.) yn aml iawn mae o (y)n dweud buenoS saludoS a [/] a DerfelCS . |
| | and.CONJ PRT frequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN well.E greeting.N.M.SG.[or].greet.V.1S.PRES and.CONJ and.CONJ name |
| | and... oh he often says hello, and Derfel. |
32 | CZA | a (.) yn aml iawn mae o (y)n dweud buenoS saludoS a [/] a DerfelCS . |
| | and.CONJ PRT frequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN well.E greeting.N.M.SG.[or].greet.V.1S.PRES and.CONJ and.CONJ name |
| | and... oh he often says hello, and Derfel. |
36 | CZA | a ddoe dyma fo (y)n &n gofyn i fi (.) os oeddwn i (y)n mynd i weld NansiCS weithiau . |
| | and.CONJ yesterday.ADV this_is.ADV he.PRON.M.3S PRT ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM if.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM name times.N.F.PL+SM |
| | and yesterday he asked me whether I go to see Nansi sometimes. |
47 | CZA | a &m fo (y)n siarad yn isel . |
| | and.CONJ he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN PRT low.ADJ |
| | and he speaks quietly. |
64 | SOF | a disgynnodd dwy wraig ifanc . |
| | and.CONJ descend.V.3S.PAST two.NUM.F wife.N.F.SG+SM young.ADJ |
| | and two young ladies got off. |
65 | SOF | a rhyw (..) wraig arall ddim yn hen iawn ond oedd hi (y)n cerdded braidd yn (.) drwsgl fel (y)na . |
| | and.CONJ some.PREQ wife.N.F.SG+SM other.ADJ not.ADV+SM PRT old.ADJ very.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT walk.V.INFIN rather.ADV PRT awkward.ADJ like.CONJ there.ADV |
| | and another girl, who wasn't very old but she was walking quite awkwardly like that. |
71 | SOF | a dod fewn a eistedd lawr fan (y)na ar y soffa . |
| | and.CONJ come.V.INFIN in.PREP+SM and.CONJ sit.V.INFIN down.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV on.PREP the.DET.DEF sofa.N.F.SG |
| | and came in and sat down there on the sofa. |
71 | SOF | a dod fewn a eistedd lawr fan (y)na ar y soffa . |
| | and.CONJ come.V.INFIN in.PREP+SM and.CONJ sit.V.INFIN down.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV on.PREP the.DET.DEF sofa.N.F.SG |
| | and came in and sat down there on the sofa. |
72 | SOF | a wedyn pan godais i <i ddod &a> [//] i ddod adre dyma (y)r uh (.) un o (y)r merched yn deud [?] +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ lift.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP come.V.INFIN+SM home.ADV this_is.ADV the.DET.DEF er.IM one.NUM of.PREP the.DET.DEF girl.N.F.PL PRT say.V.INFIN |
| | and when I got up to go home, one of the girls said: |
75 | SOF | a pwy oedd hi ? |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and who was she? |
98 | SOF | a oedd hi +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and she... |
101 | SOF | +< SiwanCS yn dod fewn a siarad efo hi a +... |
| | name PRT come.V.INFIN in.PREP+SM and.CONJ talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ |
| | Siwan came in to talk to her and... |
101 | SOF | +< SiwanCS yn dod fewn a siarad efo hi a +... |
| | name PRT come.V.INFIN in.PREP+SM and.CONJ talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ |
| | Siwan came in to talk to her and... |
104 | CZA | a um (.) diwrnod blaen wnes i efo RosaCS i weld yr (..) <yr uh> [/] (.) yr uh +... |
| | and.CONJ um.IM day.N.M.SG plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM |
| | and, um, the other day I went with Rosa to see the... |
108 | CZA | a wedyn (.) mi wnes i efo hi (y)r diwrnod cynta oedd [/] oedd hi (y)n mynd â BrynCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP she.PRON.F.3S the.DET.DEF day.N.M.SG first.ORD be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN with.PREP name |
| | and I went with her the first day she took Bryn. |
109 | CZA | a wedyn <ar_ôl (.)> [//] yn yr ail ddiwrnod (.) dyma fi (y)n xxx +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP in.PREP the.DET.DEF second.ORD day.N.M.SG+SM this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT |
| | and then after the second day, I [...] |
119 | CZA | +" a mae wrthi (y)n cael bath rŵan xxx . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES to_her.PREP+PRON.F.3S PRT get.V.INFIN bath.N.M.SG now.ADV |
| | and she's having a bath just now [...]. |
121 | CZA | a wedyn diwrnod wedyn wnes i ddim efo RosaCS yna . |
| | and.CONJ afterwards.ADV day.N.M.SG afterwards.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM with.PREP name there.ADV |
| | and the next day I didn't go, with Rosa there. |
124 | CZA | a &vi oedd hi methu nabod hi meddai hi . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S fail.V.INFIN know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and she said she couldn't recognize her. |
129 | SOF | &=clears_throat gwallt hi (y)n frith frith a &g (.) golwg wel (dy)na fo golwg ddim yn iawn arni ynde . |
| | hair.N.M.SG she.PRON.F.3S PRT speckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM speckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM and.CONJ view.N.F.SG well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S view.N.F.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT OK.ADV on_her.PREP+PRON.F.3S isn't_it.IM |
| | her hair was very brittle and she didn't look right. |
146 | SOF | a wedyn dyma (.) (y)r hogan yn edrych a deud +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV this_is.ADV the.DET.DEF girl.N.F.SG PRT look.V.INFIN and.CONJ say.V.INFIN |
| | and then the girl looked up and said: |
146 | SOF | a wedyn dyma (.) (y)r hogan yn edrych a deud +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV this_is.ADV the.DET.DEF girl.N.F.SG PRT look.V.INFIN and.CONJ say.V.INFIN |
| | and then the girl looked up and said: |
150 | SOF | a mi aeth hi at ei modryb . |
| | and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S to.PREP his.ADJ.POSS.M.3S aunt.N.F.SG |
| | and she went to her aunt. |
154 | SOF | a o(eddw)n i (y)n cychwyn a wedyn dw i ddim gwybod os ydyn nhw (we)di ei gadael hi neu beidio . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT start.V.INFIN and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP her.ADJ.POSS.F.3S leave.V.INFIN she.PRON.F.3S or.CONJ stop.V.INFIN+SM |
| | and I was setting off and so I don't know if they left her or not. |
154 | SOF | a o(eddw)n i (y)n cychwyn a wedyn dw i ddim gwybod os ydyn nhw (we)di ei gadael hi neu beidio . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT start.V.INFIN and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP her.ADJ.POSS.F.3S leave.V.INFIN she.PRON.F.3S or.CONJ stop.V.INFIN+SM |
| | and I was setting off and so I don't know if they left her or not. |
192 | CZA | a o(eddw)n i (y)n deud fyddai (y)n well i ni beidio glanhau gormod rhag ofn . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.3S.COND+SM PRT better.ADJ.COMP+SM to.PREP we.PRON.1P stop.V.INFIN+SM clean.V.INFIN too_much.QUANT from.PREP fear.N.M.SG |
| | and I was saying we'd better not clean too much in case. |
216 | CZA | a mi ofynnais i +"/. |
| | and.CONJ PRT.AFF ask.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | and I asked: |
228 | SOF | &lateral_click a sut mae LenaCS ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES name |
| | and how is Lena? |
240 | CZA | ond (dy)na fo ma(e) [//] mae merch &m hon (.) mae (y)n &g gysgu (y)n y nos a tan +//. |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES girl.N.F.SG this.ADJ.DEM.F.SG be.V.3S.PRES PRT sleep.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG and.CONJ until.PREP |
| | but there we go, her daughter sleeps at night and until... |
241 | CZA | mae (y)n wneud y cinio a wedyn mae (y)na rywun arall yn dod . |
| | be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF dinner.N.M.SG and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV someone.N.M.SG+SM other.ADJ PRT come.V.INFIN |
| | she makes lunch and then somebody else comes. |
247 | CZA | oedd LenaCS &i isio codi a isio mynd ati i bilio tatws a isio codi . |
| | be.V.3S.IMPERF name want.N.M.SG lift.V.INFIN and.CONJ want.N.M.SG go.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP bill.V.INFIN.[or].peel.V.INFIN+SM potatoes.N.F.PL and.CONJ want.N.M.SG lift.V.INFIN |
| | Lena was wanting to get up and get peeling potatoes, and wanting to get up. |
247 | CZA | oedd LenaCS &i isio codi a isio mynd ati i bilio tatws a isio codi . |
| | be.V.3S.IMPERF name want.N.M.SG lift.V.INFIN and.CONJ want.N.M.SG go.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP bill.V.INFIN.[or].peel.V.INFIN+SM potatoes.N.F.PL and.CONJ want.N.M.SG lift.V.INFIN |
| | Lena was wanting to get up and get peeling potatoes, and wanting to get up. |
249 | CZA | a wedyn oedd hi (ddi)m yn gadael iddi gysgu . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT leave.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S sleep.V.INFIN+SM |
| | and then she didn't let her sleep. |
253 | CZA | +< a wedyn pan es i (y)no +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S there.ADV |
| | and then, when I went there... |
258 | CZA | a wedyn at y +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV to.PREP the.DET.DEF |
| | then to the... |
271 | SOF | a fydd o (y)n naw_deg saith . |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT ninety.NUM seven.NUM |
| | and he'll be ninety seven. |
291 | CZA | +< a wedyn gallet ti fentro . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be_able.V.2S.IMPERF you.PRON.2S venture.V.INFIN+SM |
| | and then, you can try. |
295 | CZA | a wedyn uh <oedd hwnna> [//] <oedd y> [/] oedd y sbrings wedi treulio neu rywbeth . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF spring.N.M.PL after.PREP spend.V.INFIN.[or].digest.V.INFIN or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and then that... the springs had worn or something. |
297 | CZA | a mi ddeudodd y bachgen +"/. |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF boy.N.M.SG |
| | and the boy said: |
300 | CZA | a (dy)na fo . |
| | and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and there we go. |
314 | SOF | oeddwn [//] o(eddw)n i (we)di golchi (y)r llestri efo (y)n wats a wedi [//] dŵr wedi <mynd fewn iddi> [=! laughs] . |
| | be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP wash.V.INFIN the.DET.DEF vessel.N.M.PL with.PREP PRT watch.N.F.SG and.CONJ after.PREP water.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN in.PREP+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | I'd washed the dishes with my watch, and some water got into it. |
324 | SOF | a wedyn mi es i fan (y)na yn y GaimanCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF name |
| | and then I went there in Gaiman. |
327 | SOF | a dyma fi (y)n mynd fewn i weld <be oedd> [/] be oedd y prisiau (y)na . |
| | and.CONJ this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN in.PREP+SM to.PREP see.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.IMPERF what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF prices.N.M.PL there.ADV |
| | and I went in to see what the prices were there. |
330 | SOF | yli mae nymbars mawr arno a bopeth . |
| | you_know.IM be.V.3S.PRES number.N.M.PL big.ADJ on_him.PREP+PRON.M.3S and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | look, there are big numbers on it and everything. |
335 | SOF | a wedyn wel alla i fynd â (y)r llall eto . |
| | and.CONJ afterwards.ADV well.IM be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF other.PRON again.ADV |
| | and then, well, I can take the other one again. |
342 | SOF | a mi ddeudodd y dyn +"/. |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF man.N.M.SG |
| | and the man said: |
347 | SOF | +" ohCS mae (y)n le mor neis a +... |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM so.ADV nice.ADJ and.CONJ |
| | oh it's such a nice place and... |
355 | SOF | a BennetCS ydy ei wraig xxx oedd o (y)n deud . |
| | and.CONJ name be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | and Bennet is his wife's name, [...] he was saying. |
395 | SOF | +< a be ydy o (y)n byw yn yr hen dŷ ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF old.ADJ house.N.M.SG+SM |
| | and what, does he live in the old house? |
408 | CZA | a (dy)na be mae o (y)n wneud . |
| | and.CONJ that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM |
| | and that's what he does. |
415 | CZA | a welaist ti mae gyda fo (.) y camionetaS fawr (y)na . |
| | and.CONJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S be.V.3S.PRES with.PREP he.PRON.M.3S the.DET.DEF van.N.F.SG big.ADJ+SM there.ADV |
| | and he's got that big van you see? |
416 | CZA | xxx a popeth i +//. |
| | and.CONJ everything.N.M.SG to.PREP |
| | [...] and everything for... |
421 | CZA | a wedyn wnaeth [?] uh +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM er.IM |
| | and then, er... |
427 | CZA | a wedyn <mae o (y)n uh (.)> [//] mae o (y)n byw . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN |
| | and he, er, he lives... |
428 | CZA | a mae (y)n &n edrych ar_ôl y gwartheg pan fydd +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF cattle.N.M.PL when.CONJ be.V.3S.FUT+SM |
| | and he looks after the cattle when... |
429 | SOF | a mae efo chi wartheg ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2P cattle.N.M.PL+SM |
| | and you have cattle? |
433 | CZA | a wedyn mae o (y)n edrych ar eu holau nhw . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN on.PREP their.ADJ.POSS.3P track.N.M.PL+H they.PRON.3P |
| | and so he looks after them. |
437 | CZA | a mae o (y)n cael lle . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN where.INT |
| | and he gets a place. |
439 | CZA | a mae o (y)n cadw dipyn . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT keep.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM |
| | and he keeps some. |
443 | CZA | a mae gyda fo geffyl . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP he.PRON.M.3S horse.N.M.SG+SM |
| | and he has a horse. |
448 | SOF | oes gyda fo ragor o frodyr a chwiorydd fan hyn ? |
| | be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP he.PRON.M.3S more.QUAN+SM of.PREP brothers.N.M.PL+SM and.CONJ sisters.N.F.PL place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | does he have more brothers and sisters here? |
496 | CZA | a wedyn oedd o ddim yn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT |
| | and then it didn't... |
497 | SOF | a (.) wnaeth o +//. |
| | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | and it... |
509 | SOF | a wedyn mae (.) un o merched JuliaCS (y)n gweithio (y)n +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES one.NUM of.PREP girl.N.F.PL name PRT work.V.INFIN PRT |
| | and one of Julia's daughters works in... |
542 | CZA | a [/] a (.) a (y)r uh nymbar parCS ochr acw . |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF er.IM number.N.M.SG pair.N.M.SG side.N.F.SG over there.ADV |
| | and, er, the paired number on that side. |
542 | CZA | a [/] a (.) a (y)r uh nymbar parCS ochr acw . |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF er.IM number.N.M.SG pair.N.M.SG side.N.F.SG over there.ADV |
| | and, er, the paired number on that side. |
542 | CZA | a [/] a (.) a (y)r uh nymbar parCS ochr acw . |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF er.IM number.N.M.SG pair.N.M.SG side.N.F.SG over there.ADV |
| | and, er, the paired number on that side. |
544 | SOF | +< a <dim_byd wyt> [?] +/. |
| | and.CONJ nothing.ADV be.V.2S.PRES |
| | and nothing you... |
566 | SOF | cnau ffres a (.) rheisins . |
| | nuts.N.F.PL fresh.ADJ and.CONJ raisins.N.M.PL |
| | fresh nuts and raisins. |
567 | SOF | oedden nhw (y)n agor y bocsys a (.) bopeth . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT open.V.INFIN the.DET.DEF boxes.N.M.PL and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | they opened the boxes and everything. |
569 | CZA | a rŵan wyt ti (y)n cael (.) candi pil . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT get.V.INFIN candy.N.M.SG peel.N.M.SG |
| | and now you get candy peel. |
579 | CZA | a darnau bach hir o pil uh (.) oren . |
| | and.CONJ fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL small.ADJ long.ADJ of.PREP peel.N.M.SG er.IM orange.N.MF.SG |
| | and long little pieces of, er, orange peel. |
585 | SOF | a mae o (y)n hir yn [/] yn tendio pawb . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT long.ADJ PRT PRT tend.V.INFIN everyone.PRON |
| | and he takes a long time to tend to every one. |
587 | CZA | +< wel a &m (.) mae (y)na mwy agos i ti ynde . |
| | well.IM and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP near.ADJ to.PREP you.PRON.2S isn't_it.IM |
| | well, and there's a [...] closer to you, isn't there. |
595 | CZA | â (.) <â &r> [//] â rheisins (.) a cnau . |
| | with.PREP with.PREP with.PREP raisins.N.M.PL and.CONJ nuts.N.F.PL |
| | with raisins and nuts. |
597 | CZA | a TeresaCS bob tro mae [/] &m mae AlejandroCS a +//. |
| | and.CONJ name each.PREQ+SM turn.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name and.CONJ |
| | and Teresa, every time Alejandro and... |
597 | CZA | a TeresaCS bob tro mae [/] &m mae AlejandroCS a +//. |
| | and.CONJ name each.PREQ+SM turn.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name and.CONJ |
| | and Teresa, every time Alejandro and... |
612 | SOF | a wedyn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | and so... |
624 | CZA | a fi (y)n deud +"/. |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN |
| | and I said: |
630 | CZA | a wedyn pan wnes i alw ar PaulinaCS mi ddeudais i +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S call.V.INFIN+SM on.PREP name PRT.AFF say.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | and then when I called in on Paulina I said: |
634 | SOF | a dim gasoilS . |
| | and.CONJ not.ADV diesel.N.M.SG |
| | and no diesel. |
639 | CZA | a wedyn (..) <oedd y> [/] oedd y bachgen (y)ma (we)di mynd i rywle . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF boy.N.M.SG here.ADV after.PREP go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | and this boy had gone somewhere. |
642 | CZA | +< a wedyn mi ddoth y gasoilS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF diesel.N.M.SG |
| | and then the diesel came. |
644 | CZA | a wedyn oedden nhw (y)n methu (y)n lan â cael hyd iddo fo . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT fail.V.INFIN PRT shore.N.F.SG+SM with.PREP get.V.INFIN length.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and then they couldn't find him anywhere. |
647 | SOF | a wedyn aeth o hebddo . |
| | and.CONJ afterwards.ADV go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S without_him.PREP+PRON.M.3S |
| | and he went without him. |
648 | CZA | +< a wedyn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | and then... |
650 | CZA | a mewn sbel fach ar_ôl i GerwynCS fynd meddai PaulinaCS +... |
| | and.CONJ in.PREP spell.N.F.SG small.ADJ+SM after.PREP to.PREP name go.V.INFIN+SM say.V.3S.IMPERF name |
| | and shortly after Gerwyn left, Paulina said... |
657 | CZA | ac o(edde)n nhw (we)di galw i lle RichardCS a +... |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP call.V.INFIN to.PREP place.N.M.SG name and.CONJ |
| | and they'd called over at Richard's place and... |
682 | CZA | diwrnod hynny o(eddw)n i wrthi (y)n cael bath a [/] a (y)r ffôn +//. |
| | day.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S to_her.PREP+PRON.F.3S PRT get.V.INFIN bath.N.M.SG and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF phone.N.M.SG |
| | I was busy having a bath that day, and the phone... |
682 | CZA | diwrnod hynny o(eddw)n i wrthi (y)n cael bath a [/] a (y)r ffôn +//. |
| | day.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S to_her.PREP+PRON.F.3S PRT get.V.INFIN bath.N.M.SG and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF phone.N.M.SG |
| | I was busy having a bath that day, and the phone... |
686 | CZA | a mi um (.) MariannaCS yn deud +"/. |
| | and.CONJ PRT.AFF um.IM name PRT say.V.INFIN |
| | and Marianna said: |
687 | CZA | +" dw i &m ar gychwyn i EsquelCS a mae GeraintCS yn deud bod o isio mynd heibio . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S on.PREP start.V.INFIN+SM to.PREP name and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S want.N.M.SG go.V.INFIN past.PREP |
| | I'm about to start on my way to Esquel and Geraint says he want to go over. |
688 | CZA | a diwrnod hynny o(eddw)n i &m yn mynd efo RosaCS <i (y)r> [/] (..) i (y)r uh (..) cartref . |
| | and.CONJ day.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN with.PREP name to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM home.N.M.SG |
| | and I was going to the home with Rosa that day. |
690 | CZA | a wedyn o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | and then I was saying: |
704 | CZA | a wedyn oedd o (y)n mynd i fynd i lle SwynCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP place.N.M.SG name |
| | and then he was going to go to Swyn's place. |
707 | CZA | a o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | I was saying: |
710 | CZA | a mae SwynCS (y)n cysgu siestaCS rŵan . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT sleep.V.INFIN siesta.N.F.SG now.ADV |
| | and Swyn has a siesta now. |
727 | SOF | a wedyn (.) mae rhaid i ti siarad trwy (y)r teliffon a gofyn iddyn nhw ddod â fo ynde . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S talk.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF telephone.N.M.SG and.CONJ ask.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P come.V.INFIN+SM with.PREP he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | so you have to phone up and ask them to bring it. |
727 | SOF | a wedyn (.) mae rhaid i ti siarad trwy (y)r teliffon a gofyn iddyn nhw ddod â fo ynde . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S talk.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF telephone.N.M.SG and.CONJ ask.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P come.V.INFIN+SM with.PREP he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | so you have to phone up and ask them to bring it. |
738 | SOF | a fo efo (y)r dŵr . |
| | and.CONJ he.PRON.M.3S with.PREP the.DET.DEF water.N.M.SG |
| | and him with the water. |
753 | CZA | bod y nymbar rhyw ddynes oedd ei mam hi (y)n xxx (.) yn y xxx (.) a wedi prynu (.) nymbar . |
| | be.V.INFIN the.DET.DEF number.N.M.SG some.PREQ woman.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT in.PREP the.DET.DEF and.CONJ after.PREP buy.V.INFIN number.N.M.SG |
| | that the number of some woman her mother [...] in the [...] and bought a number. |
755 | CZA | a hi oedd wedi cael o . |
| | and.CONJ she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF after.PREP get.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and she had it. |
756 | CZA | a pedwar cant rywbeth oedd y nymbar . |
| | and.CONJ four.NUM.M hundred.N.M.SG something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF number.N.M.SG |
| | and the number was four hundred something. |
758 | SOF | +< a be oedd efo ni ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF with.PREP we.PRON.1P |
| | and what did we have? |
763 | CZA | a wedyn mi [/] mi alwais i arni diwrnod wedyn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF PRT.AFF call.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S on_her.PREP+PRON.F.3S day.N.M.SG afterwards.ADV |
| | and then I called on her the next day. |
767 | SOF | +< a sut oedd hi (y)n deud ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | and what did she say? |
789 | SOF | a (y)r te a bopeth fel (yn)a i fod fewn yn y ddwy litr (y)ma . |
| | and.CONJ the.DET.DEF tea.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV to.PREP be.V.INFIN+SM in.PREP+SM in.PREP the.DET.DEF two.NUM.F+SM litre.N.M.SG here.ADV |
| | and the tea and everything like that is supposed to be included in this two litres. |
789 | SOF | a (y)r te a bopeth fel (yn)a i fod fewn yn y ddwy litr (y)ma . |
| | and.CONJ the.DET.DEF tea.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV to.PREP be.V.INFIN+SM in.PREP+SM in.PREP the.DET.DEF two.NUM.F+SM litre.N.M.SG here.ADV |
| | and the tea and everything like that is supposed to be included in this two litres. |
795 | CZA | +" wel dw i (y)n yfed &ma lot o fateS a dw i (y)n yfed +//. |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT drink.V.INFIN lot.QUAN of.PREP herbal_tea.N.M.SG.SM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT drink.V.INFIN |
| | well I drink a lot of mate (tea) and I drink... |
813 | SOF | <cofio pan o(edde)n> [?] ni (y)n fach <oedden ni (y)n lic(io)> [//] pan (ba)sen ni (y)n cerdded a pethau wyt ti (y)n cofio ? |
| | remember.V.INFIN when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT small.ADJ+SM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT like.V.INFIN when.CONJ be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT walk.V.INFIN and.CONJ things.N.M.PL be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN |
| | remember when we were little we liked to... when we walked and stuff, remember? |
818 | SOF | +< a oedd y +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF |
| | and the... |
819 | CZA | a (dy)na ti neis oedd y dŵr ynde . |
| | and.CONJ that_is.ADV you.PRON.2S nice.ADJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF water.N.M.SG isn't_it.IM |
| | and how lovely the water was. |
842 | SOF | pan (.) dw i (y)n aros fan (y)na (y)n lle MerfynCS (.) mynd dros y bont (y)na dw i (y)n edrych a <ohCS (.) diar> ["] dw i (y)n meddwl . |
| | when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT wait.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP where.INT name go.V.INFIN over.PREP+SM the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT look.V.INFIN and.CONJ oh.IM dear.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | when I stay at Merfyn's place and go over that bridge, I look and, oh dear, I think. |
850 | CZA | a fi amser hynny wel o(eddw)n i (ddi)m (.) wedi (.) bod allan o fan hyn o_gwbl . |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN out.ADV of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP at_all.ADV |
| | and me at that time, well, I'd never been outside this place at all. |
851 | CZA | a wedyn wedi arfer efo dŵr gloyw mor neis ynde . |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP use.V.INFIN with.PREP water.N.M.SG bright.ADJ so.ADV nice.ADJ isn't_it.IM |
| | and I was used to such gleaming nice water. |
853 | CZA | a mynd ac o(eddw)n i (ddi)m yn deall be [///] pam oedd y dŵr &=laugh mor fudr [=! laughs] . |
| | and.CONJ go.V.INFIN and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN what.INT why?.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF water.N.M.SG so.ADV dirty.ADJ+SM |
| | and going and I didn't understand why the water was so dirty. |
860 | SOF | ar hyd ein hoes a oes ein plant . |
| | on.PREP length.N.M.SG our.ADJ.POSS.1P age.N.F.SG+H and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF our.ADJ.POSS.1P child.N.M.PL |
| | for as long as we live, and our children live. |
863 | SOF | a welaist ti fel mae hi yn (.) PatagonesCS a ffor(dd) (y)na rŵan ? |
| | and.CONJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S like.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP name and.CONJ way.N.F.SG there.ADV now.ADV |
| | and have you seen how it is in Patagones and that area now? |
863 | SOF | a welaist ti fel mae hi yn (.) PatagonesCS a ffor(dd) (y)na rŵan ? |
| | and.CONJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S like.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP name and.CONJ way.N.F.SG there.ADV now.ADV |
| | and have you seen how it is in Patagones and that area now? |
870 | SOF | yr llwch (y)ma (y)n codi a (y)r (.) gwartheg wedi marw . |
| | the.DET.DEF dust.N.M.SG here.ADV PRT lift.V.INFIN and.CONJ the.DET.DEF cattle.N.M.PL after.PREP die.V.INFIN |
| | this dust rising, and the cattle dying. |
875 | CZA | a fi (y)n deud +"/. |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN |
| | and I said: |
888 | CZA | a fi (y)n deud +"/. |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN |
| | and I say: |
895 | CZA | +" a (y)r llwch . |
| | and.CONJ the.DET.DEF dust.N.M.SG |
| | and the dust. |
898 | CZA | oeddet ti (y)n (.) agor y ffenestri (y)r (..) y car a (.) llenwi efo sand fewn trwy dy (.) geg a glustiau a cwbl . |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT open.V.INFIN the.DET.DEF windows.N.F.PL the.DET.DEF the.DET.DEF car.N.M.SG and.CONJ fill.V.INFIN with.PREP sand.N.M.SG in.PREP+SM through.PREP your.ADJ.POSS.2S mouth.N.F.SG+SM and.CONJ ears.N.MF.PL+SM and.CONJ all.ADJ |
| | you opened the car windows and filled with sand, into your mouth and ears and everything. |
898 | CZA | oeddet ti (y)n (.) agor y ffenestri (y)r (..) y car a (.) llenwi efo sand fewn trwy dy (.) geg a glustiau a cwbl . |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT open.V.INFIN the.DET.DEF windows.N.F.PL the.DET.DEF the.DET.DEF car.N.M.SG and.CONJ fill.V.INFIN with.PREP sand.N.M.SG in.PREP+SM through.PREP your.ADJ.POSS.2S mouth.N.F.SG+SM and.CONJ ears.N.MF.PL+SM and.CONJ all.ADJ |
| | you opened the car windows and filled with sand, into your mouth and ears and everything. |
898 | CZA | oeddet ti (y)n (.) agor y ffenestri (y)r (..) y car a (.) llenwi efo sand fewn trwy dy (.) geg a glustiau a cwbl . |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT open.V.INFIN the.DET.DEF windows.N.F.PL the.DET.DEF the.DET.DEF car.N.M.SG and.CONJ fill.V.INFIN with.PREP sand.N.M.SG in.PREP+SM through.PREP your.ADJ.POSS.2S mouth.N.F.SG+SM and.CONJ ears.N.MF.PL+SM and.CONJ all.ADJ |
| | you opened the car windows and filled with sand, into your mouth and ears and everything. |
900 | CZA | a <hwnnw (y)n> [//] a (y)n boeth . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG PRT and.CONJ PRT hot.ADJ+SM |
| | and that... and it was hot. |
900 | CZA | a <hwnnw (y)n> [//] a (y)n boeth . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG PRT and.CONJ PRT hot.ADJ+SM |
| | and that... and it was hot. |
938 | SOF | a dan ni (y)n byw yn ganol y (.) yr afonydd a (y)r +//. |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT live.V.INFIN PRT middle.N.M.SG+SM the.DET.DEF the.DET.DEF rivers.N.F.PL and.CONJ the.DET.DEF |
| | and we live amongst the rivers and the... |
938 | SOF | a dan ni (y)n byw yn ganol y (.) yr afonydd a (y)r +//. |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT live.V.INFIN PRT middle.N.M.SG+SM the.DET.DEF the.DET.DEF rivers.N.F.PL and.CONJ the.DET.DEF |
| | and we live amongst the rivers and the... |
943 | SOF | a mae (y)r tanc efo ti . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF tank.N.M.SG with.PREP you.PRON.2S |
| | you have the tank. |
953 | SOF | o(edde)n nhw efo (y)r masîns mawr (y)ma (y)n mynd ar_draws rhyw [/] (..) rhyw beipen a torri honno . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P with.PREP the.DET.DEF machine.N.F.SG big.ADJ here.ADV PRT go.V.INFIN across.PREP some.PREQ some.PREQ pipe.N.F.SG+SM and.CONJ break.V.INFIN that.PRON.DEM.F.SG |
| | they had these big machines that would go over some pipe, and cut it. |
956 | SOF | a o(edde)n ni heb ddim dŵr . |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P without.PREP not.ADV+SM water.N.M.SG |
| | and we were without water. |
966 | CZA | +< a wedyn +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | then... |
974 | CZA | a be oedd enw (y)r (.) perthynas <i uh (.)> [/] i uh (.) AlbertoCS ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG the.DET.DEF relative.N.F.SG.[or].relation.N.F.SG to.PREP er.IM to.PREP er.IM name |
| | and what was Alberto's relative called? |
980 | CZA | a wedyn oedden nhw (y)n roid ryw [/] ryw [/] ryw [/] (.) ryw [/] (.) ryw [/] ryw (.) um (.) uh cerrig man neu rywbeth . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM um.IM er.IM stones.N.F.PL place.N.MF.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and then they put some, um, er, small stones or something. |
981 | CZA | a wedyn pasio (y)r rolyn &i wedyn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV pass.V.INFIN the.DET.DEF roll.N.M.SG afterwards.ADV |
| | and then pass the roler over. |
982 | CZA | a dw i (y)n cofio &bui +//. |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | and I remember... |
987 | CZA | +< a wedyn oedd +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | then... |
990 | CZA | a wedyn &ɒ &me amser hynny oedd [/] oedd uh (..) oedd InaCS ddim yn byw fan hyn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF name not.ADV+SM PRT live.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | and then, at the time, er, Ina didn't live here. |
1005 | SOF | a &r weithiau dan ni meddwl ŵan mae raid i ni (..) ail [//] ailwneud hwnnw . |
| | and.CONJ times.N.F.PL+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P think.V.INFIN now.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P second.ORD redo.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | and sometimes we think now that we have to re-do that. |
1010 | CZA | a (.) dw i (y)n cofio ryw fore oedd uh +... |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN some.PREQ+SM morning.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF er.IM |
| | and I remember one morning, er... |
1012 | CZA | a (.) dw i (y)n cofio ni (y)n mynd i (y)r cefn draw fan (a)cw fewn trwy xxx chimod ryw [/] ryw ffens fach <roedd rhyngddon> [?] ni (.) i nôl (.) bwcediad o ddŵr i gael molchi gwyneb cyn mynd i weithio . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF back.N.M.SG yonder.ADV place.N.MF.SG+SM over there.ADV in.PREP+SM through.PREP know.V.2P.PRES some.PREQ+SM some.PREQ+SM fence.N.F.SG small.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF between_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P to.PREP fetch.V.INFIN bucketful.N.M.SG of.PREP water.N.M.SG+SM to.PREP get.V.INFIN+SM wash_oneself.V.INFIN face.N.M.SG before.PREP go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN+SM |
| | and I remember going right to the end over there in through [..], you know, a little fence that was betwen us, to fetch a bucket of water to wash our faces before going to work. |
1025 | SOF | oedd efo modryb SaliCS (.) gwpanau a soseri dw i (y)n cofio . |
| | be.V.3S.IMPERF with.PREP aunt.N.F.SG name cups.N.MF.PL+SM and.CONJ saucer.N.F.PL be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | auntie Sali had cups and saucers, I remember. |
1030 | CZA | dw i (y)n cofio (.) wel am flynyddoe(dd) (.) oedd mam yn mynd i lle GarcíaCS (.) a prynu platiau (.) efo clavelesS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN well.IM for.PREP years.N.F.PL+SM be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP place.N.M.SG name and.CONJ buy.V.INFIN plate.N.M.SG with.PREP carnation.N.M.PL |
| | I remember, well, for years mum went to García's place and bought plates with carnations on. |
1034 | CZA | a wedyn oedd bopeth . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG+SM |
| | and then it was everything. |
1035 | CZA | platiau bach a platiau mawr a (.) cwpanau . |
| | plate.N.M.SG small.ADJ and.CONJ plate.N.M.SG big.ADJ and.CONJ cups.N.MF.PL |
| | small plated and big plates and cups. |
1035 | CZA | platiau bach a platiau mawr a (.) cwpanau . |
| | plate.N.M.SG small.ADJ and.CONJ plate.N.M.SG big.ADJ and.CONJ cups.N.MF.PL |
| | small plated and big plates and cups. |
1039 | CZA | +< a mm +... |
| | and.CONJ mm.IM |
| | and, mm... |
1040 | CZA | a cael hwnna efo EsylltCS . |
| | and.CONJ get.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG with.PREP name |
| | and have that with Esyllt. |
1044 | CZA | +, a lot o (.) bethau . |
| | and.CONJ lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | and a lot of things. |
1046 | CZA | a mi ddoth +/. |
| | and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM |
| | and [...] came. |
1050 | CZA | +< a mi roth hi +/. |
| | and.CONJ PRT.AFF give.V.3S.PAST she.PRON.F.3S |
| | and she gave... |
1061 | CZA | a wedyn mi wnaeth hi unwaith arall . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S once.ADV other.ADJ |
| | and she went another time. |
1062 | SOF | a <mae &m> [//] mae posib gweld bod hi (y)n mwynhau . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES possible.ADJ see.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT enjoy.V.INFIN |
| | and you can tell that she enjoys it. |
1082 | SOF | +< <a we(dyn)> [/] a wedyn ar_ôl bod yn y pwll nofio yn aml iawn (.) ohCS dw i (we)di blino . |
| | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ afterwards.ADV after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN PRT frequent.ADJ very.ADV oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP tire.V.INFIN |
| | and after being in the swimming pool, oh, I'm often very tired. |
1082 | SOF | +< <a we(dyn)> [/] a wedyn ar_ôl bod yn y pwll nofio yn aml iawn (.) ohCS dw i (we)di blino . |
| | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ afterwards.ADV after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN PRT frequent.ADJ very.ADV oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP tire.V.INFIN |
| | and after being in the swimming pool, oh, I'm often very tired. |
1093 | CZA | wyt ti (y)n siarad efo hwn a +... |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT talk.V.INFIN with.PREP this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ |
| | you speak to this person and... |
1095 | CZA | <a mae> [/] a mae gyda LucyCS rywbeth newydd bob tro . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP name something.N.M.SG+SM new.ADJ each.PREQ+SM turn.N.M.SG |
| | and Lucy has something new each time. |
1095 | CZA | <a mae> [/] a mae gyda LucyCS rywbeth newydd bob tro . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP name something.N.M.SG+SM new.ADJ each.PREQ+SM turn.N.M.SG |
| | and Lucy has something new each time. |
1097 | SOF | +< a mae +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and... |
1099 | SOF | a mae LucyCS mor bywiog a mor (..) annwyl . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name so.ADV lively.ADJ and.CONJ so.ADV dear.ADJ |
| | and Lucy is so lively and so... lovely. |
1099 | SOF | a mae LucyCS mor bywiog a mor (..) annwyl . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name so.ADV lively.ADJ and.CONJ so.ADV dear.ADJ |
| | and Lucy is so lively and so... lovely. |
1102 | CZA | +< a mae gyda hi rywbeth (.) newydd bob tro welaist ti ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP she.PRON.F.3S something.N.M.SG+SM new.ADJ each.PREQ+SM turn.N.M.SG see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | and she has something new every time, you see? |
1111 | SOF | biti bod hi (we)di bod mor sâl a (we)di co(lli) [/] (.) colli bob peth ynde . |
| | pity.N.M.SG+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN so.ADV ill.ADJ and.CONJ after.PREP lose.V.INFIN lose.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG isn't_it.IM |
| | a pity she's been so ill, and that she's lost everything, isn't it. |
1115 | SOF | a wedyn (dy)dy Branwen_HuwsCS ddim yn gwybod (.) be mae hi wedi ennill . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG name not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP win.V.INFIN |
| | and then Branwen Huws doesn't know what she's won. |
1149 | SOF | a rŵan dw i ddim yn gwybod be wneith hi . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S |
| | and now I don't know what she'll do. |
1173 | SOF | a wedyn oedd bobl TrelewCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM name |
| | and then people from Trelew. |
1174 | SOF | oedd raid iddyn nhw ddod o (y)r GaimanCS a (.) i roid y bwrdd ar_gyfer y beirniad a (y)r llian a bopeth fel (yn)a . |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P come.V.INFIN+SM of.PREP the.DET.DEF name and.CONJ to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF table.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF cloth.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV |
| | they had to come from Gaiman to set the table for the judges, and the tablecloth and everything like that. |
1174 | SOF | oedd raid iddyn nhw ddod o (y)r GaimanCS a (.) i roid y bwrdd ar_gyfer y beirniad a (y)r llian a bopeth fel (yn)a . |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P come.V.INFIN+SM of.PREP the.DET.DEF name and.CONJ to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF table.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF cloth.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV |
| | they had to come from Gaiman to set the table for the judges, and the tablecloth and everything like that. |
1174 | SOF | oedd raid iddyn nhw ddod o (y)r GaimanCS a (.) i roid y bwrdd ar_gyfer y beirniad a (y)r llian a bopeth fel (yn)a . |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P come.V.INFIN+SM of.PREP the.DET.DEF name and.CONJ to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF table.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF cloth.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV |
| | they had to come from Gaiman to set the table for the judges, and the tablecloth and everything like that. |
1176 | SOF | Gareth_PrysCS a MerfynCS . |
| | name and.CONJ name |
| | Gareth Prys and Merfyn. |
1179 | SOF | a ryw [/] (.) ryw bethau fel (y)na . |
| | and.CONJ some.PREQ+SM some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV |
| | and some things like that. |
1207 | CZA | a wedyn (.) &dental_click hwyrach bod y beirniad (..) (y)chydig bach (.) gormod <o (y)r> [//] o +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV perhaps.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG a_little.QUAN small.ADJ too_much.QUANT of.PREP the.DET.DEF from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | and then maybe the judges are a little too... |
1216 | SOF | a dyna fo welaist ti ? |
| | and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | and that's it, you see? |
1226 | CZA | ond uh (h)wyrach (ba)sen nhw (y)n gallu (..) roid o lawr a deud buenoS +... |
| | but.CONJ er.IM perhaps.ADV be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S down.ADV and.CONJ say.V.INFIN well.E |
| | but, er, maybe they could put it down and say, ok... |
1237 | SOF | a dawnsio . |
| | and.CONJ dance.V.INFIN |
| | and dancing. |
1238 | CZA | a dawnsiad . |
| | and.CONJ dancing.N.M.SG |
| | and dancing. |
1253 | CZA | a wedyn a &d dyddiau hynny oedd hi (y)n mynd i NeuquénCS i weld uh BarriCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ day.N.M.PL that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM er.IM name |
| | and those days she was going to Neuquen to see, er, Barri. |
1253 | CZA | a wedyn a &d dyddiau hynny oedd hi (y)n mynd i NeuquénCS i weld uh BarriCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ day.N.M.PL that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM er.IM name |
| | and those days she was going to Neuquen to see, er, Barri. |
1255 | SOF | a wedyn mae o yn_ôl yn NeuquénCS felly ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S back.ADV in.PREP name so.ADV |
| | and so he's back in Neuquén then? |
1258 | CZA | a wedyn xxx nhw (.) achos oedd y bachgen +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV they.PRON.3P because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF boy.N.M.SG |
| | and then they [...] because the boy was... |
1272 | CZA | a wedyn am +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV for.PREP |
| | and then... |
1276 | CZA | a wedyn (dy)na &m pam &e <oedden nhw> [/] (..) oedden nhw (ddi)m isio (.) iddo newid ysgol (.) ar [/] ar &h hanner y tymor . |
| | and.CONJ afterwards.ADV that_is.ADV why?.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S change.V.INFIN school.N.F.SG on.PREP on.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF season.N.M.SG |
| | and that's why, they didn't want him to change school half way through the term. |
1279 | CZA | a wedyn mae o +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and then he... |
1280 | CZA | xxx mae [/] mae IsabelCS (.) &e IsabelCS (y)r ferch rŵan (.) a (y)r gŵr +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name name the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM now.ADV and.CONJ the.DET.DEF man.N.M.SG |
| | [...] Isabel, the girl now, and the husband... |
1286 | CZA | a wedyn mae IsabelCS a MeilirCS a (y)r plant yn dod rŵan . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES name and.CONJ name and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL PRT come.V.INFIN now.ADV |
| | and Isabel and Meilir and the children are coming now. |
1286 | CZA | a wedyn mae IsabelCS a MeilirCS a (y)r plant yn dod rŵan . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES name and.CONJ name and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL PRT come.V.INFIN now.ADV |
| | and Isabel and Meilir and the children are coming now. |
1286 | CZA | a wedyn mae IsabelCS a MeilirCS a (y)r plant yn dod rŵan . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES name and.CONJ name and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL PRT come.V.INFIN now.ADV |
| | and Isabel and Meilir and the children are coming now. |
1289 | CZA | a wedyn maen nhw (y)n mynd yn syth i [/] i (.) ComdoroCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN PRT straight.ADJ to.PREP to.PREP name |
| | and then they're going straight to Comodoro. |
1298 | CZA | a mae raid iddyn nhw (.) <roid fewn &rh> [//] rhoid lawr pwy maen nhw (y)n (.) disgwyl . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P give.V.INFIN+SM in.PREP+SM give.V.INFIN down.ADV who.PRON be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT expect.V.INFIN |
| | and they have to put down who they expect. |
1299 | CZA | pwy o (y)r (.) perthnasau (y)ma sy (y)n mynd i fynd a bopeth . |
| | who.PRON of.PREP the.DET.DEF relations.N.F.PL here.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | which relatives are going to go and everything. |
1310 | SOF | a be (y)dy (y)r ideaCS ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES that.PRON.REL notion.N.F.SG.[or].contrive.V.2S.IMPER.[or].contrive.V.3S.PRES |
| | and what's the idea? |
1319 | CZA | a (y)chydig o ddynion sy efo nhw . |
| | and.CONJ a_little.QUAN of.PREP men.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.REL with.PREP they.PRON.3P |
| | they only have a few men. |
1321 | CZA | +< a lot o ferched . |
| | and.CONJ lot.QUAN of.PREP girl.N.F.PL+SM |
| | and a lot of women. |
1335 | CZA | a wedyn aeson nhw i TrevelinCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV go.V.1P.PAST they.PRON.3P to.PREP name |
| | and they went to Trevelin. |
1342 | SOF | <oedd JoaquinCS (..)> [//] oedd AlwynCS wedi gwahodd o (.) aml i tro i fynd i (y)r camp i aros a (..) oedd (.) yntau ddim wedi mynd . |
| | be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF name after.PREP invite.V.INFIN he.PRON.M.3S frequent.ADJ to.PREP turn.N.M.SG to.PREP.[or].I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF achievement.N.F.SG to.PREP wait.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.EMPH.M.3S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP go.V.INFIN |
| | Joaquin... Alwyn had invited him many a time to go and stay at the camp, and he hadn't gone. |
1343 | SOF | a wedyn <oedd o (y)n &tei> [//] oedd o (y)n teimlo (y)n gas . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT feel.V.INFIN PRT nasty.ADJ+SM |
| | so he felt awkward. |
1345 | SOF | a wedyn (.) oedd o isio roid <ryw (.)> [/] ryw (.) blac neu rywbeth ar y bedd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM black.ADJ or.CONJ something.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF grave.N.M.SG |
| | he wanted to put a plaque or something on the grave. |
1347 | SOF | a wedyn maen nhw (y)n mynd i wneud rywbeth felly &n uh +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM so.ADV er.IM |
| | and so then they're going to do something, er... |
1348 | SOF | AlwynCS uh JoaquinCS a (.) a TreforCS a CristianCS (.) EvansCS ynde . |
| | name er.IM name and.CONJ and.CONJ name and.CONJ name name isn't_it.IM |
| | Alwyn, er, Joaquin and Trefor and Cistian Evans, right. |
1348 | SOF | AlwynCS uh JoaquinCS a (.) a TreforCS a CristianCS (.) EvansCS ynde . |
| | name er.IM name and.CONJ and.CONJ name and.CONJ name name isn't_it.IM |
| | Alwyn, er, Joaquin and Trefor and Cistian Evans, right. |
1348 | SOF | AlwynCS uh JoaquinCS a (.) a TreforCS a CristianCS (.) EvansCS ynde . |
| | name er.IM name and.CONJ and.CONJ name and.CONJ name name isn't_it.IM |
| | Alwyn, er, Joaquin and Trefor and Cistian Evans, right. |
1353 | SOF | ia a rŵan buenoS +... |
| | yes.ADV and.CONJ now.ADV well.E |
| | yes and now, well... |
1391 | CZA | a wedyn ddeudodd LindaCS +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV say.V.3S.PAST+SM name |
| | and then Linda said: |
1400 | SOF | a dw i +//. |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | and I... |
1401 | SOF | a wedyn o(eddw)n i (y)n meddwl mynd i brynu (..) (y)chydig o empanadasS yn yr (.) TotalCS yn fan (y)na . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP buy.V.INFIN+SM a_little.QUAN of.PREP turnover.N.F.PL in.PREP the.DET.DEF name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and then I thinking of going to buy a few empanadas [pastries] at the Total there. |
1411 | CZA | a wedyn o(eddw)n i (y)n mynd i <torri fo (.)> [/] torri fo (y)n barod os ga i amser . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP break.V.INFIN he.PRON.M.3S break.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT ready.ADJ+SM if.CONJ get.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S time.N.M.SG |
| | and I was going to cut it ready if I have the time. |
1412 | CZA | a wedyn maen nhw (y)n roid +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN+SM |
| | and then they give... |
1414 | CZA | a mae (y)chydig bach o [/] o garets wedi gratio (.) a wy (.) a dipyn o letys a dw i (ddi)m yn cofio rywbeth arall . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES a_little.QUAN small.ADJ of.PREP of.PREP carrots.N.M.PL+SM after.PREP grate.V.INFIN and.CONJ egg.N.M.SG and.CONJ little_bit.N.M.SG+SM of.PREP lettuce.N.F.SG and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | and there's some grated carrots, and egg, and some lettuce, and I don't remember what else. |
1414 | CZA | a mae (y)chydig bach o [/] o garets wedi gratio (.) a wy (.) a dipyn o letys a dw i (ddi)m yn cofio rywbeth arall . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES a_little.QUAN small.ADJ of.PREP of.PREP carrots.N.M.PL+SM after.PREP grate.V.INFIN and.CONJ egg.N.M.SG and.CONJ little_bit.N.M.SG+SM of.PREP lettuce.N.F.SG and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | and there's some grated carrots, and egg, and some lettuce, and I don't remember what else. |
1414 | CZA | a mae (y)chydig bach o [/] o garets wedi gratio (.) a wy (.) a dipyn o letys a dw i (ddi)m yn cofio rywbeth arall . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES a_little.QUAN small.ADJ of.PREP of.PREP carrots.N.M.PL+SM after.PREP grate.V.INFIN and.CONJ egg.N.M.SG and.CONJ little_bit.N.M.SG+SM of.PREP lettuce.N.F.SG and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | and there's some grated carrots, and egg, and some lettuce, and I don't remember what else. |
1414 | CZA | a mae (y)chydig bach o [/] o garets wedi gratio (.) a wy (.) a dipyn o letys a dw i (ddi)m yn cofio rywbeth arall . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES a_little.QUAN small.ADJ of.PREP of.PREP carrots.N.M.PL+SM after.PREP grate.V.INFIN and.CONJ egg.N.M.SG and.CONJ little_bit.N.M.SG+SM of.PREP lettuce.N.F.SG and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | and there's some grated carrots, and egg, and some lettuce, and I don't remember what else. |
1416 | CZA | a wedyn (.) mae gen i domatesS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S tomato.N.M.SG.SM |
| | and I have tomatoes. |