1 | CAR | ond mae plant a [/] a (y)r rhai ifanc nawr isio popeth yn hwylus . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF some.PRON young.ADJ now.ADV want.N.M.SG everything.N.M.SG PRT convenient.ADJ |
| | but children and young people now want everything to be convenient |
13 | PIL | mae popeth yn newid . |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT change.V.INFIN |
| | everything is changing |
14 | CAR | +< fel (y)na mae (h)i . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | that's how it is |
15 | CAR | mae pob peth yn newid . |
| | be.V.3S.PRES each.PREQ thing.N.M.SG PRT change.V.INFIN |
| | everything is changing |
16 | PIL | +< mae popeth yn newid . |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT change.V.INFIN |
| | everything is changing |
36 | CAR | ond mae (y)n beryg fydd hi (y)n rhewi (y)r dyddiau yma hefyd . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT danger.N.M.SG+SM be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT freeze.V.INFIN the.DET.DEF day.N.M.PL here.ADV also.ADV |
| | but there's a chance they'll freeze this season too. |
58 | PIL | ohCS yndy mae [/] mae te yn neis . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES tea.N.M.SG PRT nice.ADJ |
| | oh it is, tea is nice. |
58 | PIL | ohCS yndy mae [/] mae te yn neis . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES tea.N.M.SG PRT nice.ADJ |
| | oh it is, tea is nice. |
65 | PIL | felly mae (y)r byd yn mynd ymlaen a +//. |
| | so.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF world.N.M.SG PRT go.V.INFIN forward.ADV and.CONJ |
| | then the world continues turning and... |
69 | PIL | ohCS <mae o (y)n xxx> [///] wel uh ein pres ni sy (dd)im gwerth hefyd ynde . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT well.IM er.IM our.ADJ.POSS.1P money.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM value.N.M.SG.[or].sell.V.3S.PRES also.ADV isn't_it.IM |
| | oh it's er our money, it's worthless too, isn't it? |
71 | CAR | ia man (y)na mae (h)i . |
| | yes.ADV place.N.MF.SG there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | yeah that's the thing. |
72 | PIL | fan (y)na mae hi . |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | that's the thing. |
73 | PIL | a wedyn <mae hi> [/] <mae hi> [//] mae pethau (we)di codi . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP lift.V.INFIN |
| | but then things have become more expensive. |
73 | PIL | a wedyn <mae hi> [/] <mae hi> [//] mae pethau (we)di codi . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP lift.V.INFIN |
| | but then things have become more expensive. |
73 | PIL | a wedyn <mae hi> [/] <mae hi> [//] mae pethau (we)di codi . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP lift.V.INFIN |
| | but then things have become more expensive. |
74 | PIL | <mae (y)r> [/] mae (y)r uh ticed ar yr [/] (.) yr +... |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM ticket.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF |
| | the aeroplane ticket... |
74 | PIL | <mae (y)r> [/] mae (y)r uh ticed ar yr [/] (.) yr +... |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM ticket.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF |
| | the aeroplane ticket... |
75 | CAR | yndy a (y)r llety yn (y)r (h)en wlad wedi codi mae (y)n debyg hefyd . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ the.DET.DEF lodging.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM after.PREP lift.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM also.ADV |
| | yes it has and accommodation has become more expensive in the old land too apparently. |
77 | PIL | mae [//] ie mae raid i nhw +/. |
| | be.V.3S.PRES yes.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P |
| | yes they have to... |
77 | PIL | mae [//] ie mae raid i nhw +/. |
| | be.V.3S.PRES yes.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P |
| | yes they have to... |
78 | CAR | ar_gyfer pres ni mae e (y)n ofnadwy . |
| | for.PREP money.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT terrible.ADJ |
| | it's awful for our money. |
82 | PIL | &dɛ uh mae pres ni +... |
| | er.IM be.V.3S.PRES money.N.M.SG we.PRON.1P |
| | er our money... |
88 | CAR | +< mae o (y)n dda i (y)r bobl sy (y)n dod drosodd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN over.ADV+SM |
| | it's good for the people who come over. |
90 | PIL | mae [/] mae o (y)n iawn iddyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | it's ok for them. |
90 | PIL | mae [/] mae o (y)n iawn iddyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | it's ok for them. |
92 | CAR | mae (y)n bargen <iddyn nhw> [=! laugh] . |
| | be.V.3S.PRES PRT bargain.N.F.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | it's a bargain for them. |
93 | PIL | mae (y)n bargen iddyn nhw yndy . |
| | be.V.3S.PRES PRT bargain.N.F.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's a bargain for them, yes. |
98 | PIL | ia felly mae (h)i . |
| | yes.ADV so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | yes that's how it is. |
100 | PIL | mae (y)na lot o bobl yn siarad Cymraeg eto er mae (y)r cymdeithas yn mynd lawr a lawr tra mae (y)r hen bobl yn mynd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG again.ADV er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF society.N.F.SG PRT go.V.INFIN down.ADV and.CONJ down.ADV while.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN |
| | there are still many people who speak Welsh but society is going downhill as old people leave it. |
100 | PIL | mae (y)na lot o bobl yn siarad Cymraeg eto er mae (y)r cymdeithas yn mynd lawr a lawr tra mae (y)r hen bobl yn mynd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG again.ADV er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF society.N.F.SG PRT go.V.INFIN down.ADV and.CONJ down.ADV while.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN |
| | there are still many people who speak Welsh but society is going downhill as old people leave it. |
100 | PIL | mae (y)na lot o bobl yn siarad Cymraeg eto er mae (y)r cymdeithas yn mynd lawr a lawr tra mae (y)r hen bobl yn mynd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG again.ADV er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF society.N.F.SG PRT go.V.INFIN down.ADV and.CONJ down.ADV while.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN |
| | there are still many people who speak Welsh but society is going downhill as old people leave it. |
101 | CAR | wel mae (ei)n tro ni yn +//. |
| | well.IM be.V.3S.PRES our.ADJ.POSS.1P turn.N.M.SG we.PRON.1P PRT |
| | well our turn is... |
104 | CAR | mae (y)r cylch yn mynd yn llai (.) o lawer . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF circle.N.M.SG PRT go.V.INFIN PRT smaller.ADJ.COMP of.PREP many.QUAN+SM |
| | the group's getting much smaller. |
105 | PIL | +< mae (y)r cylch +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF circle.N.M.SG |
| | the group is... |
110 | PIL | ohCS xxx fel mae e yn [/] yn bob uh mm uh +... |
| | oh.IM like.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT in.PREP each.PREQ+SM er.IM mm.IM er.IM |
| | oh that's how it is in every... |
111 | CAR | ie mae (y)r cylch yn mynd yn llai . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF circle.N.M.SG PRT go.V.INFIN PRT smaller.ADJ.COMP |
| | yes the group's getting smaller. |
117 | PIL | mae hwnna (y)n (.) wahanol . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT different.ADJ+SM |
| | that's different. |
119 | CAR | +< ond mae hôl y Cymry yma . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES track.N.M.SG+H the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL here.ADV |
| | but the Welsh have left their mark. |
121 | PIL | +< ohCS oes oes mae hôl . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES track.N.M.SG+H |
| | oh yes, yes there's a mark. |
125 | CAR | +< wel mae (y)r brif governorE . |
| | well.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF principal.PREQ+SM governor.N.SG |
| | well the main governor... |
127 | CAR | mae o (y)n parchu uh pob gwaith mae (y)r Cymru wedi wneud (y)ma . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT respect.V.INFIN er.IM each.PREQ work.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF Wales.N.F.SG.PLACE after.PREP make.V.INFIN+SM here.ADV |
| | he respects all the work that Welsh people have done here. |
127 | CAR | mae o (y)n parchu uh pob gwaith mae (y)r Cymru wedi wneud (y)ma . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT respect.V.INFIN er.IM each.PREQ work.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF Wales.N.F.SG.PLACE after.PREP make.V.INFIN+SM here.ADV |
| | he respects all the work that Welsh people have done here. |
130 | CAR | wel mae (y)r camlesi . |
| | well.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF canal.N.F.PL |
| | well the canals... |
131 | CAR | mae o (y)n waith eithriadol . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT work.N.M.SG+SM exceptional.ADJ |
| | it's spectacular work. |
137 | CAR | ond mae wedi bod yng Nghymru yn_dydy ? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM be.V.3S.PRES.TAG |
| | but he's been to Wales, hasn't he? |
147 | CAR | mae o (we)di bod y +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF |
| | he's been the... |
149 | CAR | ond mae o wedi cael ei fagu (he)fyd [?] yn TrelewCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S rear.V.INFIN+SM also.ADV in.PREP name |
| | but he was also brought up in Trelew. |
153 | CAR | mae o (y)n barchus iawn . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT respectful.ADJ+SM very.ADV |
| | and he's also very polite . |
170 | PIL | mae criw EdrydCS wedi cyrraedd heddiw yndy ? |
| | be.V.3S.PRES crew.N.M.SG name after.PREP arrive.V.INFIN today.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | Edryd's crew have arrived today, haven't they? |
171 | CAR | a m(ae) [/] a maen nhw (we)di &k +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP |
| | and they've, they've... |
185 | CAR | <mae mae> [/] mae rywbeth yn dod drostyn ni . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES something.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM we.PRON.1P |
| | something's happened to us. |
185 | CAR | <mae mae> [/] mae rywbeth yn dod drostyn ni . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES something.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM we.PRON.1P |
| | something's happened to us. |
185 | CAR | <mae mae> [/] mae rywbeth yn dod drostyn ni . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES something.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM we.PRON.1P |
| | something's happened to us. |
198 | CAR | a wedyn mae (y)na te yn capel BethelCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV tea.N.M.SG PRT chapel.N.M.SG name |
| | and then there'll be tea in Bethel Chapel. |
206 | CAR | gobeithio fydd ddim gwynt (..) achos (.) mae hwnna <dod â llwch> [//] codi llwch a wedyn fydd o +/. |
| | hope.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM not.ADV+SM wind.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG come.V.INFIN with.PREP dust.N.M.SG lift.V.INFIN dust.N.M.SG and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S |
| | I hope there won't be any wind because that brings up the dust and then it'll be... |
210 | PIL | mae (y)n llawn llwch yn man (y)na yn_dydy . |
| | be.V.3S.PRES PRT full.ADJ dust.N.M.SG PRT place.N.MF.SG there.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | it's covered in dust there, isn't it? |
222 | CAR | ond mae (y)n ddiflas pan fydd hi (y)n <glaw> [//] glawio glawio glawio (h)efyd yn_dydy . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT annoying.ADJ+SM when.CONJ be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT rain.N.M.SG rain.V.INFIN rain.V.INFIN rain.V.INFIN also.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | but it's awful when it rains as well, isn't it? |
223 | PIL | dydy mae yn mynd yn fyglyd yn_dydy . |
| | be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN PRT clammy.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | isn't it, it gets clammy, doesn't it? |
226 | PIL | ia (.) man (y)na mae (h)i . |
| | yes.ADV place.N.MF.SG there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | yeah that's it. |
228 | PIL | xxx &n mae merch ti yn uh yn CamwyCS heddiw siŵr yndy ? |
| | be.V.3S.PRES girl.N.F.SG you.PRON.2S PRT er.IM in.PREP name today.ADV sure.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | your daughter's in Camwy today surely, isn't she? |
229 | CAR | yndy mae [/] mae (y)r ferch yn um roi uh +/. |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM PRT um.IM give.V.INFIN+SM er.IM |
| | yes the daughter's giving a, er... |
229 | CAR | yndy mae [/] mae (y)r ferch yn um roi uh +/. |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM PRT um.IM give.V.INFIN+SM er.IM |
| | yes the daughter's giving a, er... |
236 | PIL | a mae wyrion ti yno hefyd yn_dydy ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES grandson.N.M.PL you.PRON.2S there.ADV also.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | and your grandchildren are there too, aren't they? |
237 | CAR | mae o &wiu +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | he is... |
239 | CAR | yndy mae [/] mae un o nhw un o nhw un o nhw . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES one.NUM of.PREP they.PRON.3P one.NUM of.PREP they.PRON.3P one.NUM of.PREP they.PRON.3P |
| | yes, one of them is. |
239 | CAR | yndy mae [/] mae un o nhw un o nhw un o nhw . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES one.NUM of.PREP they.PRON.3P one.NUM of.PREP they.PRON.3P one.NUM of.PREP they.PRON.3P |
| | yes, one of them is. |
241 | CAR | mae o (y)n un_deg tri . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT ten.NUM three.NUM.M |
| | he's thirteen. |
242 | CAR | mae o (y)n mynd efo ei fam &=laugh bob bore yn y car . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG+SM each.PREQ+SM morning.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG |
| | he goes with his mother in the car every morning. |
244 | CAR | ac um (.) mae (y)r llall yn mynd i (y)r ysgol dyddiol . |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG daily.ADJ |
| | and, um, the other goes to day school. |
246 | CAR | <mae hi> [///] dim_ond deg oed ydy hi . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S only.ADV ten.NUM age.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she's only ten years old. |
248 | CAR | a wedyn mae (y)r bachgen sy (y)n byw yn ComodoroCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF boy.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | and then the boy that lives in Comodoro. |
249 | CAR | mae o uh â pedwar o blant . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S er.IM with.PREP four.NUM.M of.PREP child.N.M.PL+SM |
| | he has four children. |
250 | CAR | a mae ddau [//] yr ddwy hogan henaf . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES two.NUM.M+SM the.DET.DEF two.NUM.F+SM girl.N.F.SG old.ADJ.SUP |
| | and the two oldest girls... |
256 | CAR | a wedyn mae (y)r ddau arall adref efo eu tad a eu mam . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M+SM other.ADJ homewards.ADV with.PREP their.ADJ.POSS.3P father.N.M.SG and.CONJ their.ADJ.POSS.3P mother.N.F.SG |
| | and then the other two are at home with their mother and father. |
258 | PIL | a mae hi (y)n CórdobaCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | she's in Córdoba. |
260 | CAR | mae Sioned_JonesCS wedi bod yn CórdobaCS . |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP be.V.INFIN in.PREP name |
| | Sioned Jones has been in Córdoba. |
267 | PIL | mae (y)r uh SionedCS uh (.) yn ffrind uh +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM name er.IM PRT friend.N.M.SG er.IM |
| | Sioned is a... |
276 | PIL | felly mae (y)r byd (y)ma yn mynd . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF world.N.M.SG here.ADV PRT go.V.INFIN |
| | that's the way of the world. |
281 | PIL | achos uh (.) mae [//] dan ni (y)n bell o (ei)n_gilydd . |
| | because.CONJ er.IM be.V.3S.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT far.ADJ+SM of.PREP each_other.PRON.1P |
| | because there's, we're far from each other. |
283 | CAR | yndy a mae (y)r daith yn flinedig . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM PRT tiring.ADJ+SM |
| | yes and the journey's tiring. |
285 | CAR | mae [/] mae o (y)n bell . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT far.ADJ+SM |
| | it's far. |
285 | CAR | mae [/] mae o (y)n bell . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT far.ADJ+SM |
| | it's far. |
287 | PIL | mae o (y)n bell &t iawn . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT far.ADJ+SM very.ADV |
| | it's very far. |
289 | CAR | ond ohCS mae (y)r daith yn bell . |
| | but.CONJ oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM PRT far.ADJ+SM |
| | but oh the journey's far. |
294 | PIL | a wedyn wel mae hwn yn mynd (.) yn drwm braidd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV well.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT go.V.INFIN PRT heavy.ADJ+SM rather.ADV |
| | and well it gets quite heavy going. |
304 | PIL | mae (y)n dod dydd Sadwrn . |
| | be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN day.N.M.SG Saturday.N.M.SG |
| | she's coming on Saturday. |
311 | CAR | um (.) &m mae [/] mae rywun yn blino yn_dydy . |
| | um.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT tire.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | um, people get tired, don't they? |
311 | CAR | um (.) &m mae [/] mae rywun yn blino yn_dydy . |
| | um.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT tire.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | um, people get tired, don't they? |
313 | CAR | mae o mor hir . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV long.ADJ |
| | it's so long. |
314 | PIL | &m &m mae (y)r steddfod braidd yn hir (.) braidd yn hir . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG rather.ADV PRT long.ADJ rather.ADV PRT long.ADJ |
| | the Eisteddfod's quite long, quite long. |
316 | PIL | ie mae e &m yndy a dylsen nhw dorri &m bach i_lawr . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ ought_to.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P break.V.INFIN+SM small.ADJ down.ADV |
| | yes it's, um, they should cut down on it a bit. |
318 | PIL | achos mae (y)n mynd dros uh (.) mwy na canol nos . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN over.PREP+SM er.IM more.ADJ.COMP (n)or.CONJ middle.N.M.SG night.N.F.SG |
| | because it goes on past, er, midnight. |
319 | PIL | a wedyn (.) pan fydden ni isio dod adra (..) wel (dy)na fo mae (y)n dri dau neu dri o (y)r gloch yn y bore a [/] a dy(dy) (hy)nna byth &=laugh . |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P want.N.M.SG come.V.INFIN homewards.ADV well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT three.NUM.M+SM two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP never.ADV |
| | and then, when we want to come home, well there we go, it's three... two or three o'clock in the morning and that's never... |
331 | PIL | <mae o (we)di> [///] mae (y)r blynyddoedd wedi mynd mor (h)andi . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.3S.PRES the.DET.DEF years.N.F.PL after.PREP go.V.INFIN so.ADV handy.ADJ |
| | it's... the years have gone by so fast. |
331 | PIL | <mae o (we)di> [///] mae (y)r blynyddoedd wedi mynd mor (h)andi . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.3S.PRES the.DET.DEF years.N.F.PL after.PREP go.V.INFIN so.ADV handy.ADJ |
| | it's... the years have gone by so fast. |
340 | CAR | +< mae HelenaCS o RhiwlasCS mae hi (y)r greadures wedi mynd (.) bellach . |
| | be.V.3S.PRES name of.PREP name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S the.DET.DEF creature.N.F.SG+SM after.PREP go.V.INFIN far.ADJ.COMP+SM |
| | Helena from Rhiwlas, the poor girl's passed away by now. |
340 | CAR | +< mae HelenaCS o RhiwlasCS mae hi (y)r greadures wedi mynd (.) bellach . |
| | be.V.3S.PRES name of.PREP name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S the.DET.DEF creature.N.F.SG+SM after.PREP go.V.INFIN far.ADJ.COMP+SM |
| | Helena from Rhiwlas, the poor girl's passed away by now. |
341 | CAR | ond mae teulu AlawCS (.) yno (.) a RhianCS NiaCS (.) ohCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES family.N.M.SG name there.ADV and.CONJ name name oh.IM |
| | but Alaw's family is there, and Rhian, Nia, oh |
345 | PIL | ohCS mae lot o (ei)n ffrindiau ni wedi mynd yn_erbyn ni ynde . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP our.ADJ.POSS.1P friends.N.M.PL we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN against.PREP we.PRON.1P isn't_it.IM |
| | oh, a lot of our friends have gone against us. |
359 | CAR | a mae rhywun yn cymeryd at y gwaith gormod . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT take.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG too_much.QUANT |
| | and people become too attached to their work. |
365 | PIL | ond uh wel fel mae (h)i oedd y (.) &ǀ pasbort ddim yn barod a pethau felly ac +... |
| | but.CONJ er.IM well.IM like.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF passport.N.M.SG not.ADV+SM PRT ready.ADJ+SM and.CONJ things.N.M.PL so.ADV and.CONJ |
| | but as it goes, the passport wasn't ready and things, and... |
383 | CAR | gefais i oparesion fawr a mae hynny (y)n rhoid ar rhywun . |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S operation.N.M.SG big.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT give.V.INFIN on.PREP someone.N.M.SG |
| | I had a major operation and that makes it difficult for somebody. |
401 | PIL | ac uh mae perthnasau arall efo fi (he)fyd (.) EleanorCS a [/] (.) a wel (dy)na fo . |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES relations.N.F.PL other.ADJ with.PREP I.PRON.1S+SM also.ADV name and.CONJ and.CONJ well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and I have other relatives too... Eleanor and, well, that's it. |
404 | PIL | achos mae (y)r blynyddoedd (y)n mynd a <dan ni ddim> [/] dan ni ddim yn teimlo fel mynd pan bydden ni (y)n (h)enach (.) ynde . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF years.N.F.PL PRT go.V.INFIN and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN like.CONJ go.V.INFIN when.CONJ be.V.3P.COND we.PRON.1P PRT old.ADJ.COMP isn't_it.IM |
| | because the years are passing by and we won't feel like going when we're older, will we? |
407 | CAR | wel mae rhywun yn teimlo fel mai ail gartre neu gartre (.) uh (.) agos agos iawn at ein cartre ni yma ydy (y)r hen wlad (.) ie . |
| | well.IM be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT feel.V.INFIN like.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS second.ORD home.N.M.SG+SM or.CONJ home.N.M.SG+SM er.IM near.ADJ near.ADJ very.ADV to.PREP our.ADJ.POSS.1P home.N.M.SG we.PRON.1P here.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM yes.ADV |
| | well, people feel that the old land is like a second home or a home that's very close to us here. |
502 | PIL | +< mae pethau wedi newid erbyn hyn ydyn . |
| | be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP change.V.INFIN by.PREP this.PRON.DEM.SP be.V.3P.PRES |
| | things have changed by now, yes they have. |
506 | PIL | a mae isio dweud y gwir . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES want.N.M.SG say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | and people have to, really. |
523 | PIL | felly mae (h)i . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | that's how it is. |
528 | CAR | ond mae popeth wedi altro wrth_gwrs nawr yn_dydy ? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG after.PREP alter.V.INFIN of_course.ADV now.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | but of course everything's changed now, hasn't it? |
529 | PIL | +< ohCS <mae (y)n> [/] ia ohCS mae (y)n hyfryd nawr . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT yes.ADV oh.IM be.V.3S.PRES PRT delightful.ADJ now.ADV |
| | oh it's beautiful now. |
529 | PIL | +< ohCS <mae (y)n> [/] ia ohCS mae (y)n hyfryd nawr . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT yes.ADV oh.IM be.V.3S.PRES PRT delightful.ADJ now.ADV |
| | oh it's beautiful now. |
530 | PIL | mae [/] (.) mae [/] mae popeth (h)efo ni . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everything.N.M.SG with.PREP+H we.PRON.1P |
| | we have everything. |
530 | PIL | mae [/] (.) mae [/] mae popeth (h)efo ni . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everything.N.M.SG with.PREP+H we.PRON.1P |
| | we have everything. |
530 | PIL | mae [/] (.) mae [/] mae popeth (h)efo ni . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everything.N.M.SG with.PREP+H we.PRON.1P |
| | we have everything. |
540 | CAR | achos mae o (y)n rhan o (ei)n cartre ni yn_dydy ? |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT part.N.F.SG of.PREP our.ADJ.POSS.1P home.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES.TAG |
| | because it's part of our home, isn't it? |
541 | PIL | yndy mae um yndy mae (y)n rhan o (y)r cartref xxx . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES um.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT part.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG |
| | yes, it's part of our home. |
541 | PIL | yndy mae um yndy mae (y)n rhan o (y)r cartref xxx . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES um.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT part.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG |
| | yes, it's part of our home. |
614 | CAR | mae [//] nawr maen nhw (y)n galw nhw (y)n miniE eisteddfod . |
| | be.V.3S.PRES now.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN they.PRON.3P PRT mini.ADJ eisteddfod.N.F.SG |
| | now they call them mini Eisteddfod. |
636 | PIL | +< síS a misus GriffithsCS hefyd ia [/] ia (.) mae isio +... |
| | yes.ADV and.CONJ Mrs.N.F.SG name also.ADV yes.ADV yes.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG |
| | yes, and Mrs Griffiths too yes, yes, we need to... |
664 | PIL | +< ia na mae digon efo ti &=laugh . |
| | yes.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES enough.QUAN with.PREP you.PRON.2S |
| | yes, no you have enough. |
671 | PIL | pan oedden ni (y)n fawr mae (y)n +... |
| | when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT big.ADJ+SM be.V.3S.PRES PRT |
| | when we we're older, it's... |
682 | CAR | a mae Bryn_GwynCS yn [/] yn ardal tlws iawn neis iawn yndy . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT PRT region.N.F.SG pretty.ADJ very.ADV nice.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and Bryn Gwyn is a very beautiful area, very nice area, isn't it? |
684 | CAR | wel (dy)dy bobl yr hen wlad ddim yn gweld yr WladfaCS (y)n dlws sir na(c) (y)dy achos mae [/] mae (y)r hen wlad yn hyfryd . |
| | well.IM be.V.3S.PRES.NEG people.N.F.SG+SM the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM not.ADV+SM PRT see.V.INFIN the.DET.DEF name PRT pretty.ADJ+SM county.N.F.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM PRT delightful.ADJ |
| | well the people from the old land probably don't see the settlement as beautiful because the old land is wonderful. |
684 | CAR | wel (dy)dy bobl yr hen wlad ddim yn gweld yr WladfaCS (y)n dlws sir na(c) (y)dy achos mae [/] mae (y)r hen wlad yn hyfryd . |
| | well.IM be.V.3S.PRES.NEG people.N.F.SG+SM the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM not.ADV+SM PRT see.V.INFIN the.DET.DEF name PRT pretty.ADJ+SM county.N.F.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM PRT delightful.ADJ |
| | well the people from the old land probably don't see the settlement as beautiful because the old land is wonderful. |
686 | CAR | ohCS (.) mae (y)n sbesial . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT special.ADJ |
| | oh it's special. |
688 | CAR | wel mae (y)n glawio yno yn_dydy . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT rain.V.INFIN there.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | well it does rain there, doesn't it? |
689 | PIL | yndy mae . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES |
| | yes it does. |
691 | PIL | +< mae hwnna (y)n wneud lot o wahaniaeth [///] yndy mae o (y)n lot o wahaniaeth . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT make.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP difference.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lot.QUAN of.PREP difference.N.M.SG+SM |
| | that makes a big difference, yes it's a big difference. |
691 | PIL | +< mae hwnna (y)n wneud lot o wahaniaeth [///] yndy mae o (y)n lot o wahaniaeth . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT make.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP difference.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lot.QUAN of.PREP difference.N.M.SG+SM |
| | that makes a big difference, yes it's a big difference. |
694 | PIL | ond ohCS mae [/] maen nhw (y)n gweld rhyfeddodau &=laugh . |
| | but.CONJ oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT see.V.INFIN marvels.N.M.PL |
| | oh but he (they) sees wonders. |
696 | PIL | mae o (y)n gweld hi (y)n rhyfedd ac yn +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT strange.ADJ and.CONJ PRT |
| | he sees it as strange and... |
697 | CAR | wel mae (y)n wahanol yn_dydy (.) yndy . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | well it's different, isn't it. |
699 | CAR | mae o fel dydd a nos i (y)r Cymry pan daeson nhw drosodd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ day.N.M.SG and.CONJ night.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL when.CONJ come.V.3P.PAST they.PRON.3P over.ADV+SM |
| | it's like night and day for the Welsh when they come over. |
719 | PIL | <mae o> [///] oedd y [/] oedd y +/. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF |
| | it was, it was... |
745 | PIL | +< yndy mae (y)n wahanol . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM |
| | yes, it's different. |
747 | PIL | mae (y)r telefision wedi cydio (.) yr (.) meddwl bobl (.) (y)r (.) pobl ifanc beth_bynnag . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF television.N.M.SG after.PREP grip.V.INFIN the.DET.DEF thought.N.M.SG people.N.F.SG+SM the.DET.DEF people.N.F.SG young.ADJ anyway.ADV |
| | the television has gripped people's minds... young people anyway. |
748 | PIL | a wedyn mae hwnna um um mae (y)r +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG um.IM um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | and then that... |
748 | PIL | a wedyn mae hwnna um um mae (y)r +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG um.IM um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | and then that... |
753 | PIL | ohCS na mae rhaid i fi +/. |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | oh no I have to... |
754 | CAR | ond mae GaimanCS yn dda yn_dydy efo xxx . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name PRT good.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG with.PREP |
| | but the Gaiman is good, isn't it, with |
755 | PIL | +< yndy (.) ohCS mae GaimanCS yn +... |
| | be.V.3S.PRES.EMPH oh.IM be.V.3S.PRES name PRT |
| | yes, oh the Gaiman is... |
757 | PIL | nhw sy (y)n (gw)neud jyst yr eisteddfod yn TrelewCS ynde achos (.) fan hyn mae (y)r (.) mwy o Gymraeg [/] (.) yn y GaimanCS (.) mwy o Gymraeg . |
| | they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN just.ADV the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG in.PREP name isn't_it.IM because.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES the.DET.DEF more.ADJ.COMP of.PREP Welsh.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF name more.ADJ.COMP of.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | it's them that only do the Eisteddfod in Trelew, isn't it because... here there's more Welsh, more Welsh. |
758 | CAR | ia wel ma(e) [/] mae (y)r cultureE wedi (.) mynd fewn i (y)r uh LatinE hefyd yn_dydy . |
| | yes.ADV well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF culture.N.SG after.PREP go.V.INFIN in.PREP+SM to.PREP the.DET.DEF er.IM Latin.N.SG also.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | yes well, the culture's also merged with the latin, hasn't it? |
758 | CAR | ia wel ma(e) [/] mae (y)r cultureE wedi (.) mynd fewn i (y)r uh LatinE hefyd yn_dydy . |
| | yes.ADV well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF culture.N.SG after.PREP go.V.INFIN in.PREP+SM to.PREP the.DET.DEF er.IM Latin.N.SG also.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | yes well, the culture's also merged with the latin, hasn't it? |
762 | CAR | +< fel (y)na mae (h)i . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | that's the way it is. |
773 | PIL | dan ni (we)di &m mae [/] mae rhaid i ni fod yn ddiolchgar iddyn nhw . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | we've... we have to be grateful to them. |
773 | PIL | dan ni (we)di &m mae [/] mae rhaid i ni fod yn ddiolchgar iddyn nhw . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | we've... we have to be grateful to them. |
795 | PIL | ia (.) a wedyn uh mae (y)n rhaid i ni fod yn ddiolchgar (..) mm +... |
| | yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.3S.PRES PRT necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM mm.IM |
| | yeah so, er... we have to be grateful. |