14 | CAR | +< fel (y)na mae (h)i . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | that's how it is |
36 | CAR | ond mae (y)n beryg fydd hi (y)n rhewi (y)r dyddiau yma hefyd . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT danger.N.M.SG+SM be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT freeze.V.INFIN the.DET.DEF day.N.M.PL here.ADV also.ADV |
| | but there's a chance they'll freeze this season too. |
68 | CAR | biti <bod (y)r> [//] bod hi mor ddrud i fynd i (y)r hen wlad nawr ynde . |
| | pity.N.M.SG+SM be.V.INFIN the.DET.DEF be.V.INFIN she.PRON.F.3S so.ADV expensive.ADJ+SM to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM now.ADV isn't_it.IM |
| | it's a pity that it's so expensive to go to the old land (Wales). |
71 | CAR | ia man (y)na mae (h)i . |
| | yes.ADV place.N.MF.SG there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | yeah that's the thing. |
72 | PIL | fan (y)na mae hi . |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | that's the thing. |
73 | PIL | a wedyn <mae hi> [/] <mae hi> [//] mae pethau (we)di codi . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP lift.V.INFIN |
| | but then things have become more expensive. |
73 | PIL | a wedyn <mae hi> [/] <mae hi> [//] mae pethau (we)di codi . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP lift.V.INFIN |
| | but then things have become more expensive. |
98 | PIL | ia felly mae (h)i . |
| | yes.ADV so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | yes that's how it is. |
222 | CAR | ond mae (y)n ddiflas pan fydd hi (y)n <glaw> [//] glawio glawio glawio (h)efyd yn_dydy . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT annoying.ADJ+SM when.CONJ be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT rain.N.M.SG rain.V.INFIN rain.V.INFIN rain.V.INFIN also.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | but it's awful when it rains as well, isn't it? |
226 | PIL | ia (.) man (y)na mae (h)i . |
| | yes.ADV place.N.MF.SG there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | yeah that's it. |
233 | CAR | MaredCS (y)dy ei enw (h)i . |
| | name be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S name.N.M.SG she.PRON.F.3S |
| | her name's Mared. |
246 | CAR | <mae hi> [///] dim_ond deg oed ydy hi . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S only.ADV ten.NUM age.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she's only ten years old. |
246 | CAR | <mae hi> [///] dim_ond deg oed ydy hi . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S only.ADV ten.NUM age.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she's only ten years old. |
258 | PIL | a mae hi (y)n CórdobaCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | she's in Córdoba. |
262 | CAR | oedd hi (y)n licio CórdobaCS <meddai hi> [?] . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN name say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said she liked Córdoba. |
262 | CAR | oedd hi (y)n licio CórdobaCS <meddai hi> [?] . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN name say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she said she liked Córdoba. |
264 | CAR | gobeithio daw hi hedfan drosodd . |
| | hope.V.INFIN come.V.3S.PRES she.PRON.F.3S fly.V.INFIN over.ADV+SM |
| | I hope she'll fly over here. |
299 | PIL | ohCS &n ydy hi ddim yn dod (.) uh +... |
| | oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT come.V.INFIN er.IM |
| | oh isn't she coming, um... |
308 | PIL | wyt ti (y)n mynd i (h)ôl hi ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP track.N.M.SG+H she.PRON.F.3S |
| | are you going to fetch her? |
340 | CAR | +< mae HelenaCS o RhiwlasCS mae hi (y)r greadures wedi mynd (.) bellach . |
| | be.V.3S.PRES name of.PREP name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S the.DET.DEF creature.N.F.SG+SM after.PREP go.V.INFIN far.ADJ.COMP+SM |
| | Helena from Rhiwlas, the poor girl's passed away by now. |
365 | PIL | ond uh wel fel mae (h)i oedd y (.) &ǀ pasbort ddim yn barod a pethau felly ac +... |
| | but.CONJ er.IM well.IM like.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF passport.N.M.SG not.ADV+SM PRT ready.ADJ+SM and.CONJ things.N.M.PL so.ADV and.CONJ |
| | but as it goes, the passport wasn't ready and things, and... |
397 | CAR | ohCS a HelenaCS pan oedd hi (y)n byw yn gwneud y tarten mefus (.) ohCS sbesial . |
| | oh.IM and.CONJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN PRT make.V.INFIN the.DET.DEF tart.N.F.SG strawberries.N.F.PL oh.IM special.ADJ |
| | oh and Helen, when she was alive, making that strawberry tart... oh special. |
412 | PIL | oedd hi <wedi ffeindio> [//] wedi cwrdd â fo uh pan oedd y rhyfel (.) un_deg pedwar ynde . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP find.V.INFIN after.PREP meet.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S er.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF war.N.MF.SG ten.NUM four.NUM.M isn't_it.IM |
| | she met him during the war, (19)14 wasn't it? |
413 | PIL | ac uh (.) oedd ei mam a (e)i thad hi ddim isio iddi ddod (.) <i (y)r> [/] i (y)r Wladfa achos doedden nhw ddim yn gwybod dim_byd am y Wladfa ynde . |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S not.ADV+SM want.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S come.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF name because.CONJ be.V.3P.IMPERF.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN nothing.ADV for.PREP the.DET.DEF name isn't_it.IM |
| | and her mother and father didn't want her to come to the settlement because they didn't know anything about the settlement, did they? |
414 | PIL | ond uh (dy)na fo (.) mi ddoth hi &=laugh . |
| | but.CONJ er.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | but, there we go, she came. |
425 | CAR | neu oedd hi awydd rhoid yr un enw a (y)r ffarm TalysarnCS . |
| | or.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S desire.N.M.SG give.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM name.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF farm.N.F.SG name |
| | or she wanted to give the same name to Talysarn farm. |
450 | PIL | achos <oedd hi> [/] oedd hi (y)n ddigalon iawn arnyn nhw (y)n cyrraedd yma +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT disheartened.ADJ+SM very.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT arrive.V.INFIN here.ADV |
| | because they were very upset indeed arriving here. |
450 | PIL | achos <oedd hi> [/] oedd hi (y)n ddigalon iawn arnyn nhw (y)n cyrraedd yma +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT disheartened.ADJ+SM very.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT arrive.V.INFIN here.ADV |
| | because they were very upset indeed arriving here. |
457 | PIL | oedd hi (y)n [//] oedden nhw (y)n (.) ti (y)n gwybod lle oedden nhw (y)n byw ? |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP you.PRON.2S PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN |
| | yes they... do you know where they lived? |
459 | PIL | oedd hi (y)n ofnadwy oedd [/] oedd dim_byd wedi cael ei paratoi . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT terrible.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF nothing.ADV after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S prepare.V.INFIN |
| | it was awful, nothing had been prepared. |
474 | PIL | <oedd hi> [/] oedd hi (y)n &d +/? |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT |
| | she was... |
474 | PIL | <oedd hi> [/] oedd hi (y)n &d +/? |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT |
| | she was... |
495 | PIL | oedd hi (y)n deud +". |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | she would say. |
498 | PIL | oedd hi (y)n gweld (y)n bellach na (e)i trwyn &=laugh . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN PRT far.ADJ.COMP+SM PRT.NEG his.ADJ.POSS.M.3S nose.N.M.SG |
| | she was looking further than her nose. |
523 | PIL | felly mae (h)i . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | that's how it is. |
587 | PIL | <dod uh> [//] (.) edrych ar_ôl y lloau a roid bwyd i (y)r gwartheg a wel fel oedd hi ynde . |
| | come.V.INFIN er.IM look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF calf.N.M.PL and.CONJ give.V.INFIN+SM food.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF cattle.N.M.PL and.CONJ well.IM like.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S isn't_it.IM |
| | looking after the calves and feeding the cows and, well, how it was. |
629 | CAR | ysgol Saesneg oedden ni (y)n galw hi . |
| | school.N.F.SG English.N.F.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT call.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | we called it the English school. |
652 | PIL | Bethan_DafyddCS &a &a a diolch iddi hi hefyd +... |
| | name and.CONJ thank.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S also.ADV |
| | and thanks to Bethan Dafydd too. |
654 | PIL | +, bod hi wedi ymdrechu i [/] i [/] i (y)r plant y [/] y WladfaCS cael tsiawns (.) i cael addysg ynde (.) i cael addysg . |
| | be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP strive.V.INFIN to.PREP to.PREP to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL the.DET.DEF the.DET.DEF name get.V.INFIN chance.N.F.SG to.PREP get.V.INFIN education.N.F.SG isn't_it.IM to.PREP get.V.INFIN education.N.F.SG |
| | that she made an effort to give the settlement's children a chance to have an education, to have an education. |
696 | PIL | mae o (y)n gweld hi (y)n rhyfedd ac yn +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT strange.ADJ and.CONJ PRT |
| | he sees it as strange and... |
720 | CAR | oedd hi (y)n adeg brysur xxx . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT time.N.F.SG busy.ADJ+SM |
| | it was a busy time. |
762 | CAR | +< fel (y)na mae (h)i . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | that's the way it is. |