1 | EST | ond oedden ni (y)n [/] yn mynd (..) xxx uh tri neu pedwar &gl uh gwaith y (.) flwyddyn . |
| | but.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT PRT go.V.INFIN er.IM three.NUM.M or.CONJ four.NUM.M er.IM work.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG+SM |
| | but we went there three or four times a year. |
2 | VAL | ++ y flwyddyn . |
| | the.DET.DEF year.N.F.SG+SM |
| | a year. |
11 | VAL | ie ond mae yn dros y byd i_gyd welest ti . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT over.PREP+SM the.DET.DEF world.N.M.SG all.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | yes, but it is all over the world you know. |
18 | EST | ia (.) wel uh mae [/] mae gwaith um (.) cadw hwn <yn y> [/] yn y meddwl am fod um (.) bob un yn mynd um meddwl <am y> [/] am y pres xxx am y gwaith . |
| | yes.ADV well.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES work.N.M.SG um.IM keep.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF PRT the.DET.DEF thought.N.M.SG for.PREP be.V.INFIN+SM um.IM each.PREQ+SM one.NUM PRT go.V.INFIN um.IM thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF money.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | yes, well, it's difficult to keep that in mind because everybody is going to think about the money [...] about the work. |
18 | EST | ia (.) wel uh mae [/] mae gwaith um (.) cadw hwn <yn y> [/] yn y meddwl am fod um (.) bob un yn mynd um meddwl <am y> [/] am y pres xxx am y gwaith . |
| | yes.ADV well.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES work.N.M.SG um.IM keep.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF PRT the.DET.DEF thought.N.M.SG for.PREP be.V.INFIN+SM um.IM each.PREQ+SM one.NUM PRT go.V.INFIN um.IM thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF money.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | yes, well, it's difficult to keep that in mind because everybody is going to think about the money [...] about the work. |
18 | EST | ia (.) wel uh mae [/] mae gwaith um (.) cadw hwn <yn y> [/] yn y meddwl am fod um (.) bob un yn mynd um meddwl <am y> [/] am y pres xxx am y gwaith . |
| | yes.ADV well.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES work.N.M.SG um.IM keep.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF PRT the.DET.DEF thought.N.M.SG for.PREP be.V.INFIN+SM um.IM each.PREQ+SM one.NUM PRT go.V.INFIN um.IM thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF money.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | yes, well, it's difficult to keep that in mind because everybody is going to think about the money [...] about the work. |
18 | EST | ia (.) wel uh mae [/] mae gwaith um (.) cadw hwn <yn y> [/] yn y meddwl am fod um (.) bob un yn mynd um meddwl <am y> [/] am y pres xxx am y gwaith . |
| | yes.ADV well.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES work.N.M.SG um.IM keep.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF PRT the.DET.DEF thought.N.M.SG for.PREP be.V.INFIN+SM um.IM each.PREQ+SM one.NUM PRT go.V.INFIN um.IM thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF money.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | yes, well, it's difficult to keep that in mind because everybody is going to think about the money [...] about the work. |
18 | EST | ia (.) wel uh mae [/] mae gwaith um (.) cadw hwn <yn y> [/] yn y meddwl am fod um (.) bob un yn mynd um meddwl <am y> [/] am y pres xxx am y gwaith . |
| | yes.ADV well.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES work.N.M.SG um.IM keep.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF PRT the.DET.DEF thought.N.M.SG for.PREP be.V.INFIN+SM um.IM each.PREQ+SM one.NUM PRT go.V.INFIN um.IM thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF money.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | yes, well, it's difficult to keep that in mind because everybody is going to think about the money [...] about the work. |
22 | VAL | dan ni (y)n anghofio y [/] y pethau neis . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT forget.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF things.N.M.PL nice.ADJ |
| | we forget about the nice things. |
22 | VAL | dan ni (y)n anghofio y [/] y pethau neis . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT forget.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF things.N.M.PL nice.ADJ |
| | we forget about the nice things. |
23 | EST | y pethau neis ie . |
| | the.DET.DEF things.N.M.PL nice.ADJ yes.ADV |
| | the nice things, yes. |
31 | VAL | wel fel y nefoedd ynde . |
| | well.IM like.CONJ the.DET.DEF heavens.N.F.PL isn't_it.IM |
| | well, like heaven. |
38 | VAL | +" yn y nefoedd maen nhw (y)n siarad Cymraeg +". |
| | in.PREP the.DET.DEF heavens.N.F.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | in heaven they speak Welsh. |
42 | VAL | yn y nefoedd (.) mae yn nhw (y)n canu yn Gymraeg . |
| | in.PREP the.DET.DEF heavens.N.F.PL be.V.3S.PRES in.PREP they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | in heaven they sing in Welsh. |
52 | VAL | byw yn y dre (.) ar y ddechrau . |
| | live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM on.PREP the.DET.DEF beginning.N.M.SG+SM |
| | lived in the town at first. |
52 | VAL | byw yn y dre (.) ar y ddechrau . |
| | live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM on.PREP the.DET.DEF beginning.N.M.SG+SM |
| | lived in the town at first. |
62 | VAL | +< <mae (y)r> [///] welaist ti y +... |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S the.DET.DEF |
| | did you see the... |
82 | EST | a mi fydd yn newid lot mwy ar_ôl y creisis . |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM PRT change.V.INFIN lot.QUAN more.ADJ.COMP after.PREP the.DET.DEF crisis.N.M.SG |
| | and it will change a lot more after the crisis. |
88 | EST | <a mae> [//] (..) a ar_ôl [/] ar_ôl y [/] y [/] y pethau wella gobeithio fod [//] (.) fydd o (y)n fuan um (.) bydd lot mawr o bobl yn [/] yn symud uh yn dal i [/] i dod trwy (y)r +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ after.PREP after.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF things.N.M.PL improve.V.INFIN+SM hope.V.INFIN be.V.INFIN+SM be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT soon.ADJ+SM um.IM be.V.3S.FUT lot.QUAN big.ADJ of.PREP people.N.F.SG+SM PRT PRT move.V.INFIN er.IM PRT still.ADV to.PREP to.PREP come.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF |
| | when things will have improved, hopefully soon, a great many people will move, still coming through... |
88 | EST | <a mae> [//] (..) a ar_ôl [/] ar_ôl y [/] y [/] y pethau wella gobeithio fod [//] (.) fydd o (y)n fuan um (.) bydd lot mawr o bobl yn [/] yn symud uh yn dal i [/] i dod trwy (y)r +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ after.PREP after.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF things.N.M.PL improve.V.INFIN+SM hope.V.INFIN be.V.INFIN+SM be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT soon.ADJ+SM um.IM be.V.3S.FUT lot.QUAN big.ADJ of.PREP people.N.F.SG+SM PRT PRT move.V.INFIN er.IM PRT still.ADV to.PREP to.PREP come.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF |
| | when things will have improved, hopefully soon, a great many people will move, still coming through... |
88 | EST | <a mae> [//] (..) a ar_ôl [/] ar_ôl y [/] y [/] y pethau wella gobeithio fod [//] (.) fydd o (y)n fuan um (.) bydd lot mawr o bobl yn [/] yn symud uh yn dal i [/] i dod trwy (y)r +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ after.PREP after.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF things.N.M.PL improve.V.INFIN+SM hope.V.INFIN be.V.INFIN+SM be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT soon.ADJ+SM um.IM be.V.3S.FUT lot.QUAN big.ADJ of.PREP people.N.F.SG+SM PRT PRT move.V.INFIN er.IM PRT still.ADV to.PREP to.PREP come.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF |
| | when things will have improved, hopefully soon, a great many people will move, still coming through... |
93 | VAL | ond ar_ôl y llosgfynydd oedd wedi stopio i_gyd welest ti . |
| | but.CONJ after.PREP the.DET.DEF volcano.N.M.SG be.V.3S.IMPERF after.PREP stop.V.INFIN all.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | but after the volcano it had all stopped you know. |
100 | VAL | ond oedd y busnes wedi stopio . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF business.N.MF.SG after.PREP stop.V.INFIN |
| | and the business had stopped. |
104 | VAL | achos mae (y)n anodd byw ar [/] (.) ar beth wyt ti (y)n wneud ar y ffarm . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ live.V.INFIN on.PREP on.PREP what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | because it's difficult to live off what you make on the farm. |
107 | VAL | +, wn i ddim os (.) dwy fis neu tair mis <yn y> [/] yn y flwyddyn . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM if.CONJ two.NUM.F month.N.M.SG+SM or.CONJ three.NUM.F month.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM |
| | ...I don't know if it's two or three months of the year. |
107 | VAL | +, wn i ddim os (.) dwy fis neu tair mis <yn y> [/] yn y flwyddyn . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM if.CONJ two.NUM.F month.N.M.SG+SM or.CONJ three.NUM.F month.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM |
| | ...I don't know if it's two or three months of the year. |
144 | EST | y ffordd iawn . |
| | the.DET.DEF way.N.F.SG OK.ADV |
| | the right way. |
145 | VAL | +< mm ffordd iawn o gweld y peth hynny . |
| | mm.IM way.N.F.SG OK.ADV from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S see.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | mm, right way to look at it. |
146 | EST | +< <y ffordd> [/] y ffordd neis y peth . |
| | the.DET.DEF way.N.F.SG the.DET.DEF way.N.F.SG nice.ADJ the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | the nice side of things. |
146 | EST | +< <y ffordd> [/] y ffordd neis y peth . |
| | the.DET.DEF way.N.F.SG the.DET.DEF way.N.F.SG nice.ADJ the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | the nice side of things. |
146 | EST | +< <y ffordd> [/] y ffordd neis y peth . |
| | the.DET.DEF way.N.F.SG the.DET.DEF way.N.F.SG nice.ADJ the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | the nice side of things. |
164 | EST | wel (.) um (..) oedd y profiad (.) uh (.) unig . |
| | well.IM um.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF experience.N.M.SG er.IM lonely.ADJ.[or].only.PREQ |
| | well, it was a unique experience. |
165 | EST | oedd y profiad neis iawn wedi [/] (.) wedi newid i fi . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF experience.N.M.SG nice.ADJ very.ADV after.PREP after.PREP change.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | the experience was very nice, changed me. |
170 | VAL | neu dy ffordd o weld y pethau neu +... |
| | or.CONJ your.ADJ.POSS.2S way.N.F.SG of.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL or.CONJ |
| | or your way of seeing things or... |
178 | VAL | beth oedd y broblem yna ? |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF problem.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | what was the problem there? |
188 | EST | ac uh (.) oedd y cysylltiad (.) efo hi yno . |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF connection.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S there.ADV |
| | and she had the contact there. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG in.PREP of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF places.N.M.PL pole.N.M.SG PRT PRT see.V.INFIN+SM I.PRON.1S+SM arrive.V.INFIN PRT walk.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT look.V.INFIN PRT strange.ADJ very.ADV for.PREP be.V.INFIN+SM anyone.PRON PRT PRT walk.V.INFIN there.ADV and.CONJ ask.V.INFIN for.PREP for.PREP work.N.F.SG+SM |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
213 | VAL | oedd o wedi dechrau wneud y papurau i gael yr (.) visaCS gwaith . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP begin.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF papers.N.M.PL to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF visa.N.F.SG work.N.M.SG |
| | he had begun to do the papers to get a work visa. |
214 | VAL | oedd o wedi talu pedair cant o bunnoedd am [/] am y papurau . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP pay.V.INFIN four.NUM.F hundred.N.M.SG of.PREP pounds.N.F.PL+SM for.PREP for.PREP the.DET.DEF papers.N.M.PL |
| | he had paid four hundred pounds for the papers. |
216 | VAL | a chafodd o ddim y gwaith (.) dim yr uh trwydded (.) dim yr arian yn_ôl . |
| | and.CONJ get.V.3S.PAST+AM he.PRON.M.3S not.ADV+SM the.DET.DEF work.N.M.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG the.DET.DEF er.IM license.N.F.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG the.DET.DEF money.N.M.SG back.ADV |
| | and he didn't get the work, no licence, no money back. |
246 | VAL | uh dillad y gauchoS neu [?] +... |
| | er.IM clothes.N.M.PL the.DET.DEF peasant.N.M.SG or.CONJ |
| | gaucho [peasant] clothes or... |
264 | VAL | ac oedd y papurau i_gyd yn iawn achos oedd yr Cymdeithas_Cymru_Ariannin a pob (.) dim wedi cael ei wneud yn [/] yn drefnus iawn . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF papers.N.M.PL all.ADJ PRT OK.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name and.CONJ each.PREQ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM PRT PRT organised.ADJ+SM very.ADV |
| | and the papers were all fine because Cymdeithas Cymru-Ariannin [Wales-Argentina Society] had organised everything very well. |
277 | EST | oedd <fi yn> [//] (..) y tocyn uh dim agored fel y tro cyntaf . |
| | be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM in.PREP the.DET.DEF ticket.N.M.SG er.IM nothing.N.M.SG open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER like.CONJ that.PRON.REL turn.N.M.SG first.ORD |
| | I was... the ticket wasn't open like the first time round. |
277 | EST | oedd <fi yn> [//] (..) y tocyn uh dim agored fel y tro cyntaf . |
| | be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM in.PREP the.DET.DEF ticket.N.M.SG er.IM nothing.N.M.SG open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER like.CONJ that.PRON.REL turn.N.M.SG first.ORD |
| | I was... the ticket wasn't open like the first time round. |
278 | EST | ti (y)n gwybod oedd [//] y tro cyntaf oedd fi (.) yn cyrraedd um (.) yr ugeinfed (.) Mawrth . |
| | you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL turn.N.M.SG first.ORD be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM PRT arrive.V.INFIN um.IM the.DET.DEF twentieth.ADJ Tuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG |
| | you know, the first time I arrived on the 20th of March. |
306 | EST | ac oedd y um hen ddynes o [/] o ColombiaCS yn cyrraedd . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM old.ADJ woman.N.F.SG+SM of.PREP from.PREP name PRT arrive.V.INFIN |
| | and there arrived an old lady from Colombia. |
308 | EST | ac oedd fi yn deud yr [/] yr hanes y bobl o Gymru sy wedi dod i (y)r Wladfa a +... |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF story.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name and.CONJ |
| | and I told the story of the people from Wales who came to the Colony and... |
318 | EST | a ar y diwedd oedd hi [?] +... |
| | and.CONJ on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | and in the end she was... |
338 | EST | dw i (we)di bod yn gweithio ar y ffarm yn Pant_GlasCS (.) ffarm AledCS am wythnos . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT work.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG in.PREP name farm.N.F.SG name for.PREP week.N.F.SG |
| | I've been working on Pant Glas farm, Aled's farm, for a week. |
339 | EST | a wedyn (.) uh es i i ffensio y [/] y xxx am chwe mis . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP fence.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF for.PREP six.NUM month.N.M.SG |
| | and then I went fencing the [..] for six months. |
339 | EST | a wedyn (.) uh es i i ffensio y [/] y xxx am chwe mis . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP fence.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF for.PREP six.NUM month.N.M.SG |
| | and then I went fencing the [..] for six months. |
343 | EST | oedd fi (y)n canu yn y côr cymysg LlanuwchlynCS a (y)r Côr_Godre_(y)r_Aran [?] . |
| | be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG mixed.ADJ name and.CONJ the.DET.DEF name |
| | I was singing in the Llanuwchllyn mixed choir and Côr Godre'r Aran. |
347 | VAL | ac o(eddw)n i (y)n gwylio ar y teledu . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT watch.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG |
| | and I watched on TV. |
348 | VAL | achos yr un diwrnod oeddech chi yn canu yn yr eisteddfod (.) oeddwn i yn y tŷ (.) efo ArwelCS . |
| | because.CONJ the.DET.DEF one.NUM day.N.M.SG be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG with.PREP name |
| | because on the same day that you were singing at the Eisteddfod I was at home with Arwel. |
353 | VAL | +" ahCS hwyrach tybed fyddai (y)n gweld EstabanCS ar y teledu . |
| | ah.IM perhaps.ADV I wonder.ADV be.V.3S.COND+SM PRT see.V.INFIN name on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG |
| | ah, I wonder if I might see Estaban on TV. |
360 | EST | ond ie yn [/] <yn y> [//] (..) yn CaerdyddCS oedd ? |
| | but.CONJ yes.ADV PRT in.PREP the.DET.DEF in.PREP name be.V.3S.IMPERF |
| | but yes, in... was it in Cardiff? |
372 | EST | +" oedd fi (.) mewn [//] yn canu mewn tafarn (..) um (..) <yn y dre> [//] yn ryw dre yn ymyl y môr . |
| | be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM in.PREP PRT sing.V.INFIN in.PREP tavern.N.MF.SG um.IM in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM in.PREP some.PREQ+SM town.N.F.SG+SM in.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | I was singing in a pub in some town by the sea. |
372 | EST | +" oedd fi (.) mewn [//] yn canu mewn tafarn (..) um (..) <yn y dre> [//] yn ryw dre yn ymyl y môr . |
| | be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM in.PREP PRT sing.V.INFIN in.PREP tavern.N.MF.SG um.IM in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM in.PREP some.PREQ+SM town.N.F.SG+SM in.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | I was singing in a pub in some town by the sea. |
373 | EST | uh ochr y môr . |
| | er.IM side.N.F.SG the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | by the sea. |
383 | EST | oedd AberdaronCS Ynys_EnlliCS ac oedd y tafarn y ShipCS (.) Y_Cwch . |
| | be.V.3S.IMPERF name name and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF tavern.N.MF.SG the.DET.DEF name name |
| | it was Aberdaron, Bardsey Island, and the pub was the Ship. |
383 | EST | oedd AberdaronCS Ynys_EnlliCS ac oedd y tafarn y ShipCS (.) Y_Cwch . |
| | be.V.3S.IMPERF name name and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF tavern.N.MF.SG the.DET.DEF name name |
| | it was Aberdaron, Bardsey Island, and the pub was the Ship. |
414 | VAL | mae (y)na lot o dewis yn y dre rŵan . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP choose.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM now.ADV |
| | there's a lot of choice in town now. |
417 | VAL | pan <oedd y> [//] dechreuodd yr ysgol Cymraeg oedd yna ddim llawer o ddewis . |
| | when.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL begin.V.3S.PAST the.DET.DEF school.N.F.SG Welsh.N.F.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM many.QUAN of.PREP choose.V.INFIN+SM |
| | when the Welsh school started there wasn't much choice. |
418 | VAL | oedd y plant ddim yn cael yr pwll nofio na (.) lle fynd i dawnsio na paentio na ddim_byd . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF child.N.M.PL not.ADV+SM PRT get.V.INFIN the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN (n)or.CONJ where.INT go.V.INFIN+SM to.PREP dance.V.INFIN (n)or.CONJ paint.V.INFIN no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM |
| | the children didn't have the swimming pool nor a place to go dancing nor anything. |
448 | VAL | a dan ni (y)n wneud o (.) trwy gyfrwng y Gymraeg ynde . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S through.PREP medium.N.M.SG+SM the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | and we do it through the medium of Welsh. |
459 | EST | a <dw i> [/] dw i ar y tractor <ar ben fy hun> [=! laugh] . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S on.PREP the.DET.DEF tractor.N.M.SG on.PREP head.N.M.SG+SM my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG |
| | and I'm on the tractor on my own. |
464 | VAL | <ar y> [/] ar y tractor na [?] &=laugh ? |
| | on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF tractor.N.M.SG no.ADV |
| | on the tractor, no? |
464 | VAL | <ar y> [/] ar y tractor na [?] &=laugh ? |
| | on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF tractor.N.M.SG no.ADV |
| | on the tractor, no? |
466 | EST | a does dim ar y pickupCS chwaith &=laugh . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV on.PREP the.DET.DEF pickup.N.M.SG neither.ADV |
| | and there isn't one on the pick-up either. |
470 | EST | <radio [/] Radio_NacionalCS dw i (y)n> [///] yn y pickupCS mae gen i Radio_NacionalCS felly <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwrando ar uh Joyce_PowellCS . |
| | radio.N.M.SG name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT in.PREP the.DET.DEF pickup.N.M.SG be.V.3S.PRES with.PREP to.PREP name so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT listen.V.INFIN on.PREP er.IM name |
| | I have Radio Nacional on the pick-up, so I listen to Joyce Powell. |
486 | EST | am fod uh oedd [/] &a (.) oedd y pobl o culturaS (y)ma (..) uh (.) wedi penderfynu peidio wneud dim_byd (.) am fod mae uh AnwenCS wedi cael babi . |
| | for.PREP be.V.INFIN+SM er.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG of.PREP culture.N.F.SG here.ADV er.IM after.PREP decide.V.INFIN stop.V.INFIN make.V.INFIN+SM nothing.ADV for.PREP be.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES er.IM name after.PREP get.V.INFIN baby.N.MF.SG |
| | because these culture people have decided not to do anything because Anwen has had a baby. |
523 | EST | a pwy sy (y)n byw <yn y tŷ> [/] <yn y tŷ hi> [//] (.) yn y tŷ BethanCS . |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG name |
| | and who lives in Bethan's house? |
523 | EST | a pwy sy (y)n byw <yn y tŷ> [/] <yn y tŷ hi> [//] (.) yn y tŷ BethanCS . |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG name |
| | and who lives in Bethan's house? |
523 | EST | a pwy sy (y)n byw <yn y tŷ> [/] <yn y tŷ hi> [//] (.) yn y tŷ BethanCS . |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG name |
| | and who lives in Bethan's house? |
543 | VAL | +, byw ar y ffarm a (.) gweithio yn y dre ynde (.) os gen ti ddim car &=laugh . |
| | live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG and.CONJ work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM isn't_it.IM if.CONJ with.PREP you.PRON.2S not.ADV+SM car.N.M.SG |
| | ...to live on the farm and work in town if you don't have a car. |
543 | VAL | +, byw ar y ffarm a (.) gweithio yn y dre ynde (.) os gen ti ddim car &=laugh . |
| | live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG and.CONJ work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM isn't_it.IM if.CONJ with.PREP you.PRON.2S not.ADV+SM car.N.M.SG |
| | ...to live on the farm and work in town if you don't have a car. |
562 | VAL | ddoe neu drennydd oedd [//] o(eddw)n i mewn cyngerdd bach <yn yr> [//] (..) yn y Salon_CentralCS (.) yn y dre . |
| | yesterday.ADV or.CONJ two days later.ADV+SM be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP concert.N.MF.SG small.ADJ in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM |
| | yesterday or the day before I was at a little concert at the salon Central in town. |
562 | VAL | ddoe neu drennydd oedd [//] o(eddw)n i mewn cyngerdd bach <yn yr> [//] (..) yn y Salon_CentralCS (.) yn y dre . |
| | yesterday.ADV or.CONJ two days later.ADV+SM be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP concert.N.MF.SG small.ADJ in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM |
| | yesterday or the day before I was at a little concert at the salon Central in town. |
566 | VAL | ac oedd y babi (y)n edrych fel <(yn)a (y)n syn fasai> [?] (.) fo (y)n gwybod yn iawn beth oedden nhw (y)n wneud ynde . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF baby.N.MF.SG PRT look.V.INFIN like.CONJ there.ADV PRT amazed.ADJ be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV what.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | and the baby was looking on like that, surprised, as though he knew quite well what they were doing. |
591 | EST | am &ɒ oedd [/] oedd hi yn [/] yn (.) basio trwyodd y [/] y teimlad (.) uh +/. |
| | for.PREP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT PRT pass.V.INFIN+SM through.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF feeling.N.M.SG er.IM |
| | because she passed the feeling on... |
591 | EST | am &ɒ oedd [/] oedd hi yn [/] yn (.) basio trwyodd y [/] y teimlad (.) uh +/. |
| | for.PREP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT PRT pass.V.INFIN+SM through.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF feeling.N.M.SG er.IM |
| | because she passed the feeling on... |
627 | VAL | wel oedd hi (y)n sôn am y ffarm a mor [?] neis yr afon bach <a (y)r> [/] (.) a (y)r teulu a mam [?] a &ɬ dad a +... |
| | well.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG and.CONJ so.ADV nice.ADJ the.DET.DEF river.N.F.SG small.ADJ and.CONJ the.DET.DEF and.CONJ the.DET.DEF family.N.M.SG and.CONJ mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM and.CONJ |
| | well, she was saying about the farm and how nice the little river was and the family and Mum and Dad and... |
634 | VAL | neis bod rhywun o fan hyn wedi cael [/] (..) cael y gadair draw (.) &=laugh . |
| | nice.ADJ be.V.INFIN someone.N.M.SG of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP after.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN the.DET.DEF chair.N.F.SG+SM yonder.ADV |
| | nice that someone from here has got the chair over there. |
655 | VAL | a dw i ddim wedi gweld y gerdd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF music.N.F.SG+SM |
| | and I have seen the poem. |
660 | EST | na mae o ddim wedi ennill y [/] y cadair . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP win.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | no, he has won the chair. |
660 | EST | na mae o ddim wedi ennill y [/] y cadair . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP win.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | no, he has won the chair. |
671 | VAL | wyt ti (y)n gwybod bod (.) ElunedCS (..) a (.) FflurCS (.) yn <gwylio (y)r> [/] &te gwylio (y)r eisteddfod <ar y> [/] &t ar y we ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN name and.CONJ name PRT watch.V.INFIN the.DET.DEF watch.V.INFIN the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF web.N.F.SG+SM |
| | do you know that Eluned and Fflur watch the Eisteddfod on the web? |
671 | VAL | wyt ti (y)n gwybod bod (.) ElunedCS (..) a (.) FflurCS (.) yn <gwylio (y)r> [/] &te gwylio (y)r eisteddfod <ar y> [/] &t ar y we ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN name and.CONJ name PRT watch.V.INFIN the.DET.DEF watch.V.INFIN the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF web.N.F.SG+SM |
| | do you know that Eluned and Fflur watch the Eisteddfod on the web? |
676 | VAL | oedden nhw (y)n gwylio <ar y> [/] ar y we . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT watch.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF web.N.F.SG+SM |
| | they were watching on the web. |
676 | VAL | oedden nhw (y)n gwylio <ar y> [/] ar y we . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT watch.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF web.N.F.SG+SM |
| | they were watching on the web. |
684 | VAL | +< ie oedd GraciaCS yn gwylio <ar y> [/] ar y we draw yn Buenos_AiresCS . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT watch.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF web.N.F.SG+SM yonder.ADV in.PREP name |
| | yes, Gracia was watching on the web over there in Buenos Aires. |
684 | VAL | +< ie oedd GraciaCS yn gwylio <ar y> [/] ar y we draw yn Buenos_AiresCS . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT watch.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF web.N.F.SG+SM yonder.ADV in.PREP name |
| | yes, Gracia was watching on the web over there in Buenos Aires. |
706 | EST | newid y lle wyt ti meddwl ? |
| | change.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S think.V.INFIN |
| | changing location you mean? |
711 | VAL | un [/] (..) un yn y Dwyrain un yn y &=laugh +... |
| | one.NUM one.NUM in.PREP the.DET.DEF East.N.M.SG one.NUM in.PREP the.DET.DEF |
| | one in the East, one in the... |
711 | VAL | un [/] (..) un yn y Dwyrain un yn y &=laugh +... |
| | one.NUM one.NUM in.PREP the.DET.DEF East.N.M.SG one.NUM in.PREP the.DET.DEF |
| | one in the East, one in the... |
714 | VAL | a fasai hwnna (y)n dod â lot o twristiaid a pobl (.) sy ddim yn nabod y +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM that.PRON.DEM.M.SG PRT come.V.INFIN with.PREP lot.QUAN of.PREP tourist.N.M.PL and.CONJ people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN the.DET.DEF |
| | and that would bring lots of tourists and people who don't know the... |
718 | EST | um ti (y)n gwybod am (..) um (...) ahCS AnitaCS xxx uh laS [/] laS [//] y wraig um Adrian_RobertsCS ? |
| | um.IM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN for.PREP um.IM ah.IM name er.IM the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM um.IM name |
| | do you know about Anita, Adrian Roberts' wife? |
723 | EST | wel oedd hi y tro cynta yn yr eisteddfod uh TrevelinCS uh diwetha . |
| | well.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S that.PRON.REL turn.N.M.SG first.ORD in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG er.IM name er.IM last.ADJ |
| | well, she came for the first time to the last Trevelin Eisteddfod. |
724 | VAL | <oedd o> [//] oedd hi yno am fod oedd y brawd (.) hi yn beirniadu . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S there.ADV for.PREP be.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF brother.N.M.SG she.PRON.F.3S PRT criticise.V.INFIN |
| | she was there because her brother was adjudicating. |
733 | EST | oedd hi methu credu y plant (.) uh a [/] a [/] a cymaint o bobl yn [/] yn canu ac yn wneud (.) pethau wahanol . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S fail.V.INFIN believe.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL er.IM and.CONJ and.CONJ and.CONJ so much.ADJ of.PREP people.N.F.SG+SM PRT PRT sing.V.INFIN and.CONJ PRT make.V.INFIN+SM things.N.M.PL different.ADJ+SM |
| | she couldn't believe all the children and the amount of people singing and doing different things. |
738 | EST | dw (ddi)m yn cofio y gair . |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG |
| | I don't remember the word. |
745 | EST | dw i wedi uh (.) cystadlu i [/] i [/] i y (..) &k cystadleuaeth &bar uh barddoniaeth um (.) pan oedd fi yn [/] yn ifanc yn [?] plant . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP er.IM compete.V.INFIN to.PREP to.PREP to.PREP the.DET.DEF competition.N.F.SG er.IM poetry.N.F.SG um.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM PRT PRT young.ADJ PRT child.N.M.PL |
| | I competed in the poetry competition when I was young, a child. |
772 | VAL | oedd y [/] (.) uh oedd y Gymraeg yn iaith gyntaf AnneCS . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM PRT language.N.F.SG first.ORD+SM name |
| | Welsh was Anne's first language. |
772 | VAL | oedd y [/] (.) uh oedd y Gymraeg yn iaith gyntaf AnneCS . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM PRT language.N.F.SG first.ORD+SM name |
| | Welsh was Anne's first language. |
796 | VAL | <un yn> [/] un yn Nghymru a dwy fan hyn yn yr Ariannin (.) yn y Wladfa . |
| | one.NUM PRT one.NUM in.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+NM and.CONJ two.NUM.F place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE in.PREP the.DET.DEF name |
| | one in Wales and two here in Argentina, in the Colony. |
799 | VAL | ohCS ia faset ti (y)n weld y cerdd oedd o (y)n sgwennu . |
| | oh.IM yes.ADV be.V.2S.PLUPERF+SM you.PRON.2S PRT see.V.INFIN+SM the.DET.DEF music.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT write.V.INFIN |
| | oh yes, you should see the poetry he wrote. |
828 | VAL | mae hi wedi [/] &k wedi hel yr [//] y gwaith i_gyd at ei_gilydd . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP after.PREP collect.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF work.N.M.SG all.ADJ to.PREP each_other.PRON.3SP |
| | she has collected all the work togther. |
848 | VAL | ac oedd y bechgyn wedi mynd i (y)r rhyfel hefyd yn gwirfoddolwr . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF boys.N.M.PL after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF war.N.MF.SG also.ADV PRT volunteer.N.M.SG |
| | and the boys had gone to war as volunteers as well. |
868 | VAL | achos (.) ar_ôl [/] ar_ôl bod <yn yr> [/] (.) yn y rhyfel +//. |
| | because.CONJ after.PREP after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF war.N.MF.SG |
| | because having been in the war... |
870 | VAL | ac oedd o wedi ymladd (..) yn [/] yn galed iawn (.) yn (.) y Gogledd Africa a llefydd felly (.) welaist ti ? |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP fight.V.INFIN PRT PRT hard.ADJ+SM very.ADV in.PREP the.DET.DEF North.N.M.SG name and.CONJ places.N.M.PL so.ADV see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | and he had fought very hard in North Africa and places like that, you see. |
878 | EST | +, <yn [/] yn> [//] oedd o <yn y> [/] yn y +/. |
| | PRT PRT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF |
| | he was... |
878 | EST | +, <yn [/] yn> [//] oedd o <yn y> [/] yn y +/. |
| | PRT PRT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF |
| | he was... |
881 | EST | yn y <be (y)dy o> [?] (.) yn y rhyfel cyntaf . |
| | in.PREP the.DET.DEF what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF war.N.MF.SG first.ORD |
| | in the, what's it called, in the first war. |
881 | EST | yn y <be (y)dy o> [?] (.) yn y rhyfel cyntaf . |
| | in.PREP the.DET.DEF what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF war.N.MF.SG first.ORD |
| | in the, what's it called, in the first war. |
882 | VAL | wedi mynd <yn yr> [//] yn y [//] <yr &k> [/] yr +... |
| | after.PREP go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF PRT that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF |
| | gone to the... |
887 | EST | oedd y teulu wedi symud i Awstralia . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF family.N.M.SG after.PREP move.V.INFIN to.PREP Australia.NAME.F.SG.PLACE |
| | the family had moved to Australia. |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF war.N.MF.SG PRT PRT complete.V.INFIN er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF army.N.F.SG PRT PRT ask.V.INFIN |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF war.N.MF.SG PRT PRT complete.V.INFIN er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF army.N.F.SG PRT PRT ask.V.INFIN |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF war.N.MF.SG PRT PRT complete.V.INFIN er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF army.N.F.SG PRT PRT ask.V.INFIN |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF war.N.MF.SG PRT PRT complete.V.INFIN er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF army.N.F.SG PRT PRT ask.V.INFIN |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF war.N.MF.SG PRT PRT complete.V.INFIN er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF army.N.F.SG PRT PRT ask.V.INFIN |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
902 | EST | a wedi gadael y teulu gyd yno (.) yn Awstralia . |
| | and.CONJ after.PREP leave.V.INFIN the.DET.DEF family.N.M.SG joint.ADJ+SM there.ADV in.PREP Australia.NAME.F.SG.PLACE |
| | and left all the family over in Australia. |
906 | EST | +, deS deS ChileCS (.) yn y cwch . |
| | of.PREP of.PREP name in.PREP the.DET.DEF boat.N.M.SG |
| | ...de Chile by boat. |
915 | EST | ie felly mae o wedi gadael y plant efo uh chwaer yng nghyfraith (.) a (.) chwiorydd yng nghyfraith a wedi mynd i CorcobadoCS a [//] i [/] i edrych ar_ôl y [/] y ffarm y (.) dad yng nghyfraith a wedi mynd yn [/] yn rhyfedd ac yn wyllt ac yn +... |
| | yes.ADV so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP leave.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL with.PREP er.IM sister.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ sisters.N.F.PL my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ after.PREP go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ to.PREP to.PREP look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF farm.N.F.SG the.DET.DEF father.N.M.SG+SM my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ after.PREP go.V.INFIN PRT PRT strange.ADJ and.CONJ PRT wild.ADJ+SM and.CONJ PRT |
| | yes, so he left the children with his sisters-in-law and went to Corcobado to look after his father-in-law's farm and turned strange and wild and... |
915 | EST | ie felly mae o wedi gadael y plant efo uh chwaer yng nghyfraith (.) a (.) chwiorydd yng nghyfraith a wedi mynd i CorcobadoCS a [//] i [/] i edrych ar_ôl y [/] y ffarm y (.) dad yng nghyfraith a wedi mynd yn [/] yn rhyfedd ac yn wyllt ac yn +... |
| | yes.ADV so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP leave.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL with.PREP er.IM sister.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ sisters.N.F.PL my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ after.PREP go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ to.PREP to.PREP look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF farm.N.F.SG the.DET.DEF father.N.M.SG+SM my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ after.PREP go.V.INFIN PRT PRT strange.ADJ and.CONJ PRT wild.ADJ+SM and.CONJ PRT |
| | yes, so he left the children with his sisters-in-law and went to Corcobado to look after his father-in-law's farm and turned strange and wild and... |
915 | EST | ie felly mae o wedi gadael y plant efo uh chwaer yng nghyfraith (.) a (.) chwiorydd yng nghyfraith a wedi mynd i CorcobadoCS a [//] i [/] i edrych ar_ôl y [/] y ffarm y (.) dad yng nghyfraith a wedi mynd yn [/] yn rhyfedd ac yn wyllt ac yn +... |
| | yes.ADV so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP leave.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL with.PREP er.IM sister.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ sisters.N.F.PL my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ after.PREP go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ to.PREP to.PREP look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF farm.N.F.SG the.DET.DEF father.N.M.SG+SM my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ after.PREP go.V.INFIN PRT PRT strange.ADJ and.CONJ PRT wild.ADJ+SM and.CONJ PRT |
| | yes, so he left the children with his sisters-in-law and went to Corcobado to look after his father-in-law's farm and turned strange and wild and... |
915 | EST | ie felly mae o wedi gadael y plant efo uh chwaer yng nghyfraith (.) a (.) chwiorydd yng nghyfraith a wedi mynd i CorcobadoCS a [//] i [/] i edrych ar_ôl y [/] y ffarm y (.) dad yng nghyfraith a wedi mynd yn [/] yn rhyfedd ac yn wyllt ac yn +... |
| | yes.ADV so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP leave.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL with.PREP er.IM sister.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ sisters.N.F.PL my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ after.PREP go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ to.PREP to.PREP look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF farm.N.F.SG the.DET.DEF father.N.M.SG+SM my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM and.CONJ after.PREP go.V.INFIN PRT PRT strange.ADJ and.CONJ PRT wild.ADJ+SM and.CONJ PRT |
| | yes, so he left the children with his sisters-in-law and went to Corcobado to look after his father-in-law's farm and turned strange and wild and... |
928 | VAL | ond oedd y tri arall wedi cael eu geni yn Cymru . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF three.NUM.M other.ADJ after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P be_born.V.INFIN PRT Wales.N.F.SG.PLACE |
| | but the other three had been born in Wales. |
931 | VAL | <ac oedd> [//] wel oedd dad yn [/] yn babi pan uh [?] (.) farwodd y taid . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF well.IM be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+SM PRT PRT baby.N.MF.SG when.CONJ er.IM die.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF grandfather.N.M.SG |
| | and Dad was a baby when the granddad died |
933 | VAL | ond oedd y lleill yn mynd fel gwirfoddolwr . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF others.PRON PRT go.V.INFIN like.CONJ volunteer.N.M.SG |
| | and the others went as volunteers. |
934 | VAL | ond oedd y lleill wedi cael (.) ryw teimlad (.) rhyfedd iawn hefyd pan oedden nhw (y)n dod yn_ôl . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF others.PRON after.PREP get.V.INFIN some.PREQ+SM feeling.N.M.SG strange.ADJ very.ADV also.ADV when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN back.ADV |
| | and the others had had some strange feeling as well when they came back. |
935 | VAL | oedden nhw (y)n byw yn (.) go_lew (y)ma tan y diwedd . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN PRT rather.ADV here.ADV until.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | they lived here ok until the end. |
938 | EST | mi [/] mi oedd y (.) arferiad bod oedd y [/] y dynion yn gorfod (.) mynd i rhyfel . |
| | PRT.AFF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF custom.N.MF.SG be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF men.N.M.PL PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP war.N.MF.SG |
| | it was the custom that the men had to go to war. |
938 | EST | mi [/] mi oedd y (.) arferiad bod oedd y [/] y dynion yn gorfod (.) mynd i rhyfel . |
| | PRT.AFF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF custom.N.MF.SG be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF men.N.M.PL PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP war.N.MF.SG |
| | it was the custom that the men had to go to war. |
938 | EST | mi [/] mi oedd y (.) arferiad bod oedd y [/] y dynion yn gorfod (.) mynd i rhyfel . |
| | PRT.AFF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF custom.N.MF.SG be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF men.N.M.PL PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP war.N.MF.SG |
| | it was the custom that the men had to go to war. |
942 | VAL | oedd dad yn dweud bob tro <oedd y> [//] basai (y)r Ariannin yn mynd (.) i rhyfel rhwng (.) ChileCS neu rhywbeth fasai fo (y)n ymladd hefyd . |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+SM PRT say.V.INFIN each.PREQ+SM turn.N.M.SG be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.PLUPERF the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE PRT go.V.INFIN to.PREP war.N.MF.SG between.PREP name or.CONJ something.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT fight.V.INFIN also.ADV |
| | Dad always said if Argentina went to war with Chile or something he'd fight as well. |
944 | VAL | ond o(eddw)n i (y)n deud wrth lwc oedd o wedi marw <cyn i (y)r> [/] cyn i (y)r rhyfel <y MalvinasCS neu fasai fo isio mynd ynde> [=! laugh] . |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN by.PREP luck.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP die.V.INFIN before.PREP to.PREP the.DET.DEF before.PREP to.PREP the.DET.DEF war.N.MF.SG the.DET.DEF name or.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S want.N.M.SG go.V.INFIN isn't_it.IM |
| | but I said it was lucky that he had died before the Falklands war, or he would have wanted to go. |
946 | VAL | na (.) <oedd y> [/] oedd y MalvinasCS yn teimlo [?] (.) rhyfedd i ni hefyd . |
| | no.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name PRT feel.V.INFIN strange.ADJ to.PREP we.PRON.1P also.ADV |
| | no, the Falklands felt strange for us as well. |
946 | VAL | na (.) <oedd y> [/] oedd y MalvinasCS yn teimlo [?] (.) rhyfedd i ni hefyd . |
| | no.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name PRT feel.V.INFIN strange.ADJ to.PREP we.PRON.1P also.ADV |
| | no, the Falklands felt strange for us as well. |
960 | VAL | yn meddwl efo DanielCS <basen nhw (y)n> [/] (.) basen nhw (y)n well (.) ar y ffarm . |
| | PRT think.V.INFIN with.PREP name be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT better.ADJ.COMP+SM on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | thinking with Daniel that they'd be better off on the farm. |
963 | EST | +< ie oedd [/] oedd [/] oedd y bobl yn gorfod uh +... |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM PRT have_to.V.INFIN er.IM |
| | yes, people had to... |
965 | VAL | ac oedd y plant yn fach a oedden ni (y)n meddwl +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF child.N.M.PL PRT small.ADJ+SM and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT think.V.INFIN |
| | and the children were small and we thought: |
967 | VAL | a (.) dim ond sefydlu yn y ffarm . |
| | and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ establish.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | and we had just settled on the farm. |
971 | VAL | +, yn disgyn reit o flaen yr uh tŷ fan (y)na yn y ffarm . |
| | PRT descend.V.INFIN quite.ADV of.PREP front.N.M.SG+SM the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | ...landed right in front of the house here on the farm. |
975 | VAL | oedden nhw isio cuddio (.) y petrol ar y ffarm . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG hide.V.INFIN the.DET.DEF petrol.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | they wanted to hide the petrol on the farm. |
975 | VAL | oedden nhw isio cuddio (.) y petrol ar y ffarm . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG hide.V.INFIN the.DET.DEF petrol.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | they wanted to hide the petrol on the farm. |
979 | VAL | ac oedd y plant yn crio dim isio . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF child.N.M.PL PRT cry.V.INFIN not.ADV want.N.M.SG |
| | and the children were crying not wanting to. |
998 | EST | a mae (y)na lot mawr (.) yn y byd ar [/] ar [/] ar hyn o bryd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN big.ADJ in.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG on.PREP on.PREP on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | and there a lot of them in the world at the moment. |
1008 | EST | na <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwybod bod uh um (.) oedden ni (y)n gorfod (.) um (..) gofyn am [/] <am y> [/] am y derechoS +//. |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM um.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN um.IM ask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN for.PREP for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF right-hand.N.M.SG |
| | no, I know that they had to ask for the right... |
1008 | EST | na <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwybod bod uh um (.) oedden ni (y)n gorfod (.) um (..) gofyn am [/] <am y> [/] am y derechoS +//. |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM um.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN um.IM ask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN for.PREP for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF right-hand.N.M.SG |
| | no, I know that they had to ask for the right... |
1015 | EST | oedden ni (y)n [/] yn gorfod gofyn am [/] am [/] am hawl i [/] i gael y [/] y [/] y MalvinasCS (.) uh cyn dw i (ddi)m yn gwybod faint o amser yn [/] yn mynd . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT PRT have_to.V.INFIN ask.V.INFIN for.PREP for.PREP for.PREP right.N.F.SG to.PREP to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF name er.IM before.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG PRT PRT go.V.INFIN |
| | they had to ask for the right to have the Falklands before I don't know how much time passed. |
1015 | EST | oedden ni (y)n [/] yn gorfod gofyn am [/] am [/] am hawl i [/] i gael y [/] y [/] y MalvinasCS (.) uh cyn dw i (ddi)m yn gwybod faint o amser yn [/] yn mynd . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT PRT have_to.V.INFIN ask.V.INFIN for.PREP for.PREP for.PREP right.N.F.SG to.PREP to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF name er.IM before.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG PRT PRT go.V.INFIN |
| | they had to ask for the right to have the Falklands before I don't know how much time passed. |
1015 | EST | oedden ni (y)n [/] yn gorfod gofyn am [/] am [/] am hawl i [/] i gael y [/] y [/] y MalvinasCS (.) uh cyn dw i (ddi)m yn gwybod faint o amser yn [/] yn mynd . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT PRT have_to.V.INFIN ask.V.INFIN for.PREP for.PREP for.PREP right.N.F.SG to.PREP to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF name er.IM before.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG PRT PRT go.V.INFIN |
| | they had to ask for the right to have the Falklands before I don't know how much time passed. |
1016 | EST | a oedd y presidentaS wedi wneud . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF president.N.F.SG after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and the president had done so. |