306 | EST | ac oedd y um hen ddynes o [/] o ColombiaCS yn cyrraedd . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM old.ADJ woman.N.F.SG+SM of.PREP from.PREP name PRT arrive.V.INFIN |
| | and there arrived an old lady from Colombia. |
390 | VAL | hen amser i ni mynd (y)n_ôl achos &=laugh os dw i wedi &n dech(rau) [/] dechrau anghofio (y)r pethau xxx (.) mae yn ddrwg gen i . |
| | old.ADJ time.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN back.ADV because.CONJ if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP begin.V.INFIN begin.V.INFIN forget.V.INFIN the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.3S.PRES PRT bad.ADJ+SM with.PREP I.PRON.1S |
| | high time for us to go back, if I've started to forget things, [...] I'm sorry, |
876 | EST | wyt ti yn gwybod bod oedd uh um uh <hen taid> [//] hen hen taid fi ochr um (.) uh dad <i ma(m)> [//] i nain fi (.) uh BethanyCS (..) oedd o +//. |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF er.IM um.IM er.IM old.ADJ grandfather.N.M.SG old.ADJ old.ADJ grandfather.N.M.SG I.PRON.1S+SM side.N.F.SG um.IM er.IM father.N.M.SG+SM to.PREP mother.N.F.SG to.PREP grandmother.N.F.SG I.PRON.1S+SM er.IM name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | do you know that my great great grandfather on the side of the father of my grandmother, Bethany, he was... |
876 | EST | wyt ti yn gwybod bod oedd uh um uh <hen taid> [//] hen hen taid fi ochr um (.) uh dad <i ma(m)> [//] i nain fi (.) uh BethanyCS (..) oedd o +//. |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF er.IM um.IM er.IM old.ADJ grandfather.N.M.SG old.ADJ old.ADJ grandfather.N.M.SG I.PRON.1S+SM side.N.F.SG um.IM er.IM father.N.M.SG+SM to.PREP mother.N.F.SG to.PREP grandmother.N.F.SG I.PRON.1S+SM er.IM name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | do you know that my great great grandfather on the side of the father of my grandmother, Bethany, he was... |
876 | EST | wyt ti yn gwybod bod oedd uh um uh <hen taid> [//] hen hen taid fi ochr um (.) uh dad <i ma(m)> [//] i nain fi (.) uh BethanyCS (..) oedd o +//. |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF er.IM um.IM er.IM old.ADJ grandfather.N.M.SG old.ADJ old.ADJ grandfather.N.M.SG I.PRON.1S+SM side.N.F.SG um.IM er.IM father.N.M.SG+SM to.PREP mother.N.F.SG to.PREP grandmother.N.F.SG I.PRON.1S+SM er.IM name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | do you know that my great great grandfather on the side of the father of my grandmother, Bethany, he was... |
958 | VAL | o(eddw)n i (y)n mynd i byw yn yr hen dŷ (.) efo (y)r plant . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF old.ADJ house.N.M.SG+SM with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | I went to live in the old house with the children. |