163 | LEI | (e)fallai bo(d) ni (y)n gallu mynd i dalu hwn (.) yn uh [//] yn y siop yma fa(n) (y)ma . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP pay.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG PRT er.IM in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG here.ADV place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | maybe we can go and pay this in, er, this shop here. |
163 | LEI | (e)fallai bo(d) ni (y)n gallu mynd i dalu hwn (.) yn uh [//] yn y siop yma fa(n) (y)ma . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP pay.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG PRT er.IM in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG here.ADV place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | maybe we can go and pay this in, er, this shop here. |
225 | ROD | ia mae (y)n rhaid uh sumarS y ddau yma . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT necessity.N.M.SG er.IM add.V.INFIN the.DET.DEF two.NUM.M+SM here.ADV |
| | yes, we have to add these two. |
264 | ROD | a o(edd) GladysCS yn deud bod y dyn Trelew (y)ma (y)n [//] (.) yn rhy blaen heddiw . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF man.N.M.SG name here.ADV PRT PRT too.ADJ plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG today.ADV |
| | and Gladys was saying that this Trelew man was too blunt today. |
314 | LEI | <cael bwyd a> [/] cael bwyd a uh (.) cael y glasiad yma o win . |
| | get.V.INFIN food.N.M.SG and.CONJ get.V.INFIN food.N.M.SG and.CONJ er.IM get.V.INFIN the.DET.DEF glassful.N.M.SG here.ADV of.PREP wine.N.M.SG+SM |
| | |
362 | LEI | bore (y)ma oedd o (y)n teimlo (y)n reit (.) wan . |
| | morning.N.M.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT feel.V.INFIN PRT quite.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | this morning he seemed quite weak. |
482 | ROD | mae hi (y)n disgwyl tra dan ni (y)n siarad yn fan (y)ma . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT expect.V.INFIN while.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | she's waiting while we talk in here. |
533 | ROD | mae (y)r peiriannau &m peiriant (y)ma (y)n recordio popeth . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF machines.N.M.PL machine.N.M.SG here.ADV PRT record.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | this machine is recording everything. |
647 | ROD | y syniad ydy (.) cychwyn o fa(n) (y)ma (..) dy(dd) Gwener +... |
| | the.DET.DEF idea.N.M.SG be.V.3S.PRES start.V.INFIN he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM here.ADV day.N.M.SG Friday.N.F.SG |
| | the plan is to start from here on Friday. |
681 | LEI | faint o daith ydy o fa(n) (y)ma i xxx ? |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP journey.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP |
| | how long a journey is it from here to [...] ? |
737 | LEI | wel achos oedd [/] oedd um (.) CarysCS isio (.) iddi hi golli (y)r uh (.) y dant (y)ma . |
| | well.IM because.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF um.IM name want.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S lose.V.INFIN+SM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF tooth.N.M.SG here.ADV |
| | well because Carys wanted her to lose this tooth. |
773 | LEI | welaist ti bod gynni hi (y)r (.) <yr uh> [//] yr um (.) peiriant arall (y)ma rŵan ? |
| | see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S be.V.INFIN with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF um.IM machine.N.M.SG other.ADJ here.ADV now.ADV |
| | did you see that she has the other machine now? |
775 | LEI | efo (y)r peth (y)ma . |
| | with.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG here.ADV |
| | with this thing. |
806 | ROD | mae rhaid mynd <at y> [/] at y lle (y)ma felly . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG here.ADV so.ADV |
| | we have to go to this place then. |
832 | LEI | i agor yr [//] (..) y cynhadledd (y)ma . |
| | to.PREP open.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF conference.N.F.SG here.ADV |
| | to open this conference. |