62 | ADL | o(eddw)n i (y)n mynd efo Mam â te mewn poteli +... |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN with.PREP name with.PREP tea.N.M.SG in.PREP bottle.V.2S.PRES |
| | I used to go with Mum with tea in flasks... |
151 | ADL | +< oedd Mam yn roid nhw mewn +... |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT give.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP |
| | Mum put them into a... |
153 | ADL | +, uh blawd lli(f) ie mewn aserrínS . |
| | er.IM flour.N.M.SG saw.N.F.SG.[or].flow.N.M.SG.[or].flood.N.M.SG yes.ADV in.PREP sawdust.M.SG |
| | in saw dust, yes, in sawdust. |
244 | ADL | +< do mewn swper yn fan hyn yn lle AngélicaS yndo ? |
| | yes.ADV.PAST in.PREP supper.N.MF.SG PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP where.INT name didn't_it.IM |
| | yes, at a dinner here in Angélica's place, wasn't it? |
269 | ADL | a <mae llun> [//] mae ei hanes o rŵan wrth_gwrs mae o (.) mewn oed yn GolwgCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES picture.N.M.SG be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S story.N.M.SG he.PRON.M.3S now.ADV of_course.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP age.N.M.SG in.PREP name |
| | his story, of course he is old now, is in Golwg. |
279 | MOR | fuon ni mewn sawl swper yna . |
| | be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P in.PREP several.ADJ supper.N.MF.SG there.ADV |
| | we went to several dinners there. |
301 | MOR | a bod uh MabelCS gwraig yr <RichardsCS (y)ma (y)n deu(d) uh> [//] RichardCS (y)ma (y)n deud (w)rtha i bod nhw (y)n canu mewn côr . |
| | and.CONJ be.V.INFIN er.IM name wife.N.F.SG the.DET.DEF name here.ADV PRT say.V.INFIN er.IM name here.ADV PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP choir.N.M.SG |
| | and that Mabel, this Richard's wife, told me that they sang in a choir. |
315 | MOR | xxx (.) mewn misoedd llythyr oddi_wrth Dafydd_Williams . |
| | in.PREP months.N.M.PL letter.N.M.SG from.PREP name |
| | [...] months later, a letter from Dafydd Williams. |
402 | MOR | a mewn ychydig o fisoedd mi farwodd y gŵr . |
| | and.CONJ in.PREP a_little.QUAN of.PREP months.N.M.PL+SM PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF man.N.M.SG |
| | and, within a few months, her husband died. |
456 | ADL | ahCS ar gefn ceffyl neu mewn wagen ? |
| | ah.IM on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG or.CONJ in.PREP empty.V.3P.IMPER+SM |
| | ah, on horseback or in a waggon? |
711 | ADL | mewn [/] mewn mis fydd hi . |
| | in.PREP in.PREP month.N.M.SG be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S |
| | it will be in a month's time. |
711 | ADL | mewn [/] mewn mis fydd hi . |
| | in.PREP in.PREP month.N.M.SG be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S |
| | it will be in a month's time. |
712 | ADL | <dan ni (y)n cael (.) diwedd (..)> [//] dan ni (y)n gorffen y uh blwyddyn ysgol mewn mis . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN end.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT complete.V.INFIN the.DET.DEF er.IM year.N.F.SG school.N.F.SG in.PREP month.N.M.SG |
| | we will be finishing the school year in a month's time. |
713 | MOR | mewn mis . |
| | in.PREP month.N.M.SG |
| | in a month's time. |
716 | MOR | mewn fain(t) mis ? |
| | in.PREP size.N.M.SG+SM month.N.M.SG |
| | in how long, a month? |
720 | ADL | ++ diwedd y flwyddyn (..) yn yr ysgol (.) mewn mis . |
| | end.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP month.N.M.SG |
| | the end of the year... at school... in a month's time. |
790 | MOR | uh mewn bibliotecaS mawr (..) mae o (y)n byw . |
| | er.IM in.PREP library.N.F.SG big.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN |
| | uh, he lives in a big library. |
929 | MOR | ++ mae raid edrych ar ei ôl o a roid o (y)n_ôl mewn pryd . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM look.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S rear.ADJ he.PRON.M.3S and.CONJ give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S back.ADV in.PREP time.N.M.SG |
| | ...one has to look after it and give it back in good time. |
930 | ADL | (wr)th_gwrs roid enw mewn +... |
| | of_course.ADV give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM name.N.M.SG in.PREP |
| | of course, put a name in... |
968 | ADL | mae (y)n braf bod mewn tŷ efo teulu yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES PRT fine.ADJ be.V.INFIN in.PREP house.N.M.SG with.PREP family.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | it's nice to be in a house with a family, isn't it? |
981 | MOR | ac yn [//] mewn hen gartre . |
| | and.CONJ PRT in.PREP old.ADJ home.N.M.SG+SM |
| | and in the old home. |
1055 | MOR | +< <dw i> [?] mewn dowt efo EditaCS os taw RobertsCS neu RichardsCS sy (y)n +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP doubt.N.M.SG with.PREP name if.CONJ that.CONJ name or.CONJ name be.V.3S.PRES.REL PRT |
| | I'm doubtful about Edita if Roberts or Richards is... |