14 | MOR | oedd hi (y)n gallu wneud pum kiloCS . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM five.NUM kilo.N.M.SG |
| | it could make five kilos. |
16 | MOR | +< ond oedd hi (y)n andros o drwm i weithio (y)r +... |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT exceptionally.ADV of.PREP heavy.ADJ+SM to.PREP work.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | but it was very heavy to work the... |
71 | ADL | +< cario hi drwy (y)r dydd efo nhw wedyn yn_doedden nhw . |
| | carry.V.INFIN she.PRON.F.3S through.PREP+SM the.DET.DEF day.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF.TAG they.PRON.3P |
| | carried it with them all day, didn't they. |
89 | ADL | wnaeth hi erioed yfed o . |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S never.ADV drink.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | she never drank it. |
112 | MOR | dw i (y)n meddwl (.) uh uh roid hi yn yr amgueddfa . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN er.IM er.IM give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG |
| | I'm thinking of putting it in the museum. |
114 | MOR | +< a oedd hi (y)n eiddo i Nain HumphreysCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT property.N.M.SG to.PREP name name |
| | and it had belonged to Grandma Humphreys. |
119 | MOR | noe ["] oedden nhw (y)n galw hi . |
| | dish.N.F.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT call.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | they called it noe [a dish]. |
125 | MOR | +< ohCS oedd hi (y)n ardderchog . |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT excellent.ADJ |
| | oh, it was wonderful. |
166 | MOR | +, oedd hi (y)n deud bod yn [//] yna criw yn dymuno dod ym mis Hydref +... |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN PRT there.ADV crew.N.M.SG PRT wish_to.V.INFIN come.V.INFIN in.PREP month.N.M.SG October.N.M.SG |
| | ...she said that a group of people wanted to come in October... |
174 | ADL | wnes i (ddi)m gweld hi o_gwbl . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN she.PRON.F.3S at_all.ADV |
| | I didn't see her at all. |
180 | MOR | ond mae hi ei hunan yn deud yn y llythyr ellith gymaint o bethau ddigwydd . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG PRT say.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF letter.N.M.SG be_able.V.3S.FUT+SM so much.ADJ+SM of.PREP things.N.M.PL+SM happen.V.3S.PRES+SM.[or].happen.V.INFIN+SM |
| | but she herself says in the letter that so many things can happen. |
191 | MOR | mae hanes (dy)dy hi ddim yn eu enwi nhw dwy ferch (.) o (y)r wladfa yndy +... |
| | be.V.3S.PRES story.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT their.ADJ.POSS.3P name.V.INFIN they.PRON.3P two.NUM.F girl.N.F.SG+SM of.PREP the.DET.DEF colony.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | there is the story of two girls from here, they don't name them... |
196 | ADL | mae hi wedi mynd erbyn hyn . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | she's gone by now. |
199 | ADL | +< ohCS a mae (y)r ferch arall o &m [//] Borth_Madryn (dy)dy hi (ddi)m eisiau mynd (y)n_ôl meddai hi . |
| | oh.IM and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM other.ADJ of.PREP name be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN back.ADV say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | oh, and the other girl is from Puerto Madryn, and she says she doesn't want to go back. |
199 | ADL | +< ohCS a mae (y)r ferch arall o &m [//] Borth_Madryn (dy)dy hi (ddi)m eisiau mynd (y)n_ôl meddai hi . |
| | oh.IM and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM other.ADJ of.PREP name be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN back.ADV say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | oh, and the other girl is from Puerto Madryn, and she says she doesn't want to go back. |
219 | ADL | ahCS iawn iawn mi ga i nhw wedyn efo hi felly . |
| | ah.IM OK.ADV OK.ADV PRT.AFF get.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S they.PRON.3P afterwards.ADV with.PREP she.PRON.F.3S so.ADV |
| | ah, okay, I'll get them from her then. |
241 | ADL | <dach chi (we)di &k> [//] wnaethoch chi gwrdd â Lady RichardsCS pan oedd hi yma ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P meet.V.INFIN+SM with.PREP name name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S here.ADV |
| | did you meet Lady Richards when she was here? |
328 | MOR | oedd ei nain hi (y)n gyfnither i Misus HarrisCS (.) mam yng nghyfraith . |
| | be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S grandmother.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT cousin.N.F.SG+SM to.PREP name name mother.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM |
| | her grandmother was a cousin of Mrs Harris', mother-in-law. |
332 | MOR | MabelCS oedd ei enw hi . |
| | name be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S name.N.M.SG she.PRON.F.3S |
| | her name was Mabel. |
366 | ADL | <oedd o (y)n (.) yn cyfeili(o)> [//] <oedd o (y)n> [//] y hi oedd yn cyfeilio . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT PRT accompany.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF PRT accompany.V.INFIN |
| | she was the one who accompanied them. |
376 | ADL | +< hi oedd yn cyfeilio a mae [//] hi sy (y)n arwain rŵan . |
| | she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF PRT accompany.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL PRT lead.V.INFIN now.ADV |
| | it was her who accompanied them, and she leads the choir now. |
376 | ADL | +< hi oedd yn cyfeilio a mae [//] hi sy (y)n arwain rŵan . |
| | she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF PRT accompany.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL PRT lead.V.INFIN now.ADV |
| | it was her who accompanied them, and she leads the choir now. |
380 | MOR | a dw i meddwl bod hi wedi ei chladdu . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP her.ADJ.POSS.F.3S bury.V.INFIN+AM |
| | and I think that she has been buried. |
382 | MOR | ond oedd hi (y)n fel (y)na (y)n <yoS soyS profesora@s:spa> ["] iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT like.CONJ there.ADV PRT I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PRES teacher.N.F.SG OK.ADV |
| | but she was very much like I'm a teacher. |
385 | MOR | a dw i (y)n cofio ni (y)n cael uh wedi nabod hi (y)ma . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN we.PRON.1P PRT get.V.INFIN er.IM after.PREP know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S here.ADV |
| | and I remember us meeting her here. |
390 | ADL | lle oedd hi (y)n byw ? |
| | where.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN |
| | where did she live? |
392 | ADL | lle mae hi (y)n byw i ddeud y gwir ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | where does she live, actually? |
395 | MOR | +< a (by)swn i (y)n licio cael mwy o ei hanes hi . |
| | and.CONJ finger.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP her.ADJ.POSS.F.3S story.N.M.SG she.PRON.F.3S |
| | and I would like to know more about how she is. |
405 | ADL | +< dw i gw(y)bod bod ei mam hi wedi marw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S know.V.INFIN be.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S after.PREP die.V.INFIN |
| | I know that her mother has died. |
413 | MOR | +< oedd hi (y)n andros o ddynes neis . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT exceptionally.ADV of.PREP woman.N.F.SG+SM nice.ADJ |
| | she was a very nice woman. |
416 | MOR | oedd hi (y)n perthyn i nain TomosCS (.) i Misus DiazCS JudithCS . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT belong.V.INFIN to.PREP grandmother.N.F.SG name to.PREP name name name |
| | she was related to Tomos' grandma, to Mrs. Diaz, Judith. |
480 | MOR | oedd oedd hi (y)n canu soprano yn y côr . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sing.V.INFIN soprano.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | yes, she sang soprano in the choir. |
498 | MOR | a uh ryw berthynas ddoth o(eddw)n i (y)n dangos y llun mi grefodd nes rois i (y)r llun iddi hi . |
| | and.CONJ er.IM some.PREQ+SM relative.N.F.SG+SM.[or].relation.N.F.SG+SM come.V.3S.PAST+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT show.V.INFIN the.DET.DEF picture.N.M.SG PRT.AFF implore.V.3S.PAST+SM nearer.ADJ.COMP give.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S the.DET.DEF picture.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | and some relative came, I showed the picture, and she begged until I gave her the picture. |
533 | MOR | GwenCS ["] oedden ni yn ei galw hi . |
| | name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT her.ADJ.POSS.F.3S call.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | we called her Gwen . |
612 | ADL | ohCS ydy hi (y)n gallu cerdded ? |
| | oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN walk.V.INFIN |
| | oh, can she walk? |
626 | ADL | ahCS (y)dy hi &=laugh ? |
| | ah.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | ah, does she? |
630 | MOR | a uh oedd hi (ddi)m yn gallu roid cusan iddo . |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN give.V.INFIN+SM kiss.N.F.SG to_him.PREP+PRON.M.3S |
| | and she couldn't give him a kiss. |
652 | ADL | +< &ca cadw cwmni yn_dydy hi siŵr . |
| | keep.V.INFIN company.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG she.PRON.F.3S sure.ADJ |
| | she's keeping you company, I'm sure. |
656 | ADL | welais i hi (y)ma diwrnod o (y)r blaen yn sgrifennu . |
| | see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S here.ADV day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG PRT write.V.INFIN |
| | I saw her writing here the other day. |
661 | MOR | hi un darn a fi darn arall . |
| | she.PRON.F.3S one.NUM piece.N.M.SG and.CONJ I.PRON.1S+SM piece.N.M.SG other.ADJ |
| | she one bit and I another one. |
667 | MOR | y peth cynta wnaeth hi oedd mynd i nôl yng nghôt a crafat i fi (..) fynd draw (.) <i gael> [//] i (y)r chartre hi . |
| | the.DET.DEF thing.N.M.SG first.ORD do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S coat.N.F.SG+NM and.CONJ cravat.N.F.SG to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM yonder.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S |
| | the first thing she did was to fetch my coat and scarf for me to go to her home. |
667 | MOR | y peth cynta wnaeth hi oedd mynd i nôl yng nghôt a crafat i fi (..) fynd draw (.) <i gael> [//] i (y)r chartre hi . |
| | the.DET.DEF thing.N.M.SG first.ORD do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S coat.N.F.SG+NM and.CONJ cravat.N.F.SG to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM yonder.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S |
| | the first thing she did was to fetch my coat and scarf for me to go to her home. |
696 | MOR | ond <does dim> [//] dw i (y)n methu (y)n glir â chael hi i arfer darllen yn ara(f) deg (.) ac yn uh blaen . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT fail.V.INFIN PRT clear.ADJ+SM with.PREP get.V.INFIN+AM she.PRON.F.3S to.PREP use.V.INFIN read.V.INFIN PRT slow.ADJ ten.NUM and.CONJ PRT er.IM plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG |
| | but I just can't get her to get used to reading slowly and clearly. |
701 | MOR | wel dw i (y)n trio ngorau a dw i (y)n trio cael hi er_mwyn ei lles hi . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN best.ADJ.SUP+NM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN get.V.INFIN she.PRON.F.3S for_the_sake_of.PREP her.ADJ.POSS.F.3S benefit.N.M.SG she.PRON.F.3S |
| | well I do my best and I try to get her to for her own sake. |
701 | MOR | wel dw i (y)n trio ngorau a dw i (y)n trio cael hi er_mwyn ei lles hi . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN best.ADJ.SUP+NM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN get.V.INFIN she.PRON.F.3S for_the_sake_of.PREP her.ADJ.POSS.F.3S benefit.N.M.SG she.PRON.F.3S |
| | well I do my best and I try to get her to for her own sake. |
704 | MOR | uh ond mae (y)n licio wedyn mi allith hi ddal ymlaen . |
| | er.IM but.CONJ be.V.3S.PRES PRT like.V.INFIN afterwards.ADV PRT.AFF be_able.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S continue.V.INFIN+SM forward.ADV |
| | but she likes it and then she can carry on. |
705 | ADL | ie a unwaith mae hi (we)di dysgu i ddarllen bydd yn dysgu &m mynd ymlaen ei hunan wedyn . |
| | yes.ADV and.CONJ once.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP teach.V.INFIN to.PREP read.V.INFIN+SM be.V.3S.FUT PRT teach.V.INFIN go.V.INFIN forward.ADV his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG afterwards.ADV |
| | yes, and once she's learned to read, she'll learn to carry on on her own then. |
711 | ADL | mewn [/] mewn mis fydd hi . |
| | in.PREP in.PREP month.N.M.SG be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S |
| | it will be in a month's time. |
742 | MOR | oedd hi wedi gyrru darn o bapur i fi (.) a hanes +... |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP drive.V.INFIN piece.N.M.SG of.PREP paper.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM and.CONJ story.N.M.SG |
| | she had sent me newspaper cutting with the story... |
748 | ADL | a (we)dyn mi ddeuda i wrthi bod chi eisiau gweld hi . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S to_her.PREP+PRON.F.3S be.V.INFIN you.PRON.2P want.N.M.SG see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | then I'll tell her that you want to see her. |
749 | MOR | wel (by)swn i (y)n licio gweld hi . |
| | well.IM finger.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | well, I'd like to see her. |
755 | ADL | mae hi (we)di dod â criw bach (.) o saith . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN with.PREP crew.N.M.SG small.ADJ of.PREP seven.NUM |
| | she's brought a little group of seven people. |
776 | ADL | ond o(eddw)n i meddwl sôn wrthi hi bod chi eisiau gweld +/. |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN mention.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S be.V.INFIN you.PRON.2P want.N.M.SG see.V.INFIN |
| | but I thought I'd tell her that you want to see... |
777 | MOR | +< bod fi â awydd i (.) ei chyfarch hi xxx yndy . |
| | be.V.INFIN I.PRON.1S+SM with.PREP desire.N.M.SG to.PREP her.ADJ.POSS.F.3S greet.V.INFIN+AM she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.EMPH |
| | that I'm eager to greet her [...]. |
822 | MOR | a mae hi (y)n ateb . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT answer.V.INFIN |
| | and it responds. |
823 | ADL | ahCS (y)dy hi ? |
| | ah.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | does it? |
845 | MOR | ond uh (.) troeon diwetha gwelais i ddi oedd hi methu hedfan . |
| | but.CONJ er.IM turns.N.M.PL last.ADJ see.V.1S.PAST I.PRON.1S she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S fail.V.INFIN fly.V.INFIN |
| | but the last times I saw it it couldn't fly. |
858 | MOR | +< lle bod hi (y)n hambygio (y)r +... |
| | where.INT be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT annoy.V.INFIN.[or].tease.V.INFIN the.DET.DEF |
| | so she doesn't attack the.... |
869 | ADL | a (y)dy hi ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | does it? |
870 | MOR | ydy ydy mae hi (y)n hel nhw i_ffwrdd . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT collect.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV |
| | yes, it chases them away. |
876 | ADL | dw i (y)n deud bydd hi (y)n neis yn yr ha . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG |
| | I'm saying it will be nice in the summer. |
905 | ADL | uh fel nofel ydy hi fel nofel . |
| | er.IM like.CONJ novel.N.F.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S like.CONJ novel.N.F.SG |
| | it's like a novel. |
938 | MOR | ond uh (.) oedd hi (y)n ddiolchgar iawn amdanyn nhw . |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT thankful.ADJ+SM very.ADV for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | but she was very grateful for them. |
944 | MOR | ond wnaeth hi ddim derbyn nhw +... |
| | but.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM receive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN they.PRON.3P |
| | but she didn't accept them... |
983 | MOR | ond (.) <oed hi> [?] nawr . |
| | but.CONJ age.N.M.SG she.PRON.F.3S now.ADV |
| | but her age now. |
987 | ADL | fuodd hi yn yr eisteddfod drwy (y)r amser o (y)r dechrau nes bod y corau yn dechrau canu . |
| | be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG through.PREP+SM the.DET.DEF time.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF beginning.N.M.SG nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN the.DET.DEF choirs.N.M.PL PRT begin.V.INFIN sing.V.INFIN |
| | she was at the Eisteddfod for the whole time from the beginning until the choirs started singing. |
988 | ADL | mi aethon nhw â hi allan wedyn . |
| | PRT.AFF go.V.3P.PAST they.PRON.3P with.PREP she.PRON.F.3S out.ADV afterwards.ADV |
| | they took her out then. |
989 | ADL | ond oedd hi (y)n iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT OK.ADV |
| | but she was fine. |
991 | ADL | oedd hi yna dydd Gwener a dydd Sadwrn . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S there.ADV day.N.M.SG Friday.N.F.SG and.CONJ day.N.M.SG Saturday.N.M.SG |
| | she was there on Friday and Saturday. |
992 | MOR | a (y)dy hi (y)n iawn ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT OK.ADV |
| | and is she alright? |
995 | ADL | mi fydd hi (y)n naw_deg pedwar dro nesa (y)dy [?] dw i meddwl . |
| | PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT ninety.NUM four.NUM.M turn.N.M.SG+SM next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | she will be ninety-four next time I think. |
1000 | MOR | +< ond mae cwmni efo hi nawr siŵr yn y tŷ bach +..? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES company.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S now.ADV sure.ADJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG small.ADJ |
| | but she has company now in the little house? |
1001 | ADL | +< mae (y)na wraig yn cysgu yn y nos efo hi . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV wife.N.F.SG+SM PRT sleep.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | there's a woman who sleeps by her side at night. |
1003 | ADL | ond uh i ddeud y gwir mae hi (y)n cadw (y)n dda . |
| | but.CONJ er.IM to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT keep.V.INFIN PRT good.ADJ+SM |
| | but, to be honest, she's keeping well. |
1014 | MOR | wel oeddwn i (y)n mynd i gweld hi unwaith bob wythnos . |
| | well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S once.ADV each.PREQ+SM week.N.F.SG |
| | well, I was going to see her once a week. |
1017 | MOR | hi a JacquiCS ynde . |
| | she.PRON.F.3S and.CONJ name isn't_it.IM |
| | her and Jacqui. |
1054 | ADL | ohCS hi oedd yn wneud +/. |
| | oh.IM she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF PRT make.V.INFIN+SM |
| | oh, she's the one that did... |
1057 | ADL | a be(th) am uh hi mae (y)n dal i wneud teisen frith ydy hi ? |
| | and.CONJ what.INT for.PREP er.IM she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES PRT still.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM cake.N.F.SG speckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | and how about her, does she still make bara brith? |
1057 | ADL | a be(th) am uh hi mae (y)n dal i wneud teisen frith ydy hi ? |
| | and.CONJ what.INT for.PREP er.IM she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES PRT still.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM cake.N.F.SG speckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | and how about her, does she still make bara brith? |
1059 | MOR | ac uh (.) adeg ei phenblwydd hi (.) ehCS veinteS deS junioS oedd hi (y)n cael ei naw_deg oed ! |
| | and.CONJ er.IM time.N.F.SG her.ADJ.POSS.F.3S birthday.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S eh.IM twenty.NUM of.PREP June.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S ninety.NUM age.N.M.SG |
| | and when she had her birthday, er, she had her ninetieth birthday on the 20th June! |
1059 | MOR | ac uh (.) adeg ei phenblwydd hi (.) ehCS veinteS deS junioS oedd hi (y)n cael ei naw_deg oed ! |
| | and.CONJ er.IM time.N.F.SG her.ADJ.POSS.F.3S birthday.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S eh.IM twenty.NUM of.PREP June.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S ninety.NUM age.N.M.SG |
| | and when she had her birthday, er, she had her ninetieth birthday on the 20th June! |
1060 | ADL | ahCS oedd hi wir ! |
| | ah.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S true.ADJ+SM |
| | ah, was she! |
1064 | ADL | ahCS bobl eisiau prynu (.) teisen efo hi . |
| | ah.IM people.N.F.SG+SM want.N.M.SG buy.V.INFIN cake.N.F.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | ah people wanted to buy a cake from her. |
1065 | MOR | ohCS mae (y)n prynu (y)n gyson efo hi . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT buy.V.INFIN PRT constant.ADJ+SM with.PREP she.PRON.F.3S |
| | oh, people buy regularly from her. |
1067 | MOR | a uh (.) pan aeth EditaCS i steddfod fuodd hi (y)na (y)n +... |
| | and.CONJ er.IM when.CONJ go.V.3S.PAST name to.PREP eisteddfod.N.F.SG be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S there.ADV PRT |
| | and when Edita went to the Eisteddfod, she was there... |
1072 | MOR | a oedd hi ddim yn gwybod os oedd hi yn y steddfod . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | and she didn't know if she was at the Eisteddfod. |
1072 | MOR | a oedd hi ddim yn gwybod os oedd hi yn y steddfod . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | and she didn't know if she was at the Eisteddfod. |
1074 | MOR | +< a oedd hi (we)di galw hi ar y ffôn a neb yn ateb . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP call.V.INFIN she.PRON.F.3S on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG and.CONJ anyone.PRON PRT answer.V.INFIN |
| | and she had phoned her and no-one had answered. |
1074 | MOR | +< a oedd hi (we)di galw hi ar y ffôn a neb yn ateb . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP call.V.INFIN she.PRON.F.3S on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG and.CONJ anyone.PRON PRT answer.V.INFIN |
| | and she had phoned her and no-one had answered. |
1077 | ADL | fydd hi (y)n gwybod yn iawn . |
| | be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | she will know. |
1083 | ADL | dw i (y)n ffonio hi weithiau a mae (y)n clywed yn iawn ar y ffôn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT phone.V.INFIN she.PRON.F.3S times.N.F.PL+SM and.CONJ be.V.3S.PRES PRT hear.V.INFIN PRT OK.ADV on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG |
| | I phone her sometimes and she hears alright on the phone. |
1084 | ADL | ond mae (y)n anodd siarad fel (yn)a efo hi . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ talk.V.INFIN like.CONJ there.ADV with.PREP she.PRON.F.3S |
| | but it is difficult to talk to her like that. |
1104 | ADL | gobeithio fydd hi (y)n glawio . |
| | hope.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT rain.V.INFIN |
| | hopefully it will rain. |
1111 | ADL | mi fuodd hi (y)n glawio gymaint yndo . |
| | PRT.AFF be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT rain.V.INFIN so much.ADJ+SM didn't_it.IM |
| | it rained so much, didn't it. |
1112 | ADL | ond mae hi (y)n sychu erbyn hyn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT dry.V.INFIN by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | but it's drying by now. |