74 | MOR | a (dy)dy bobl ifanc nawr ddim yn nabod llaeth enwyn &=laugh . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG people.N.F.SG+SM young.ADJ now.ADV not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN milk.N.M.SG buttermilk.N.M.SG |
| | and young people nowadays don't know buttermilk. |
79 | ADL | dw i (ddi)m yn siŵr iawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV |
| | I'm not quite sure. |
86 | MOR | +< dw i (ddi)m yn siŵr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure. |
88 | ADL | oedd SusanCS ddim yn hoffi o . |
| | be.V.3S.IMPERF name not.ADV+SM PRT like.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | Susan didn't like it. |
96 | MOR | os oedd o (y)n pasio lot o ddyddiau oed oedd o ddim yn neis chwaith &=laugh . |
| | if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT pass.V.INFIN lot.QUAN of.PREP day.N.M.PL+SM age.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT nice.ADJ neither.ADV |
| | if it got more than a few days old it wasn't nice either. |
121 | MOR | ac i xxx pasio dŵr berwedig a dim digon o ddŵr oer (.) oedd y menyn <ddim yn &s> [//] dim yn +... |
| | and.CONJ to.PREP pass.V.INFIN water.N.M.SG boiling.ADJ and.CONJ not.ADV enough.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM cold.ADJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF butter.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT |
| | and [...] pass boiling water and not enough cold water, the butter didn't... |
154 | MOR | aserrínS dw i (ddi)m cofio +... |
| | sawdust.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN |
| | sawdust, I don't remember... |
158 | MOR | dw i (ddi)m yn cofio am hynny ond +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN for.PREP that.PRON.DEM.SP but.CONJ |
| | I don't remember about that, but... |
161 | MOR | wel dw i (ddi)m wedi cael llythyr ers tro . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN letter.N.M.SG since.PREP turn.N.M.SG |
| | well, I have't had a letter for a while. |
172 | MOR | +< ond (dy)dy ddim wedi dod siŵr nac (y)dy ? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM after.PREP come.V.INFIN sure.ADJ PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | but she hasn't come of course, has she? |
174 | ADL | wnes i (ddi)m gweld hi o_gwbl . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN she.PRON.F.3S at_all.ADV |
| | I didn't see her at all. |
175 | MOR | achos (dy)dy ddim wedi sgwen(nu) +//. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM after.PREP write.V.INFIN |
| | because she hasn't written... |
178 | MOR | ond dw i (ddi)m yn cael dim_byd ers tro nawr . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN nothing.ADV since.PREP turn.N.M.SG now.ADV |
| | but I've not had anything for a while now. |
191 | MOR | mae hanes (dy)dy hi ddim yn eu enwi nhw dwy ferch (.) o (y)r wladfa yndy +... |
| | be.V.3S.PRES story.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT their.ADJ.POSS.3P name.V.INFIN they.PRON.3P two.NUM.F girl.N.F.SG+SM of.PREP the.DET.DEF colony.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | there is the story of two girls from here, they don't name them... |
199 | ADL | +< ohCS a mae (y)r ferch arall o &m [//] Borth_Madryn (dy)dy hi (ddi)m eisiau mynd (y)n_ôl meddai hi . |
| | oh.IM and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM other.ADJ of.PREP name be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN back.ADV say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | oh, and the other girl is from Puerto Madryn, and she says she doesn't want to go back. |
213 | ADL | ahCS wnes i (ddi)m gweld hynna . |
| | ah.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | ah, I didn't see that. |
225 | MOR | ond do(eddw)n i (ddi)m gwybod pwy oedd o . |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | but I didn't know who he was. |
230 | ADL | +< <dw i ddim> [//] fedra i (ddi)m deud yn iawn pwy MorganCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM say.V.INFIN PRT OK.ADV who.PRON name |
| | I can't tell you for sure which Morgan. |
230 | ADL | +< <dw i ddim> [//] fedra i (ddi)m deud yn iawn pwy MorganCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM say.V.INFIN PRT OK.ADV who.PRON name |
| | I can't tell you for sure which Morgan. |
234 | ADL | ond dw i (ddi)m yn gwybod pwy oedd ei daid o a ei nain o . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S grandfather.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S grandmother.N.F.SG he.PRON.M.3S |
| | but I don't know who his grandparents were. |
314 | MOR | wnes i (ddi)m cofio (y)chwaneg . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN more.ADV |
| | I didn't remember any more. |
348 | MOR | +< dw i (ddi)m cofio rŵan [?] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN now.ADV |
| | I don't remember now. |
349 | MOR | dw i (ddi)m siŵr o (y)r côr os taw Godre_r_AranCS neu BechgynCS um +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM sure.ADJ of.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG if.CONJ that.CONJ name or.CONJ name um.IM |
| | I'm not sure which choir, if it was Godre'r Aran or Bechgyn... |
361 | ADL | o(eddw)n i ddim yma . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM here.ADV |
| | I wasn't here. |
363 | ADL | dw i (ddi)m yn siŵr +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure... |
403 | ADL | wel ohCS na o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod y hanes yna . |
| | well.IM oh.IM no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG there.ADV |
| | well, oh, no, I didn't know that story. |
419 | MOR | na ddim mam yng nghyfraith yn perthyn ynde . |
| | no.ADV not.ADV+SM mother.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM PRT belong.V.INFIN isn't_it.IM |
| | no, not mother-in-law, but related. |
430 | ADL | wnes i (ddi)m nabod o . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | I didn't know him. |
473 | MOR | ond (dy)na fo amser (hyn)ny oedd (y)na <ddim (ddi)m un math o> [//] dim un hallE dim_byd . |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM not.ADV+SM one.NUM type.N.F.SG of.PREP not.ADV one.NUM hall.N.SG nothing.ADV |
| | but there we go, at that time there wasn't any sort of hall or anything. |
473 | MOR | ond (dy)na fo amser (hyn)ny oedd (y)na <ddim (ddi)m un math o> [//] dim un hallE dim_byd . |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM not.ADV+SM one.NUM type.N.F.SG of.PREP not.ADV one.NUM hall.N.SG nothing.ADV |
| | but there we go, at that time there wasn't any sort of hall or anything. |
540 | ADL | ahCS efeilliaid <o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod> [//] o(eddw)n i (ddi)m yn cofio . |
| | ah.IM twin.N.M.PL+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | ah, twins, I didn't remember. |
540 | ADL | ahCS efeilliaid <o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod> [//] o(eddw)n i (ddi)m yn cofio . |
| | ah.IM twin.N.M.PL+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | ah, twins, I didn't remember. |
569 | ADL | fedrwn ni ddim mynd i nôl o heddiw . |
| | be_able.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN he.PRON.M.3S today.ADV |
| | we can't go and fetch them today. |
571 | ADL | fedrwn ni ddim mynd i nôl o heddiw . |
| | be_able.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN he.PRON.M.3S today.ADV |
| | we can't go and fetch them today. |
630 | MOR | a uh oedd hi (ddi)m yn gallu roid cusan iddo . |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN give.V.INFIN+SM kiss.N.F.SG to_him.PREP+PRON.M.3S |
| | and she couldn't give him a kiss. |
680 | MOR | oedd (y)na ddim amser i gael mateCS xxx . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM time.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM dull.ADJ.SG.[or].herbal_tea.N.M.SG.[or].kill.V.13S.SUBJ.PRES |
| | there was no time to have maté. |
728 | MOR | a dw i (ddi)m wedi derbyn llythyrau ers tro (.) oddi_wrth NiaCS a ErylCS (.) uh +... |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP receive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN letters.N.M.PL since.PREP turn.N.M.SG from.PREP name and.CONJ name er.IM |
| | and I haven't had any letters for a while from Nia and Eryl, uh... |
769 | MOR | ond uh (.) dw i ddim eisiau sôn am fynd i (y)r te . |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG mention.V.INFIN for.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF tea.N.M.SG |
| | but I don't want to talk of going to the dinner. |
854 | MOR | +< a <oedd y> [/] oedd yr ast fach ddim yn licio fo chwaith . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF bitch.N.F.SG+SM small.ADJ+SM not.ADV+SM PRT like.V.INFIN he.PRON.M.3S neither.ADV |
| | and the little bitch didn't like it either. |
926 | MOR | dw i (ddi)m siŵr os taw (y)n un o (y)r papurau newydd dw i (we)di roid i EditaCS roid (y)n_ôl . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM sure.ADJ if.CONJ that.CONJ PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF papers.N.M.PL new.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP give.V.INFIN+SM to.PREP name give.V.INFIN+SM back.ADV |
| | I'm not sure if it's in one of the newspapers I've given to Edita to give them back. |
944 | MOR | ond wnaeth hi ddim derbyn nhw +... |
| | but.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM receive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN they.PRON.3P |
| | but she didn't accept them... |
952 | MOR | oedd SionedCS (ddi)m eisiau gweld nhw . |
| | be.V.3S.IMPERF name not.ADV+SM want.N.M.SG see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | Sioned didn't want to see them. |
958 | MOR | a SionedCS ddim yn twtsiad nhw . |
| | and.CONJ name not.ADV+SM PRT touch.V.INFIN they.PRON.3P |
| | and Sioned doesn't touch them. |
964 | ADL | siŵr bod chi (ddi)m yn hoffi mynd i gartre hen bobl ? |
| | sure.ADJ be.V.INFIN you.PRON.2P not.ADV+SM PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP home.N.M.SG+SM old.ADJ people.N.F.SG+SM |
| | I guess you don't like going to an old people's home? |
966 | ADL | siŵr bod chi ddim yn hoffi mynd i gartre hen bobl ? |
| | sure.ADJ be.V.INFIN you.PRON.2P not.ADV+SM PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP home.N.M.SG+SM old.ADJ people.N.F.SG+SM |
| | I guess you don't like going to an old people's home? |
1038 | MOR | a (we)dyn dw i (ddi)m yn siŵr +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | and then I'm not sure... |
1040 | MOR | +, uh os taw EditaCS yn ferch i (y)r RobertsCS neu i (y)r dw i (ddi)m yn siŵr . |
| | er.IM if.CONJ that.CONJ name PRT girl.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF name or.CONJ to.PREP that.PRON.REL be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | if Edita is a daughter of Mr Roberts or of [...], I'm not sure. |
1044 | MOR | +< (dy)dy o ddim o musnes i . |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM of.PREP business.N.MF.SG+NM to.PREP |
| | it's none of my business. |
1072 | MOR | a oedd hi ddim yn gwybod os oedd hi yn y steddfod . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | and she didn't know if she was at the Eisteddfod. |