35 | MOR | ie dach chi (y)n separate_ioE+C <allan y> [?] hufen uh am ddau tri diwrnod . |
| | yes.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT separate.V.INFIN out.ADV the.DET.DEF cream.N.M.SG er.IM for.PREP two.NUM.M+SM three.NUM.M day.N.M.SG |
| | yes, you separate out the cream for two to three days. |
68 | MOR | wel weithiau oeddech [?] chi (y)n mynd â <(y)r botel (.)> [//] uh te wedi baratoi yn y botel . |
| | well.IM times.N.F.PL+SM be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF bottle.N.F.SG+SM er.IM tea.N.M.SG after.PREP prepare.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF bottle.N.F.SG+SM |
| | well, sometimes you used to take tea pre-prepared in the flask. |
94 | ADL | dach chi (we)di gael hanes &ta +/? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP get.V.INFIN+SM story.N.M.SG |
| | have you heard from...? |
148 | ADL | +< o(edde)ch chi (y)n cadw (y)r wyau (.) dros y gaea . |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF eggs.N.M.PL over.PREP+SM the.DET.DEF winter.N.M.SG |
| | you kept the eggs over the winter. |
160 | ADL | dach chi (we)di gael hanes oddi_wrth +..? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP get.V.INFIN+SM story.N.M.SG from.PREP |
| | have you had news from...? |
241 | ADL | <dach chi (we)di &k> [//] wnaethoch chi gwrdd â Lady RichardsCS pan oedd hi yma ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P meet.V.INFIN+SM with.PREP name name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S here.ADV |
| | did you meet Lady Richards when she was here? |
241 | ADL | <dach chi (we)di &k> [//] wnaethoch chi gwrdd â Lady RichardsCS pan oedd hi yma ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P meet.V.INFIN+SM with.PREP name name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S here.ADV |
| | did you meet Lady Richards when she was here? |
245 | ADL | chi a AlwynCS yndo ? |
| | you.PRON.2P and.CONJ name didn't_it.IM |
| | you and Alwyn, wasn't it? |
248 | ADL | chi a AlwynCS yna . |
| | you.PRON.2P and.CONJ name there.ADV |
| | you and Alwyn were there. |
249 | ADL | dw i (y)n cofio chi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN you.PRON.2P |
| | I remember you. |
252 | ADL | chi (y)n cofio nhw (y)n dod ers blynyddoedd xxx +/? |
| | you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN they.PRON.3P PRT come.V.INFIN since.PREP years.N.F.PL |
| | do you remember them coming years ago? |
275 | ADL | +< hanes yr Urdd dach chi (y)n cofio am hanes yr Urdd ? |
| | story.N.M.SG the.DET.DEF Urdd.N.F.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN for.PREP story.N.M.SG the.DET.DEF Urdd.N.F.SG |
| | do you remember the story of the Urdd? |
282 | ADL | y Gymdeithas Gymraeg dach chi (y)n cofio ni (y)n cael te a croesawu pobl ? |
| | the.DET.DEF name Welsh.N.F.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN we.PRON.1P PRT get.V.INFIN tea.N.M.SG and.CONJ welcome.V.INFIN people.N.F.SG |
| | the Welsh Society, do you remember how we had tea and welcomed people? |
305 | ADL | chi gwrdd â fo ? |
| | you.PRON.2P meet.V.INFIN+SM with.PREP he.PRON.M.3S |
| | you met him? |
310 | ADL | ie ie chi (y)n nabod (y)r un bobl (y)r un llefydd . |
| | yes.ADV yes.ADV you.PRON.2P PRT know_someone.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM people.N.F.SG+SM the.DET.DEF one.NUM places.N.M.PL |
| | yes, you know the same people, the same places. |
343 | ADL | chi mynd i Gymru a cwrdd â (y)r un bobl . |
| | you.PRON.2P go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM and.CONJ meet.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF one.NUM people.N.F.SG+SM |
| | you go to Wales and meet the same people. |
434 | ADL | a be(th) am um côr [//] oedd eich tad chi (y)n arwain côr yma yn_doedd o (y)n [/] yn y dref neu yn y ffarm ? |
| | and.CONJ what.INT for.PREP um.IM choir.N.M.SG be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2P father.N.M.SG you.PRON.2P PRT lead.V.INFIN choir.N.M.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF.TAG he.PRON.M.3S PRT in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM or.CONJ in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | and what about, your father was leading a choir here, wasn't he, in town or on the farm? |
467 | MOR | meddyliwch chi le +... |
| | think.V.2P.IMPER you.PRON.2P where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM |
| | imagine where... |
477 | ADL | achos rŵan dach chi (y)n gallu mynd i ysgol i ymarfer yn_dydach chi . |
| | because.CONJ now.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP school.N.F.SG to.PREP practise.V.INFIN be.V.2P.PRES.TAG you.PRON.2P |
| | because now you can go into a school to practise, can't you. |
477 | ADL | achos rŵan dach chi (y)n gallu mynd i ysgol i ymarfer yn_dydach chi . |
| | because.CONJ now.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP school.N.F.SG to.PREP practise.V.INFIN be.V.2P.PRES.TAG you.PRON.2P |
| | because now you can go into a school to practise, can't you. |
479 | ADL | be(th) oedd (ei)ch mam chi hefyd yn canu ? |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2P mother.N.F.SG you.PRON.2P also.ADV PRT sing.V.INFIN |
| | did you mother sing as well? |
501 | ADL | <dylech chi (we)di> [?] gael copi o (y)r llun . |
| | ought_to.V.2P.IMPERF you.PRON.2P after.PREP get.V.INFIN+SM copy.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF picture.N.M.SG |
| | you should have made a copy of the picture. |
542 | ADL | ahCS chi oedd yr hyna felly . |
| | ah.IM you.PRON.2P be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF there.ADV+H so.ADV |
| | ah, so you were the eldest. |
558 | ADL | pwy oedd yn gwnïo (ei)ch mam chi ? |
| | who.PRON be.V.3S.IMPERF PRT sew.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P mother.N.F.SG you.PRON.2P |
| | who did the sewing, your mum? |
576 | ADL | faint o blant sy gyda chi dim ond un merch ynde EditaCS ? |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.REL with.PREP you.PRON.2P not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ one.NUM girl.N.F.SG isn't_it.IM name |
| | how many children do you have, only one daughter, is it, Edita? |
658 | ADL | <chi (ei)ch> [?] dwy yn sgrifennu (y)r un pethau neu rywbeth felly ie ? |
| | you.PRON.2P your.ADJ.POSS.2P two.NUM.F PRT write.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM things.N.M.PL or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV yes.ADV |
| | the two of you writing the same things or something like that, was it? |
670 | ADL | a be(th) dach chi (y)n wneud draw &g yfed mateCS ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT make.V.INFIN+SM yonder.ADV drink.V.INFIN dull.ADJ.SG.[or].herbal_tea.N.M.SG.[or].kill.V.13S.SUBJ.PRES |
| | and what do you do over there, drink maté? |
673 | ADL | na chi (ei)ch dwy na . |
| | no.ADV you.PRON.2P your.ADJ.POSS.2P two.NUM.F no.ADV |
| | no, not the two of you. |
679 | ADL | a &ve &be meddwl bod chi (we)di cael y mateCS a bod chi (y)n barod i fynd allan am dro . |
| | and.CONJ think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P after.PREP get.V.INFIN that.PRON.REL dull.ADJ.SG.[or].herbal_tea.N.M.SG.[or].kill.V.13S.SUBJ.PRES and.CONJ be.V.INFIN you.PRON.2P PRT ready.ADJ+SM to.PREP go.V.INFIN+SM out.ADV for.PREP turn.N.M.SG+SM |
| | and she thought that you had had the maté and were ready to go out for a walk. |
679 | ADL | a &ve &be meddwl bod chi (we)di cael y mateCS a bod chi (y)n barod i fynd allan am dro . |
| | and.CONJ think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P after.PREP get.V.INFIN that.PRON.REL dull.ADJ.SG.[or].herbal_tea.N.M.SG.[or].kill.V.13S.SUBJ.PRES and.CONJ be.V.INFIN you.PRON.2P PRT ready.ADJ+SM to.PREP go.V.INFIN+SM out.ADV for.PREP turn.N.M.SG+SM |
| | and she thought that you had had the maté and were ready to go out for a walk. |
699 | ADL | +< ydych chi (y)n deall ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT understand.V.INFIN |
| | do you understand? |
700 | ADL | y(dy)ch chi (y)n deall be(th) mae (y)n darllen ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT understand.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES PRT read.V.INFIN |
| | do you understand what she reads? |
708 | ADL | dach chi (y)n meddwl yn barod am anfon cardiau Nadolig (e)leni ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT think.V.INFIN PRT ready.ADJ+SM for.PREP send.V.INFIN cards.N.F.PL Christmas.N.M.SG this year.ADV |
| | have you already thought about sending Christmas cards this year? |
731 | ADL | +< chi (y)n dal i sgrifennu ag ElenCS ? |
| | you.PRON.2P PRT still.ADV to.PREP write.V.INFIN with.PREP name |
| | are you still writing to Elen? |
748 | ADL | a (we)dyn mi ddeuda i wrthi bod chi eisiau gweld hi . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S to_her.PREP+PRON.F.3S be.V.INFIN you.PRON.2P want.N.M.SG see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | then I'll tell her that you want to see her. |
776 | ADL | ond o(eddw)n i meddwl sôn wrthi hi bod chi eisiau gweld +/. |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN mention.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S be.V.INFIN you.PRON.2P want.N.M.SG see.V.INFIN |
| | but I thought I'd tell her that you want to see... |
818 | ADL | siŵr i chi . |
| | sure.ADJ to.PREP you.PRON.2P |
| | I'm sure they are. |
884 | ADL | oes (gy)da chi siôl a popeth ? |
| | be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP you.PRON.2P shawl.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG |
| | do you have a shawl and everything? |
885 | ADL | <dach chi (y)n dawe(l)> [//] dach chi (y)n eistedd wedyn dach chi (y)n oer . |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT quiet.ADJ+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT sit.V.INFIN afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT cold.ADJ |
| | you're sitting quietly, then you're cold. |
885 | ADL | <dach chi (y)n dawe(l)> [//] dach chi (y)n eistedd wedyn dach chi (y)n oer . |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT quiet.ADJ+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT sit.V.INFIN afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT cold.ADJ |
| | you're sitting quietly, then you're cold. |
885 | ADL | <dach chi (y)n dawe(l)> [//] dach chi (y)n eistedd wedyn dach chi (y)n oer . |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT quiet.ADJ+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT sit.V.INFIN afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT cold.ADJ |
| | you're sitting quietly, then you're cold. |
890 | ADL | FerrariCS dach chi (we)di clywed sôn am FerrariCS ? |
| | name be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP hear.V.INFIN mention.V.INFIN for.PREP name |
| | Ferrari, have you heard about Ferrari? |
907 | ADL | um dach chi (y)n gwybod Hirdaith_Edwin ? |
| | um.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN name |
| | do you know Travesía Kela? |
908 | ADL | dach chi di clywed sôn am Hirdaith_Edwin ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P you.PRON.2S+SM hear.V.INFIN mention.V.INFIN for.PREP name |
| | have you of Travesía Kela? |
964 | ADL | siŵr bod chi (ddi)m yn hoffi mynd i gartre hen bobl ? |
| | sure.ADJ be.V.INFIN you.PRON.2P not.ADV+SM PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP home.N.M.SG+SM old.ADJ people.N.F.SG+SM |
| | I guess you don't like going to an old people's home? |
966 | ADL | siŵr bod chi ddim yn hoffi mynd i gartre hen bobl ? |
| | sure.ADJ be.V.INFIN you.PRON.2P not.ADV+SM PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP home.N.M.SG+SM old.ADJ people.N.F.SG+SM |
| | I guess you don't like going to an old people's home? |
970 | ADL | faint (y)dy (ei)ch oed chi rŵan <hyn> [?] ? |
| | size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2P age.N.M.SG you.PRON.2P now.ADV this.PRON.DEM.SP |
| | how old are you now? |
972 | ADL | w dach chi (we)di cyrraedd i wyth_deg wyth do ? |
| | ooh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP arrive.V.INFIN to.PREP eighty.NUM eight.NUM yes.ADV.PAST |
| | w, you've reached the eighty-eight, have you? |
974 | ADL | mis Chwefror chi (y)n barod am yr wyth_deg naw &=laugh ? |
| | month.N.M.SG February.N.M.SG you.PRON.2P PRT ready.ADJ+SM for.PREP the.DET.DEF eighty.NUM nine.NUM |
| | in February you are ready for the eighty-nine? |
977 | ADL | dach chi (y)n naw_deg +/. |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT ninety.NUM |
| | you're ninety... |
979 | ADL | ydach chi ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P |
| | are you? |