51 | CON | ond oedd dad oedd o (y)n deud o_hyd oedd o (we)di bod yn [/] yn dod mewn um (.) fedrwch chi ddeud ehCS (.) wel mis te ers dod uh ar y ffordd . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN always.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT PRT come.V.INFIN in.PREP um.IM be_able.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P say.V.INFIN+SM eh.IM well.IM month.N.M.SG tea.N.M.SG since.PREP come.V.INFIN er.IM on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG |
| | but dad, he always said that he would take, eh you could say, well, a month to come on the road |
73 | CON | yr gwahaniaeth oedd o (we)di gweld ynde . |
| | the.DET.DEF difference.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP see.V.INFIN isn't_it.IM |
| | the difference he had seen |
84 | SAN | oedd o wedi gweld lot o newidiadau yn_ystod ei oes . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP see.V.INFIN lot.QUAN of.PREP changes.N.M.PL during.PREP his.ADJ.POSS.M.3S age.N.F.SG |
| | he had seem a lot of changes over his lifetime |
107 | CON | ac o(edde)n nhw (we)di cneifio dwy waith ar y ffordd . |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP shear.V.INFIN two.NUM.F time.N.F.SG+SM on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG |
| | and they'd sheared them twice on the way |
113 | SAN | o(eddw)n i (y)n gwybod bod nhw (we)di bod dwy flynedd ar y ffordd (.) yn dod â nhw (.) ara(f) deg . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN two.NUM.F years.N.F.PL+SM on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG PRT come.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P slow.ADJ ten.NUM |
| | I knew they were travelling for two years, bringing them very slowly |
151 | SAN | oedd o (we)di cael dychryn . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN frighten.V.INFIN |
| | he'd had a shock |
153 | CON | oedd o (we)di dychryn xxx . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP frighten.V.INFIN |
| | he was shocked [...] |
163 | SAN | na mae pethau (we)di newid lot . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP change.V.INFIN lot.QUAN |
| | no, things have changed a lot |
333 | SAN | a oedd lot ohonyn ni wedi mynd draw diwrnod (hyn)ny . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN from_them.PREP+PRON.3P we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN yonder.ADV day.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and lots of us went over that day |
342 | SAN | ond mae (we)di colli gŵr nawr . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP lose.V.INFIN man.N.M.SG now.ADV |
| | but she's lost her husband now |
367 | SAN | +< felly o(eddw)n i (we)di dod yn_ôl +//. |
| | so.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP come.V.INFIN back.ADV |
| | so I'd come back... |
369 | SAN | wedi dod (y)n_ôl o Gymru yr tro cyntaf felly . |
| | after.PREP come.V.INFIN back.ADV of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM that.PRON.REL turn.N.M.SG first.ORD so.ADV |
| | after coming back from Wales the first time then |
384 | SAN | a wedyn (.) EsquelCS dach chi (we)di bod wedyn de ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV name be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN afterwards.ADV be.IM+SM |
| | and then, you were in Esquel after that, right? |
403 | SAN | a (y)dy (y)r babi (we)di bod yn gweld chi heddiw ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF baby.N.MF.SG after.PREP be.V.INFIN PRT see.V.INFIN you.PRON.2P today.ADV |
| | and has the baby been seeing you today? |
455 | CON | a mae (we)di gweithio dydd Mawrth drwy (y)r dydd hefyd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP work.V.INFIN day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG through.PREP+SM the.DET.DEF day.N.M.SG also.ADV |
| | and she worked all day on Tuesday too |
481 | SAN | ahCS dw i (ddi)m wedi gweld y newyddion pnawn yma . |
| | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF news.N.M.PL afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | ah, I haven't seen the news this afternoon |
512 | SAN | mae (.) wedi gwagu . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP empty.V.INFIN |
| | it's been emptied out |
514 | CON | ond mae (y)r lle (we)di tyfu gymaint . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG after.PREP grow.V.INFIN so much.ADJ+SM |
| | but the place has grown so much |
526 | CON | ond mae (we)di mynd yn +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN PRT |
| | but it's become... |
537 | CON | ac oedden ni wedi cael newyddion o fan hyn <o (y)r> [/] (.) o (y)r AndesCS bod hi (y)n bwrw eira . |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN news.N.M.PL of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF name be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN snow.N.M.SG |
| | and we'd had news from here, from the Andes, that it was snowing |
538 | CON | taid EdwardsCS oedd wedi (y)sgrifennu neu wedi siarad drwy (y)r teliffon dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | grandfather.N.M.SG name be.V.3S.IMPERF after.PREP write.V.INFIN or.CONJ after.PREP talk.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF telephone.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | Grandpa Edwards had written, or had spoken over the phone, I don't know |
538 | CON | taid EdwardsCS oedd wedi (y)sgrifennu neu wedi siarad drwy (y)r teliffon dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | grandfather.N.M.SG name be.V.3S.IMPERF after.PREP write.V.INFIN or.CONJ after.PREP talk.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF telephone.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | Grandpa Edwards had written, or had spoken over the phone, I don't know |
579 | CON | <oedd oedden ni (we)di rentu (.) wedi &pr ohCS uh> [//] pan wnaeson ni priodi wnaeson ni rentu tŷ . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP rent.V.INFIN+SM after.PREP oh.IM er.IM when.CONJ do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P marry.V.INFIN do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P rent.V.INFIN+SM house.N.M.SG |
| | but we'd rented, oh... when we married we rented the house |
579 | CON | <oedd oedden ni (we)di rentu (.) wedi &pr ohCS uh> [//] pan wnaeson ni priodi wnaeson ni rentu tŷ . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP rent.V.INFIN+SM after.PREP oh.IM er.IM when.CONJ do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P marry.V.INFIN do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P rent.V.INFIN+SM house.N.M.SG |
| | but we'd rented, oh... when we married we rented the house |
677 | SAN | achos <oedd o> [/] oedd o (we)di bod yn hir . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT long.ADJ |
| | because it had been long |
691 | CON | <oedd wedi cael> [?] ei [/] ei stwffio . |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S stuff.V.INFIN |
| | that had been stuffed |
707 | SAN | thwrci wedi +/. |
| | turkey.N.M.SG+AM after.PREP |
| | turkey that was... |
709 | CON | wel oedd [/] oedd nain a taid wedi +... |
| | well.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG after.PREP |
| | well, Granny and Grandpa had... |
710 | CON | <oedd nhw ddim er> [//] o(edde)n nhw (we)di +... |
| | be.V.3S.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP |
| | they weren't... they had... |
711 | CON | wel (.) <oedden nhw> [/] oedden nhw xxx wedi +/. |
| | well.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP |
| | well, they [...] had... |
720 | CON | ia oedd dy fam wedi priodi yr adeg hynny . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM after.PREP marry.V.INFIN the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | yes, your mother had married then |
723 | CON | ac o(eddw)n i yn y brys (.) <wedi rhoid y> [/] (.) wedi rhoid um pwdin reis +/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF haste.N.M.SG after.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF after.PREP give.V.INFIN um.IM pudding.N.M.SG rice.N.M.SG |
| | and I was in a hurry, after putting some rice pudding... |
723 | CON | ac o(eddw)n i yn y brys (.) <wedi rhoid y> [/] (.) wedi rhoid um pwdin reis +/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF haste.N.M.SG after.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF after.PREP give.V.INFIN um.IM pudding.N.M.SG rice.N.M.SG |
| | and I was in a hurry, after putting some rice pudding... |
728 | CON | o(eddw)n i (we)di anghofio (y)r reis . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP forget.V.INFIN the.DET.DEF rice.N.M.SG |
| | I'd forgotten the rice |
753 | CON | ac <oedden ni> [//] o(edde)n nhw wedi wneud asadoS . |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM barbecue.N.M.SG |
| | and we... they had prepared a barbecue |
764 | SAN | a nhw (we)di dod â sándwichesCS dw i (y)n credu yn_doedden nhw ? |
| | and.CONJ they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN with.PREP sandwich.N.M.PL be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3P.IMPERF.TAG they.PRON.3P |
| | and they'd brought sandwiches, I think, hadn't they? |
767 | CON | ond ehCS wnaeson nhw [///] oedden nhw wedi cael yn [//] yr TehuelcheCS i fynd bob un â sándwichCS . |
| | but.CONJ eh.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name to.PREP go.V.INFIN+SM each.PREQ+SM one.NUM with.PREP sandwich.N.M.SG |
| | but they got the Tehuelche people to each take a sandwich |
780 | CON | a wir oedden nhw wedi cael (.) gwledd deud y gwir . |
| | and.CONJ true.ADJ+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN feast.N.F.SG say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | and really, they had a feast actually |
806 | SAN | ahCS bod o wedi bwyta allan <o (y)r> [?] +/. |
| | ah.IM be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP eat.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF |
| | ah, that he'd eaten out of the... |
817 | SAN | +< oedd hi (we)di dwlu ar y synia(d) [//] yr +... |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP dote.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG the.DET.DEF |
| | she was thrilled with the... |
819 | SAN | (we)di cael syndod ia . |
| | after.PREP get.V.INFIN amazement.N.M.SG yes.ADV |
| | had a surprise |
820 | CON | ac wedyn mi ringiodd [?] ata i <bod hi> [/] bod hi wedi gweld o . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF ring.V.3S.PAST to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN she.PRON.F.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and then she rang me to [tell me] that she'd seen it |
824 | SAN | maen nhw (we)di addo gyrru . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP promise.V.INFIN.[or].promise.V.INFIN+SM drive.V.INFIN |
| | they've promised to send them |
830 | CON | dw i (we)di weld o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | I've seen it |
848 | SAN | bod CristinaCS wedi weld o . |
| | be.V.INFIN name after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | that Cristina had seen it |
855 | CON | ond mae (y)n uh wedi newid yndy ? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT er.IM after.PREP change.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | but she's, er, changed, hasn't she? |
882 | CON | o(edde)n nhw (we)di wneud ehCS um lot o (..) xxx parti ei phen_blwydd . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM eh.IM um.IM lot.QUAN of.PREP party.N.M.SG her.ADJ.POSS.F.3S birthday.N.M.SG+AM |
| | they'd done a lot of [...] her bithday party |
899 | SAN | mae (we)di wneud gwaith mawr yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN+SM work.N.M.SG big.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | she's done a great work, hasn't she? |
921 | SAN | ia hi sy (we)di &d dechrau . |
| | yes.ADV she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL after.PREP begin.V.INFIN |
| | yes, she's started |
931 | CON | dw i (we)di wneud uh (.) dwy waith wrth_gwrs . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM er.IM two.NUM.F time.N.F.SG+SM of_course.ADV |
| | I've done it twice, of course |
978 | SAN | a mae llawer o blant wedi dod i gredu . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP child.N.M.PL+SM after.PREP come.V.INFIN to.PREP believe.V.INFIN+SM |
| | and many children have come to faith |
980 | SAN | ar_ôl gymaint o waith mae hithau [?] wedi wneud . |
| | after.PREP so much.ADJ+SM of.PREP work.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.EMPH.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | after so much work that she has done |
991 | SAN | be mae (y)r uh (.) Iesu_Grist wedi wneud droson ni ahCS ia . |
| | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM name after.PREP make.V.INFIN+SM translate.V.1P.PAST+SM.[or].convert.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P ah.IM yes.ADV |
| | what Jesus Christ has done for us, ah yes |
995 | SAN | na mae (we)di wneud gwaith mawr . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN+SM work.N.M.SG big.ADJ |
| | no, she's done a great work |
996 | CON | (we)di wneud y gwaith mawr mawr mawr . |
| | after.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG big.ADJ big.ADJ big.ADJ |
| | has done a great great work |
1005 | SAN | ohCS wedi roi xxx . |
| | oh.IM after.PREP give.V.INFIN+SM |
| | oh, given [...] |
1007 | CON | a (ta)sen nhw (we)di meddwl (ba)sai hi (y)n cael dod i EsquelCS i fyw . |
| | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF.HYP they.PRON.3P after.PREP think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP name to.PREP live.V.INFIN+SM |
| | and if they'd thought, she could come to live in Esquel |
1022 | CON | ohCS mae (we)di <bod yn oer> [=! laugh] (e)leni . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN PRT cold.ADJ this year.ADV |
| | oh, it's been cold this year |
1023 | SAN | a (we)di bod yn oer (e)leni ydy . |
| | and.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT cold.ADJ this year.ADV be.V.3S.PRES |
| | and it's been cold this year, yes |
1030 | CON | achos ia a mae (y)r y [/] (.) y lludw dan ni wedi cael o ChileCS hefyd . |
| | because.CONJ yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF ashes.N.M.PL be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN from.PREP name also.ADV |
| | because, yes, there's the ash we've had from Chile as well |