26 | CON | a gorfod ni sefyll yn y (.) PajaritoCS neu (.) un o (y)r reina llefydd . |
| | and.CONJ have_to.V.INFIN we.PRON.1P stand.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name or.CONJ one.NUM of.PREP the.DET.DEF those.PRON+SM places.N.M.PL |
| | and we had to stand in the Pajarito or one of those places |
77 | CON | a mi farwodd yn mil naw cant (.) wyth_deg un . |
| | and.CONJ PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM in.PREP thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG eighty.NUM one.NUM |
| | and he died in 1981 |
79 | SAN | wyth_deg un . |
| | eighty.NUM one.NUM |
| | eighty-one |
80 | SAN | wyth_deg un . |
| | eighty.NUM one.NUM |
| | eighty-one |
98 | SAN | ia yr u(n) fath â (y)r teulu EdwardsCS . |
| | yes.ADV the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG name |
| | yes, the same as the Edwards family |
104 | CON | a wedyn oedd Simon_WheatyCS oedd un o (y)r dynion yn dod (.) â (y)r defaid . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF one.NUM of.PREP the.DET.DEF men.N.M.PL PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF sheep.N.F.PL |
| | and then Simon Wheaty was one of the men bringing the sheep |
202 | CON | xxx un naw pedwar_deg wyth neu xxx +/. |
| | one.NUM nine.NUM forty.NUM eight.NUM or.CONJ |
| | [...] 1948 or [...]... |
222 | CON | oedd oedd (y)na un_deg un mil o ddefaid yr adeg (h)ynny . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV ten.NUM one.NUM thousand.N.F.SG of.PREP sheep.N.F.PL+SM the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | yes, there were eleven thousand sheep then |
223 | SAN | +< un_deg un mil o ddefaid . |
| | ten.NUM one.NUM thousand.N.F.SG of.PREP sheep.N.F.PL+SM |
| | eleven thousand sheep |
284 | CON | oedd [/] oedd un stôf gas (.) fel (ba)sai isio mewn xxx fel (yn)a ynde . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF one.NUM stove.N.F.SG gas.N.M.SG like.CONJ be.V.3S.PLUPERF want.N.M.SG in.PREP like.CONJ there.ADV isn't_it.IM |
| | there was one gas stove, as would be needed in [...] like that |
589 | SAN | oedd o (ddi)m yn hawdd cael un newydd . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT easy.ADJ get.V.INFIN one.NUM new.ADJ |
| | it wasn't easy to get a new one |
593 | CON | oedd o (ddi)m yn hawdd cael un arall . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT easy.ADJ get.V.INFIN one.NUM other.ADJ |
| | it wasn't easy to get another one |
603 | CON | ac oedd rywun yn [/] &n yn marcio un nymbar . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM PRT PRT mark.V.INFIN one.NUM number.N.M.SG |
| | and someone would mark one number |
682 | CON | ia dw i yn cofio un uh diwrnod dyma nhw (y)n dod â (y)r cwbl i gael cinio . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN one.NUM er.IM day.N.M.SG this_is.ADV they.PRON.3P PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF all.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG |
| | yes, I remember one day they brought them all to have lunch |
742 | CON | <ac oedd (y)na> [//] <fu (y)na> [/] fu (y)na un_deg saith un diwrnod . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.PAST+SM there.ADV be.V.3S.PAST+SM there.ADV ten.NUM seven.NUM one.NUM day.N.M.SG |
| | and there were 17 one day |
750 | SAN | dod i wneud <y ffilm> [//] un o (y)r ffilmiau cyntaf wnaeson nhw . |
| | come.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF film.N.F.SG.[or].film.N.F.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF films.N.F.PL first.ORD do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P |
| | coming to make the film... one of the first films they made |
767 | CON | ond ehCS wnaeson nhw [///] oedden nhw wedi cael yn [//] yr TehuelcheCS i fynd bob un â sándwichCS . |
| | but.CONJ eh.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name to.PREP go.V.INFIN+SM each.PREQ+SM one.NUM with.PREP sandwich.N.M.SG |
| | but they got the Tehuelche people to each take a sandwich |
832 | CON | ac oedden nhw yn deud bod EirigCS fel un o (y)r [/] (.) o (y)r dynion ffermydd y Cymru . |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN name like.CONJ one.NUM of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF men.N.M.PL farms.N.F.PL the.DET.DEF Wales.N.F.SG.PLACE |
| | and they were saying that Eirig was like one of the men on the Welsh farms |
834 | SAN | ahCS (y)r un fath â ffermwyr Cymru . |
| | ah.IM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.PREP farmers.N.M.PL Wales.N.F.SG.PLACE |
| | ah, the same as the Welsh farmers |