6 | ALB | oedd taid yn uh John_JonesCS . |
| | be.V.3S.IMPERF grandfather.N.M.SG PRT er.IM name |
| | the father was John Jones |
32 | FRO | oedd TudurCS yn [/] yn tynnu ar uh (.) uh DyfanCS uh unoS deS loS +... |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT PRT draw.V.INFIN on.PREP er.IM er.IM name er.IM one.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.NT.SG |
| | Tudur was teasing Dyfan, er, one of the... |
47 | FRO | noS porqueS (.) oedd o (y)n deud +"/. |
| | not.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | no because he was saying: |
68 | ALB | a rŵan oedd GwenanCS isio &d dod â (y)r dyrnwr . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3S.IMPERF name want.N.M.SG come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF thresher.N.M.SG |
| | and now Gwenan wanted to bring the threshing machine |
100 | FRO | ac oedd o (y)n deud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | and he was saying: |
138 | FRO | a felly [/] (.) &m &m &w felly oedd mynd yn araf yn y +/. |
| | and.CONJ so.ADV so.ADV be.V.3S.IMPERF go.V.INFIN PRT slow.ADJ in.PREP the.DET.DEF |
| | and so it was going slowly in the... |
154 | FRO | <ble mae &f> [/] <ble mae fferm (.) lle oedd> [//] ble mae (y)r fferm NerysCS a EdwardCS ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.3S.PRES farm.N.F.SG where.INT be.V.3S.IMPERF where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF farm.N.F.SG name and.CONJ name |
| | where is Nerys and Edward's farm? |
155 | FRO | lle oedd y wagen (.) ddoe ? |
| | where.INT be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM yesterday.ADV |
| | where was the wagon yesterday? |
187 | FRO | oedd TudurCS yn deud +"/. |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN |
| | Eduardo used to say: |
195 | FRO | síS pan [/] (.) pan oedd hi (y)n ffonio (.) oeddwn i (y)n uh wrth y twnnel . |
| | yes.ADV when.CONJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT phone.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT er.IM by.PREP the.DET.DEF tunnel.N.M.SG |
| | yes, when she was phoning I was by the tunnel |
201 | ALB | a wedyn oedd o isio disgyn a (.) mynd (y)mlaen . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG descend.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN forward.ADV |
| | and then he wanted to fall down and carry on |
203 | ALB | oedd hi isio mynd i (y)r lle lechugaS weld (fa)sai hi isio +... |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG lettuce.N.F.SG see.V.INFIN+SM be.V.3S.PLUPERF+SM she.PRON.F.3S want.N.M.SG |
| | she wanted to go to the lettuce place to see whether wanted... |
231 | FRO | oedd GwenanCS yn yr amgueddfa pnawn (y)ma . |
| | be.V.3S.IMPERF name in.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | Gwenan was at the museum this afternoon |
233 | FRO | oedd GwenanCS yn yr amgueddfa (.) pnawn (y)ma . |
| | be.V.3S.IMPERF name in.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | Gwenan was at the museum this afternoon |
278 | FRO | oedd yna granizoS . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV hail.N.M.SG |
| | there was hail |
307 | FRO | síS porS esoS laS (.) &ɒ <oedd raid (.)> [/] oedd raid empujarS i_fyny (.) comoS dijoS ustedS . |
| | yes.ADV for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG her.PRON.OBJ.F.3S be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM thrust.V.INFIN up.ADV like.CONJ tell.V.3S.PAST you.PRON.SUB.MF.3S |
| | yes, that's why [they] had to push [it] up like you said |
307 | FRO | síS porS esoS laS (.) &ɒ <oedd raid (.)> [/] oedd raid empujarS i_fyny (.) comoS dijoS ustedS . |
| | yes.ADV for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG her.PRON.OBJ.F.3S be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM thrust.V.INFIN up.ADV like.CONJ tell.V.3S.PAST you.PRON.SUB.MF.3S |
| | yes, that's why [they] had to push [it] up like you said |
368 | FRO | oedd (y)na un wagen arall (.) neu rywbeth unS cocheS (.) enS elS +... |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM empty.V.3P.IMPER+SM other.ADJ or.CONJ something.N.M.SG+SM one.DET.INDEF.M.SG car.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | there was one other wagon or something, a coach in the... |
380 | FRO | ond oedd AbrahamCS yn rhoi lle iddyn nhw . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT give.V.INFIN where.INT to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | but Abraham gave them a place |
393 | FRO | ond <dw i> [//] &d dw i jyst yn cofio pan oedd o (y)n cyrraedd . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT arrive.V.INFIN |
| | but I just remember when it was arriving |
405 | FRO | dw i ddim yn credu bod dim_byd oedd yn y galpónS (.) wedi cael ei symud o (y)na ehCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN nothing.ADV be.V.3S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF shed.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S move.V.INFIN he.PRON.M.3S there.ADV eh.IM |
| | I don't think that anything that was in the storehouse has been moved from there, eh |
409 | ALB | achos oedd lot o (y)r um (.) fan (y)na o (y)r um (..) uh ValdesCS o fan hyn <o &d > [//] o (y)r dyffryn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM name of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | because there were a lot of, um... there from, er, Valdes here from the valley |
428 | ALB | oedd yn hel y gwair . |
| | be.V.3S.IMPERF PRT collect.V.INFIN the.DET.DEF hay.N.M.SG |
| | that gathered the hay |
656 | ALB | claroS oedd (y)na gartelS yna . |
| | of_course.E be.V.3S.IMPERF there.ADV gartel.N.M.SG.SM there.ADV |
| | of course, there was a poster there |
661 | FRO | ond dydy (y)r pobl ddim yn cofio beth oedd yn uh oedd yn y +//. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF people.N.F.SG not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF PRT er.IM be.V.3S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF |
| | but people don't remember what was in the... |
661 | FRO | ond dydy (y)r pobl ddim yn cofio beth oedd yn uh oedd yn y +//. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF people.N.F.SG not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF PRT er.IM be.V.3S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF |
| | but people don't remember what was in the... |
682 | FRO | oedd (y)na dŵr . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV water.N.M.SG |
| | there was water |
686 | FRO | oedd (y)na ddŵr yn dod fewn (..) o (y)r +... |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV water.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN in.PREP+SM of.PREP the.DET.DEF |
| | there was water coming in from the... |
690 | FRO | mae (y)n debyg oedd (y)na pobl wedi plannu (.) coed . |
| | be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG after.PREP plant.V.INFIN trees.N.F.PL |
| | probably people had planted some trees |
695 | FRO | a mae [//] oedd o [?] yn rhedeg i_lawr . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT run.V.INFIN down.ADV |
| | and it was running down |
699 | FRO | felly <oedd (y)na (.) mwy> [/] uh oedd yna (..) fel (..) noS salitreS peroS algoS asíS . |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV more.ADJ.COMP er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV like.CONJ not.ADV saltpetre.N.M.SG but.CONJ something.PRON.M.SG thus.ADV |
| | so there was more, er, there was, like |
699 | FRO | felly <oedd (y)na (.) mwy> [/] uh oedd yna (..) fel (..) noS salitreS peroS algoS asíS . |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV more.ADJ.COMP er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV like.CONJ not.ADV saltpetre.N.M.SG but.CONJ something.PRON.M.SG thus.ADV |
| | so there was more, er, there was, like |
709 | FRO | ond adeg uh AlbertoCS oedd hyn . |
| | but.CONJ time.N.F.SG er.IM name be.V.3S.IMPERF this.PRON.DEM.SP |
| | but that was in Alberto's time |
712 | FRO | xxx neu [?] mwy (.) <pan oedd y> [//] (.) pan (.) oedd (y)na rai darnau wedi syrthio mae (y)n debyg . |
| | or.CONJ more.ADJ.COMP when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF when.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL after.PREP fall.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | [...] or more, when there were some pieces fallen down probably |
712 | FRO | xxx neu [?] mwy (.) <pan oedd y> [//] (.) pan (.) oedd (y)na rai darnau wedi syrthio mae (y)n debyg . |
| | or.CONJ more.ADJ.COMP when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF when.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL after.PREP fall.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | [...] or more, when there were some pieces fallen down probably |
713 | ALB | +< ahCS oedd yna ddarnau ajáS . |
| | ah.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM aha.IM |
| | ah, there were pieces, aha |
725 | ALB | +< oedd y dŵr yn +... |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF water.N.M.SG PRT |
| | the water was... |
783 | FRO | +< ia oedd yna rywun i_fyny y andamioS . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV someone.N.M.SG+SM up.ADV the.DET.DEF scaffold.N.M.SG |
| | yes, there was someone up on the scaffolding |
801 | FRO | oedd TudurCS (y)n deud (.) bod <nhw (y)n wneud> [//] (..) nhw yn agor +/. |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT open.V.INFIN |
| | Tudur was saying that they were opening... |
820 | FRO | oedd AlbertoCS wedi deud (.) bod nhw wedi (.) bod yn edrych . |
| | be.V.3S.IMPERF name after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT look.V.INFIN |
| | Alberto had said they had been looking |
826 | FRO | ond dach chi ddim yn cofio beth oedd [/] uh oedd <ar y> [/] (..) ffrynt xxx cartelS ? |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG poster.N.M.SG |
| | but you don't remember what was on the front [...] poster? |
826 | FRO | ond dach chi ddim yn cofio beth oedd [/] uh oedd <ar y> [/] (..) ffrynt xxx cartelS ? |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG poster.N.M.SG |
| | but you don't remember what was on the front [...] poster? |
843 | ALB | oedd o (y)n cychwyn am ochr (.) wyth o (y)r gloch (.) y bore . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT start.V.INFIN for.PREP side.N.F.SG eight.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | it used to start around 8 o clock in the morning |
844 | FRO | <oedd (y)na ddim> [/] &s (.) oedd (y)na ddim +/. |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM |
| | there was no... |
844 | FRO | <oedd (y)na ddim> [/] &s (.) oedd (y)na ddim +/. |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM |
| | there was no... |
845 | ALB | oedd (y)na stesion yn xxx oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV station.N.F.SG PRT be.V.3S.IMPERF |
| | there was a station in [...], yes |
845 | ALB | oedd (y)na stesion yn xxx oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV station.N.F.SG PRT be.V.3S.IMPERF |
| | there was a station in [...], yes |
851 | ALB | a wedyn yn fan hyn yn DolafonCS amser hynny oedd yna le (.) i uh adael y ceffyl . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP name time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF there.ADV place.N.M.SG+SM to.PREP er.IM leave.V.INFIN+SM the.DET.DEF horse.N.M.SG |
| | and then, here in Dolavon back then there was a place to leave the horse |
896 | ALB | acho(s) amser hynny <oedd o> [//] oedden ni (y)n cyrraedd yn y bore oedd o (y)n (..) fyny . |
| | because.CONJ time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT up.ADV |
| | because back then we used to arrive in the morning and it was in |
896 | ALB | acho(s) amser hynny <oedd o> [//] oedden ni (y)n cyrraedd yn y bore oedd o (y)n (..) fyny . |
| | because.CONJ time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT up.ADV |
| | because back then we used to arrive in the morning and it was in |
897 | ALB | ond yn y pnawn oedd o (y)n mynd lawr . |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN down.ADV |
| | but in the afternoon it used to go out |