5 | ALB | w ella bod o wedi dod o [/] o (e)i &th (.) thaid hi . |
| | ooh.IM maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN he.PRON.M.3S of.PREP her.ADJ.POSS.F.3S grandfather.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S |
| | w, maybe it came from her father |
5 | ALB | w ella bod o wedi dod o [/] o (e)i &th (.) thaid hi . |
| | ooh.IM maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN he.PRON.M.3S of.PREP her.ADJ.POSS.F.3S grandfather.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S |
| | w, maybe it came from her father |
5 | ALB | w ella bod o wedi dod o [/] o (e)i &th (.) thaid hi . |
| | ooh.IM maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN he.PRON.M.3S of.PREP her.ADJ.POSS.F.3S grandfather.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S |
| | w, maybe it came from her father |
14 | ALB | (e)fallai wagen o fan (y)na mae o . |
| | perhaps.CONJ empty.V.3P.IMPER+SM of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it might be a wagon from there |
14 | ALB | (e)fallai wagen o fan (y)na mae o . |
| | perhaps.CONJ empty.V.3P.IMPER+SM of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it might be a wagon from there |
47 | FRO | noS porqueS (.) oedd o (y)n deud +"/. |
| | not.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | no because he was saying: |
52 | ALB | [- spa] &ui sí más o menos &e . |
| | yes.ADV more.ADV or.CONJ less.ADV |
| | yes more or less |
83 | FRO | siŵr o fod . |
| | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | for sure |
90 | FRO | +< mae o yn TreorciCS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name |
| | it's in Treorci |
94 | FRO | LuísCS [/] LuísCS esS (..) mynd i briodi gyda un o DyfanS ? |
| | name name be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP marry.V.INFIN+SM with.PREP one.NUM from.PREP name |
| | Luis is... going to marry one of Dyfan's? |
100 | FRO | ac oedd o (y)n deud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | and he was saying: |
115 | FRO | +< noS ddaeson ni (..) lawr o (y)r uh trwy (y)r [/] (..) trwy (y)r fferm . |
| | not.ADV come.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P down.ADV of.PREP the.DET.DEF er.IM through.PREP the.DET.DEF through.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | no, we came down from the, er, through the farm |
124 | ALB | baset ti (y)n mynd (y)n_ôl rŵan (.) dilyn (.) heibio ysgol BethesdaCS (.) lawr a pasio o flaen capel BryncrwnCS . |
| | be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT go.V.INFIN back.ADV now.ADV follow.V.3S.PRES.[or].follow.V.INFIN past.PREP school.N.F.SG name down.ADV and.CONJ pass.V.INFIN of.PREP front.N.M.SG+SM chapel.N.M.SG name |
| | you'd go back now, follow past Bethesda school, down and pass in front of Bryncrwn chapel |
133 | FRO | o fan (y)na (y)mlaen mae +... |
| | of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV forward.ADV be.V.3S.PRES |
| | from there on it's... |
152 | ALB | (y)r un peth ydy o . |
| | the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it's the same thing |
183 | ALB | o fan (h)yn aeson ni ohCS (.) dwy mil metr i_lawr . |
| | of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP go.V.1P.PAST we.PRON.1P oh.IM two.NUM.F thousand.N.F.SG metre.N.M.SG down.ADV |
| | from here we went, oh, 2000 metres down |
192 | ALB | mi gyrrodd o i (y)r lle buen(o)S acáS . |
| | PRT.AFF drive.V.3S.PAST he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG well.E here.ADV |
| | I drove to the place, well, there |
201 | ALB | a wedyn oedd o isio disgyn a (.) mynd (y)mlaen . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG descend.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN forward.ADV |
| | and then he wanted to fall down and carry on |
228 | RAQ | siŵr o fod . |
| | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | for sure |
230 | FRO | siŵr o fod . |
| | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | for sure |
236 | FRO | fasai hi wedi licio dod yma (.) siŵr o fod . |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM she.PRON.F.3S after.PREP like.V.INFIN come.V.INFIN here.ADV sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | she would have liked to come here, I'm sure |
240 | FRO | i gweld [/] (.) i weld hi siŵr o fod . |
| | to.PREP see.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | to see her, I'm sure |
252 | ALB | granizóS (.) yn [/] yn Cdásymraeg be ydy o ? |
| | hail.V.3S.PAST PRT in.PREP name what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | hail, what is it in Welsh? |
268 | ALB | be ydy o ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | what is it? |
270 | RAQ | na be (y)dy o rŵan ? |
| | no.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S now.ADV |
| | no, what is it now... |
301 | FRO | ond (.) yn llawn [/] uh (..) llawn o [/] (..) o (y)r basuraS deS laS palomaS &=laugh . |
| | but.CONJ PRT full.ADJ er.IM full.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF rubbish.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG pigeon.N.F.SG |
| | but full of the |
301 | FRO | ond (.) yn llawn [/] uh (..) llawn o [/] (..) o (y)r basuraS deS laS palomaS &=laugh . |
| | but.CONJ PRT full.ADJ er.IM full.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF rubbish.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG pigeon.N.F.SG |
| | but full of the |
320 | ALB | o flaen y masîn vialidadS yna (.) hen masîn (y)na . |
| | of.PREP front.N.M.SG+SM the.DET.DEF machine.N.F.SG roads_service.N.F.SG there.ADV old.ADJ machine.N.F.SG there.ADV |
| | in front of tha road machine, that old machine |
321 | ALB | mae darn o fe (y)n xxx . |
| | be.V.3S.PRES piece.N.M.SG of.PREP he.PRON.M.3S PRT |
| | a piece of it is [...] |
323 | ALB | o flaen yr patioCS [?] mawr (y)na . |
| | of.PREP front.N.M.SG+SM the.DET.DEF yard.N.M.SG big.ADJ there.ADV |
| | in front of that big patio |
328 | ALB | +< mi welais i o ddoe . |
| | PRT.AFF see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S yesterday.ADV |
| | I saw it yesterday |
329 | FRO | mae (y)na ddarn o +... |
| | be.V.3S.PRES there.ADV piece.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | there's a piece of... |
335 | ALB | o blaen hwnna um (.) unS pedazoS deS algoS deS asientoS . |
| | of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG um.IM one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG of.PREP something.PRON.M.SG of.PREP seat.N.M.SG |
| | in front of that, um, a piece of something of seat |
390 | FRO | achos (.) wel (..) wnaeth CedricCS (.) trwsio <un o> [/] un o (y)r ruedasS . |
| | because.CONJ well.IM do.V.3S.PAST+SM name mend.V.INFIN one.NUM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S one.NUM of.PREP the.DET.DEF wheel.N.F.PL |
| | because Cedric fixed one of the wheels |
390 | FRO | achos (.) wel (..) wnaeth CedricCS (.) trwsio <un o> [/] un o (y)r ruedasS . |
| | because.CONJ well.IM do.V.3S.PAST+SM name mend.V.INFIN one.NUM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S one.NUM of.PREP the.DET.DEF wheel.N.F.PL |
| | because Cedric fixed one of the wheels |
393 | FRO | ond <dw i> [//] &d dw i jyst yn cofio pan oedd o (y)n cyrraedd . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT arrive.V.INFIN |
| | but I just remember when it was arriving |
405 | FRO | dw i ddim yn credu bod dim_byd oedd yn y galpónS (.) wedi cael ei symud o (y)na ehCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN nothing.ADV be.V.3S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF shed.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S move.V.INFIN he.PRON.M.3S there.ADV eh.IM |
| | I don't think that anything that was in the storehouse has been moved from there, eh |
409 | ALB | achos oedd lot o (y)r um (.) fan (y)na o (y)r um (..) uh ValdesCS o fan hyn <o &d > [//] o (y)r dyffryn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM name of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | because there were a lot of, um... there from, er, Valdes here from the valley |
409 | ALB | achos oedd lot o (y)r um (.) fan (y)na o (y)r um (..) uh ValdesCS o fan hyn <o &d > [//] o (y)r dyffryn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM name of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | because there were a lot of, um... there from, er, Valdes here from the valley |
409 | ALB | achos oedd lot o (y)r um (.) fan (y)na o (y)r um (..) uh ValdesCS o fan hyn <o &d > [//] o (y)r dyffryn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM name of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | because there were a lot of, um... there from, er, Valdes here from the valley |
409 | ALB | achos oedd lot o (y)r um (.) fan (y)na o (y)r um (..) uh ValdesCS o fan hyn <o &d > [//] o (y)r dyffryn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM name of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | because there were a lot of, um... there from, er, Valdes here from the valley |
409 | ALB | achos oedd lot o (y)r um (.) fan (y)na o (y)r um (..) uh ValdesCS o fan hyn <o &d > [//] o (y)r dyffryn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM name of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | because there were a lot of, um... there from, er, Valdes here from the valley |
412 | FRO | wel efallai fydd o ddim +/. |
| | well.IM perhaps.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM |
| | well, maybe it won't be... |
453 | ALB | wneud tas o wair . |
| | make.V.INFIN+SM pile.N.F.SG of.PREP hay.N.M.SG+SM |
| | making a haystack |
465 | ALB | ond rŵan dan ni (y)n wneud o (y)n [//] ar y patsh yn xxx . |
| | but.CONJ now.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT on.PREP the.DET.DEF patch.N.M.SG PRT |
| | but now we do on the patch in [...] |
472 | ALB | mae (y)r près yn dod yn wneud o (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF press.N.M.SG PRT come.V.INFIN PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT |
| | the press comes, making it... |
476 | ALB | xxx <o (y)r> [//] o fan (y)na maen nhw (y)n codi o . |
| | of.PREP the.DET.DEF of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | [...] it's from there that they pick them up |
476 | ALB | xxx <o (y)r> [//] o fan (y)na maen nhw (y)n codi o . |
| | of.PREP the.DET.DEF of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | [...] it's from there that they pick them up |
476 | ALB | xxx <o (y)r> [//] o fan (y)na maen nhw (y)n codi o . |
| | of.PREP the.DET.DEF of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | [...] it's from there that they pick them up |
479 | ALB | dw i ddim yn wneud o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | I don't do it |
480 | ALB | ond mae (y)na lot o bobl yn wneud o . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | but a lot of people do it |
480 | ALB | ond mae (y)na lot o bobl yn wneud o . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | but a lot of people do it |
485 | ALB | wel maen nhw (y)n hel o (..) mwy hawdd . |
| | well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT collect.V.INFIN he.PRON.M.3S more.ADJ.COMP easy.ADJ |
| | well, they gather it more easily |
487 | ALB | (dy)dyn nhw ddim yn iwsio [?] (.) weiar na xxx i (.) glymu o . |
| | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT use.V.INFIN wire.N.F.SG (n)or.CONJ to.PREP tie.V.INFIN+SM.[or].mount.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | they don't use wire or [...] to tie it up |
489 | ALB | maen nhw (y)n wneud o fel (y)na . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV |
| | they do it like that |
490 | ALB | ond mae isio (..) herramientaS síS (.) i godi o ia . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES want.N.M.SG tool.N.F.SG yes.ADV to.PREP lift.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | but you need a tool, right, to pick it up |
505 | ALB | wel dan ni (y)n magu dipyn bach o wartheg a defaid a hau dipyn bach o [//] plannu dipyn bach o datws <a hel &gwa> [/] a hel gwair . |
| | well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT rear.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP cattle.N.M.PL+SM and.CONJ sheep.N.F.PL and.CONJ sow.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP plant.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP potatoes.N.F.PL+SM and.CONJ collect.V.INFIN and.CONJ collect.V.INFIN hay.N.M.SG |
| | well, we're raising a few cattle and sheep and sowing a little... planting just a few potatoes, and gathering hay |
505 | ALB | wel dan ni (y)n magu dipyn bach o wartheg a defaid a hau dipyn bach o [//] plannu dipyn bach o datws <a hel &gwa> [/] a hel gwair . |
| | well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT rear.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP cattle.N.M.PL+SM and.CONJ sheep.N.F.PL and.CONJ sow.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP plant.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP potatoes.N.F.PL+SM and.CONJ collect.V.INFIN and.CONJ collect.V.INFIN hay.N.M.SG |
| | well, we're raising a few cattle and sheep and sowing a little... planting just a few potatoes, and gathering hay |
505 | ALB | wel dan ni (y)n magu dipyn bach o wartheg a defaid a hau dipyn bach o [//] plannu dipyn bach o datws <a hel &gwa> [/] a hel gwair . |
| | well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT rear.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP cattle.N.M.PL+SM and.CONJ sheep.N.F.PL and.CONJ sow.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP plant.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP potatoes.N.F.PL+SM and.CONJ collect.V.INFIN and.CONJ collect.V.INFIN hay.N.M.SG |
| | well, we're raising a few cattle and sheep and sowing a little... planting just a few potatoes, and gathering hay |
528 | FRO | llai o cantidadS neu +..? |
| | smaller.ADJ.COMP of.PREP quantity.N.F.SG or.CONJ |
| | less in quantity or...? |
539 | FRO | am faint o gloch fyddech chi (y)n cael te ? |
| | for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP bell.N.F.SG+SM be.V.2P.COND+SM you.PRON.2P PRT get.V.INFIN be.IM |
| | what time will you have tea? |
541 | FRO | ac am faint o (y)r gloch dach chi yn arfer cael te ? |
| | and.CONJ for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT use.V.INFIN get.V.INFIN be.IM |
| | and what time do you have tea? |
546 | ALB | yndy mae o &d dros hanner (we)di pedwar . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S over.PREP+SM half.N.M.SG after.PREP four.NUM.M |
| | yes, it's past 4:30 |
560 | FRO | dim am (.) pedwar o gloch y dyddiau yma . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG for.PREP four.NUM.M of.PREP bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF day.N.M.PL here.ADV |
| | not at 4 these days |
561 | FRO | felly dan ni (y)n cael ryw fath o +... |
| | so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP |
| | so we have some kind of... |
570 | FRO | dw i (y)n yfed mwy o fateS [//] mateS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT drink.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP herbal_tea.N.M.SG.SM dull.ADJ.SG |
| | I drink more maté |
572 | ALB | mae o (y)n yfed lot o fateS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT drink.V.INFIN lot.QUAN of.PREP herbal_tea.N.M.SG.SM |
| | he drinks a lot of maté |
572 | ALB | mae o (y)n yfed lot o fateS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT drink.V.INFIN lot.QUAN of.PREP herbal_tea.N.M.SG.SM |
| | he drinks a lot of maté |
573 | RAQ | dach chi (y)n yfed lot o fateS ahCS . |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT drink.V.INFIN lot.QUAN of.PREP herbal_tea.N.M.SG.SM ah.IM |
| | you drink a lot of maté |
673 | FRO | fo sy (y)n mynd i wneud o . |
| | he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | it's him that's going to do it |
676 | ALB | +< mae (y)r twnnel y tu mewn rŵan (y)dy o (y)n iawn ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF tunnel.N.M.SG the.DET.DEF side.N.M.SG in.PREP now.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | there's the inside tunnel, now is it all right? |
679 | FRO | ydy dw i (y)n deall mae o (y)n iawn . |
| | be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | yes, I believe it's fine |
686 | FRO | oedd (y)na ddŵr yn dod fewn (..) o (y)r +... |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV water.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN in.PREP+SM of.PREP the.DET.DEF |
| | there was water coming in from the... |
688 | FRO | wel o (y)r uh (..) go brin uh +... |
| | well.IM of.PREP the.DET.DEF er.IM rather.ADV scarce.ADJ+SM er.IM |
| | well, from the... hardly, er... |
695 | FRO | a mae [//] oedd o [?] yn rhedeg i_lawr . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT run.V.INFIN down.ADV |
| | and it was running down |
707 | FRO | o (y)r blaen wedi torri rywbeth a fuon nhw (y)n trwsio . |
| | of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG after.PREP break.V.INFIN something.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P PRT mend.V.INFIN |
| | before something was broken, and they fixed it |
744 | FRO | &m y syniad (y)dy [?] o wneud rywbeth tu_fewn ia . |
| | the.DET.DEF idea.N.M.SG be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM inside.ADV yes.ADV |
| | the idea is to do something inside, yeah |
771 | FRO | +< achos maen nhw yn &w nawr [/] uh nawr yn roi o yn y [/] (..) yn y uh +... |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT now.ADV er.IM now.ADV PRT give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | because they're now putting it in the, er... |
789 | FRO | +< mae o (y)n uchel uh +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT high.ADJ er.IM |
| | it's high... |
803 | FRO | +, pan wnaethon nhw adeiladu o +/. |
| | when.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P build.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | ...when they opened it... |
843 | ALB | oedd o (y)n cychwyn am ochr (.) wyth o (y)r gloch (.) y bore . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT start.V.INFIN for.PREP side.N.F.SG eight.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | it used to start around 8 o clock in the morning |
843 | ALB | oedd o (y)n cychwyn am ochr (.) wyth o (y)r gloch (.) y bore . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT start.V.INFIN for.PREP side.N.F.SG eight.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | it used to start around 8 o clock in the morning |
849 | ALB | mae o (y)n mwy [/] mwy agos o fan (h)yn yndy yndy . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP more.ADJ.COMP near.ADJ of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's nearer from here, yes it is |
849 | ALB | mae o (y)n mwy [/] mwy agos o fan (h)yn yndy yndy . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP more.ADJ.COMP near.ADJ of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's nearer from here, yes it is |
852 | ALB | bach o wair iddo fo . |
| | small.ADJ of.PREP hay.N.M.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | a little hay for it |
886 | ALB | lawer o blynyddoedd . |
| | many.QUAN+SM of.PREP years.N.F.PL |
| | many years |
896 | ALB | acho(s) amser hynny <oedd o> [//] oedden ni (y)n cyrraedd yn y bore oedd o (y)n (..) fyny . |
| | because.CONJ time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT up.ADV |
| | because back then we used to arrive in the morning and it was in |
896 | ALB | acho(s) amser hynny <oedd o> [//] oedden ni (y)n cyrraedd yn y bore oedd o (y)n (..) fyny . |
| | because.CONJ time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT up.ADV |
| | because back then we used to arrive in the morning and it was in |
897 | ALB | ond yn y pnawn oedd o (y)n mynd lawr . |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN down.ADV |
| | but in the afternoon it used to go out |
914 | FRO | ond nawr mae lot o guardavidasS ia ? |
| | but.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP life guard.N.MF.SP yes.ADV |
| | but now there are a lot of coastguards, right? |