32 | FRO | oedd TudurCS yn [/] yn tynnu ar uh (.) uh DyfanCS uh unoS deS loS +... |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT PRT draw.V.INFIN on.PREP er.IM er.IM name er.IM one.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.NT.SG |
| | Tudur was teasing Dyfan, er, one of the... |
301 | FRO | ond (.) yn llawn [/] uh (..) llawn o [/] (..) o (y)r basuraS deS laS palomaS &=laugh . |
| | but.CONJ PRT full.ADJ er.IM full.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF rubbish.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG pigeon.N.F.SG |
| | but full of the |
335 | ALB | o blaen hwnna um (.) unS pedazoS deS algoS deS asientoS . |
| | of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG um.IM one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG of.PREP something.PRON.M.SG of.PREP seat.N.M.SG |
| | in front of that, um, a piece of something of seat |
335 | ALB | o blaen hwnna um (.) unS pedazoS deS algoS deS asientoS . |
| | of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG um.IM one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG of.PREP something.PRON.M.SG of.PREP seat.N.M.SG |
| | in front of that, um, a piece of something of seat |
358 | FRO | ehCS tu_ôl yr uh elS tallerS deS xxx . |
| | eh.IM behind.ADV the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF.M.SG workshop.N.M.SG of.PREP |
| | eh, behind the |
369 | FRO | dw i ddim yn gwybod be ddigwyddodd efo hynny [/] uh yn (.) garej deS um (..) deS EvansS ahíS deS +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT happen.V.3S.PAST+SM with.PREP that.PRON.DEM.SP er.IM PRT garage.N.M.SG of.PREP um.IM of.PREP name there.ADV of.PREP |
| | I don't know what happened with that, er, in a garage of Evans there's... |
369 | FRO | dw i ddim yn gwybod be ddigwyddodd efo hynny [/] uh yn (.) garej deS um (..) deS EvansS ahíS deS +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT happen.V.3S.PAST+SM with.PREP that.PRON.DEM.SP er.IM PRT garage.N.M.SG of.PREP um.IM of.PREP name there.ADV of.PREP |
| | I don't know what happened with that, er, in a garage of Evans there's... |
369 | FRO | dw i ddim yn gwybod be ddigwyddodd efo hynny [/] uh yn (.) garej deS um (..) deS EvansS ahíS deS +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT happen.V.3S.PAST+SM with.PREP that.PRON.DEM.SP er.IM PRT garage.N.M.SG of.PREP um.IM of.PREP name there.ADV of.PREP |
| | I don't know what happened with that, er, in a garage of Evans there's... |
371 | FRO | deS ElizabethCS . |
| | of.PREP name |
| | of Elizabeth |
373 | FRO | xxx loS trajoS deS TrelewCS . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S bring.V.3S.PAST of.PREP name |
| | [...] she brought it from Trelew |
562 | ALB | ++ de swper . |
| | be.IM+SM supper.N.MF.SG |
| | ...dinner tea |
591 | FRO | [- spa] te ibas con un pedacito de pan . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.IMPERF with.PREP one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM of.PREP bread.N.M.SG |
| | you were going with a piece of bread |
593 | FRO | [- spa] te ibas con un pedacito de pan . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.IMPERF with.PREP one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM of.PREP bread.N.M.SG |
| | you were going with a piece of bread |
631 | FRO | [- spa] uno está ahí xxx de todo lado . |
| | one.PRON.M.SG be.V.3S.PRES there.ADV of.PREP all.ADJ.M.SG side.N.M.SG |
| | one is there [...] from every side |
773 | FRO | pobl yn [/] yn wneud y gwaith cementoS a (.) uh (.) xxx noS séS comoS seS llamaS enS caste(llano)S estaS cosaS deS cañoS +... |
| | people.N.F.SG PRT PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG cement.N.M.SG and.CONJ er.IM not.ADV know.V.1S.PRES like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES in.PREP Spanish.N.M.SG this.ADJ.DEM.F.SG thing.N.F.SG of.PREP pipe.N.M.SG |
| | people doing the cement-work, and, er, I don't know what it's called in Castillian, that pipe thing |
798 | FRO | noS xxx loS mismoS deS todoS ehCS . |
| | not.ADV the.DET.DEF.NT.SG same.ADJ.M.SG of.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG eh.IM |
| | no [...] the same for everything |
919 | ALB | [- spa] +< un tipo de eso . |
| | one.DET.INDEF.M.SG type.N.M.SG of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | one of those types |