1 | BER | sí ahí cuando yo había empezado estaban &pe peleando por eso . |
| | yes.ADV there.ADV when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF start.V.PASTPART be.V.3P.IMPERF fight.V.PRESPART for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | yes, there, when I had started, that's why they were fighting. |
180 | BER | una sombra que había viste &=laugh que creía que había . |
| | a.DET.INDEF.F.SG shadow.N.F.SG that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF see.V.2S.PAST that.CONJ believe.V.13S.IMPERF that.CONJ have.V.13S.IMPERF |
| | I thought there was a shadow . |
180 | BER | una sombra que había viste &=laugh que creía que había . |
| | a.DET.INDEF.F.SG shadow.N.F.SG that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF see.V.2S.PAST that.CONJ believe.V.13S.IMPERF that.CONJ have.V.13S.IMPERF |
| | I thought there was a shadow . |
191 | BER | y había este AlfonsinaCS escrita en otro lado . |
| | and.CONJ have.V.13S.IMPERF this.PRON.DEM.M.SG name write.V.F.SG.PASTPART in.PREP other.ADJ.M.SG side.N.M.SG |
| | and in another place the name of Alfosina was written there. |
231 | HON | pues había empacado . |
| | then.CONJ have.V.13S.IMPERF pack.V.PASTPART |
| | she had packed. |
246 | BER | el martes llegué que venía la modista que me había ido a probar la pollera . |
| | the.DET.DEF.M.SG Tuesday.N.M get.V.1S.PAST that.CONJ come.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG dressmaker.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF go.V.PASTPART to.PREP try.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG skirt.N.F.SG |
| | I arrived on Tuesday that the dressmaker came, and that I went to try the skirt. |
255 | BER | encima estaban todos medios alunados porque en GaimanCS no había habido agua (.) a la mañana . |
| | uppermost.ADV be.V.3P.IMPERF all.ADJ.M.PL half.ADJ.M.PL.[or].half.N.M.PL sulky.ADJ.M.PL because.CONJ in.PREP name not.ADV have.V.13S.IMPERF have.V.M.PASTPART water.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | additionally, there were all sulked because there was no water in Gaiman that morning. |
306 | HON | pero de todas formas (.) hablé con ellos porque tenían [///] había cosas que los nenes no les entendían . |
| | but.CONJ of.PREP everything.PRON.F.PL shape.N.F.PL.[or].form.V.2S.PRES talk.V.1S.PAST with.PREP they.PRON.SUB.M.3P because.CONJ have.V.3P.IMPERF have.V.13S.IMPERF thing.N.F.PL that.PRON.REL the.DET.DEF.M.PL girl.N.M.PL not.ADV them.PRON.OBL.MF.23P understand.V.3P.IMPERF |
| | but anyway, I talked to them because there were things that the babies didn't understand. |
314 | BER | claro yo a EmyCS la había conocido acá . |
| | of_course.E I.PRON.SUB.MF.1S to.PREP name her.PRON.OBJ.F.3S have.V.13S.IMPERF meet.V.PASTPART here.ADV |
| | of course, I have met Emy here. |
410 | BER | y después había otra chica una coloradita BeaCS (.) que ella hace clocsio@s:cym . |
| | and.CONJ afterwards.ADV have.V.13S.IMPERF other.ADJ.F.SG lad.N.F.SG a.DET.INDEF.F.SG coloured.ADJ.F.SG.DIM name that.CONJ she.PRON.SUB.F.3S do.V.3S.PRES clog_dance.V.INFIN |
| | and then there was another girl sort of blushing Bea who dances in clogs. |
442 | HON | pero había libros . |
| | but.CONJ have.V.13S.IMPERF book.N.M.PL |
| | but there were books. |
443 | HON | había un montón de cosas . |
| | have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG pile.N.M.SG of.PREP thing.N.F.PL |
| | there was a lot of things. |
459 | BER | y el marido de BeaCS iba a pasar los nombres de las maderas que había acá . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG of.PREP name go.V.13S.IMPERF to.PREP pass.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL name.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.PL lumber.N.F.PL that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF here.ADV |
| | and Bea's husband was going to give him the names of the wood we have here. |
481 | BER | como había hablado yo con VictorCS el año pasado viste . |
| | like.CONJ have.V.13S.IMPERF talk.V.PASTPART I.PRON.SUB.MF.1S with.PREP name the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG past.ADJ.M.SG see.V.2S.PAST |
| | since I talked to Victor las year. |
757 | BER | y había una parte que DomingoCS giraba que la xxx [//] las chicas de la Escuela_de_MúsicaCS giraban y nosotros no . |
| | and.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG part.N.F.SG that.PRON.REL name spin.V.13S.IMPERF that.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.PL lad.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG name spin.V.3P.IMPERF and.CONJ we.PRON.SUB.M.1P not.ADV |
| | there was a part in which Domingo had to do a turn, the girls from Escuela_de_Música had to do some turns and we didn't have to. |
794 | HON | porque mi mamá me había enseñado el pasito de la pantera rosa . |
| | because.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF teach.V.PASTPART the.DET.DEF.M.SG step.N.M.SG.DIM of.PREP the.DET.DEF.F.SG panther.N.F.SG pink.ADJ.M.SG |
| | because my mom had taught me the Pink Panter little step. |
806 | HON | se me había caído la cofia . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF fall.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG cap.N.F.SG |
| | the cap fell. |
857 | HON | y encima (.) me había empezado a dar un +... |
| | and.CONJ uppermost.ADV me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF start.V.PASTPART to.PREP give.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG |
| | and aditionally, I was starting to fell a . |
1019 | BER | y que aparece NinaCS y que se me había levantado . |
| | and.CONJ that.CONJ appear.V.3S.PRES name and.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF raise.V.PASTPART |
| | and then Nina said that it went up. |
1022 | BER | pues yo había ido reprolija vestida con una pollera media larga xxx . |
| | then.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF go.V.PASTPART neat.ADJ.F.SG.INTENS dress.V.F.SG.PASTPART with.PREP a.DET.INDEF.F.SG skirt.N.F.SG half.ADJ.F.SG long.ADJ.F.SG |
| | but I was very nicely dressed, with a medium-length skirt [...]. |
1034 | HON | me parece que había una chica . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG |
| | I think there was a girl. |
1037 | HON | +< porque había una chica [///] que yo tenía una [/] una babucha negra con estiletos [?] negros (.) algo que no me acuerdo qué era arriba . |
| | because.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG slipper.N.F.SG black.ADJ.F.SG with.PREP high_heels.N.M.PL black.ADJ.M.PL something.PRON.M.SG that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES what.INT era.N.F.SG up.ADV.[or].arrive.V.2S.IMPER.[or].arrive.V.3S.PRES |
| | because there was a girl. I had a black slipper with heels , and I don't remember what I was wearing on top. |
1039 | HON | y (.) había una chica que tenía una babucha negra con estiletos [?] negros . |
| | and.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG slipper.N.F.SG black.ADJ.F.SG with.PREP high_heels.N.M.PL black.ADJ.M.PL |
| | and there was a girl that had a black slipper with black heels . |