8 | BER | pero es que se ve todo en el edificio de aulas . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG building.N.M.SG of.PREP classroom.N.F.PL |
| | but you can see everything from the classroom building. |
12 | BER | le tendrían que emplear en la universidad también . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3P.COND that.CONJ employ.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.F.SG university.N.F.SG too.ADV |
| | they should be employed in the university too. |
19 | BER | que queda en el fondo . |
| | that.CONJ stay.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG fund.N.M.SG |
| | that's in the back. |
20 | BER | la que entrás <por la> [//] en [///] donde hemos visto a PedroCS . |
| | the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL enter.V.2S.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP where.REL have.V.1P.PRES see.V.PASTPART to.PREP name |
| | the one that you access, where we've seen Pedro. |
22 | HON | PedroCS tiene clases en +//. |
| | name have.V.3S.PRES classes.N.F.PL in.PREP |
| | Pedro teaches in. |
25 | HON | en vez de entrar al [/] al estacionamiento . |
| | in.PREP time.N.F.SG of.PREP enter.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG parking.N.M.SG |
| | instead of going into the parking lot. |
29 | HON | en el primer aula a la derecha . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG classroom.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG right.N.F.SG |
| | in the first room on your right. |
41 | BER | y la acompañase a inscribirse en todas las materias . |
| | and.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S accompany.V.2S.IMPER+SE[PRON.MF.3S] to.PREP inscribe.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] in.PREP all.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL subject.N.F.PL |
| | and I went with her to register for all the modules. |
45 | HON | yo seguro que estaba en esa . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S sure.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF in.PREP that.PRON.DEM.F.SG |
| | for sure I was there. |
47 | BER | esto fue en +/. |
| | this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST in.PREP |
| | that was in . |
50 | BER | fue en +... |
| | be.V.3S.PAST in.PREP |
| | it was in . |
59 | HON | +< en un momento era mía mía . |
| | in.PREP one.DET.INDEF.M.SG momentum.N.M.SG be.V.13S.IMPERF of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG |
| | at one time it was mine. |
119 | BER | +< sí no pero te digo en las vacaciones . |
| | yes.ADV not.ADV but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.PL vacation.N.F.PL |
| | yes, but I'm saying on holidays. |
121 | BER | te digo en las vacaciones qué se yo ante &m . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.PL vacation.N.F.PL what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S elk.PREP |
| | I mean, on holidays, I don't know. |
135 | HON | y el otro porcentaje está en Buenos_AiresCS . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG percentage.N.M.SG be.V.3S.PRES in.PREP name |
| | and the other percentage is in Buenos Aires. |
136 | HON | <en la> [/] en La_PlataCS en realidad . |
| | in.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP name in.PREP reality.N.F.SG |
| | in La_Plata@s:cy&es actually. |
136 | HON | <en la> [/] en La_PlataCS en realidad . |
| | in.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP name in.PREP reality.N.F.SG |
| | in La_Plata@s:cy&es actually. |
136 | HON | <en la> [/] en La_PlataCS en realidad . |
| | in.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP name in.PREP reality.N.F.SG |
| | in La_Plata@s:cy&es actually. |
137 | BER | en La_PlataCS . |
| | in.PREP name |
| | in La_Plata@s:cy&es . |
157 | HON | nosotros espero que en algún momento nos podamos juntar todos . |
| | we.PRON.SUB.M.1P wait.V.1S.PRES that.CONJ in.PREP some.ADJ.M.SG momentum.N.M.SG us.PRON.OBL.MF.1P be_able.V.1P.SUBJ.PRES joint.V.INFIN everything.PRON.M.PL |
| | I hope we can all get together some day. |
161 | BER | aparte si voy como la [/] la otra vuelta que cuando estabas en GalesCS que caí a tu casa . |
| | aside.ADV.[or].separate.V.13S.SUBJ.PRES if.CONJ go.V.1S.PRES like.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG return.N.F.SG that.PRON.REL when.CONJ be.V.2S.IMPERF in.PREP name that.CONJ fall.V.1S.PAST to.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG house.N.F.SG |
| | besides, if I go like the other time when you were in Wales and I went to your home. |
164 | HON | sí pero bueno en realidad la idea es ehCS hablamos el otro día con [/] con unos amigos que la idea es venirme así como +... |
| | yes.ADV but.CONJ well.E in.PREP reality.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG be.V.3S.PRES eh.IM talk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG with.PREP with.PREP one.DET.INDEF.M.PL friend.N.M.PL that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG be.V.3S.PRES come.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] thus.ADV eat.V.1S.PRES |
| | yes but well, really the idea is. We talked to some friends and the idea is to come like... |
191 | BER | y había este AlfonsinaCS escrita en otro lado . |
| | and.CONJ have.V.13S.IMPERF this.PRON.DEM.M.SG name write.V.F.SG.PASTPART in.PREP other.ADJ.M.SG side.N.M.SG |
| | and in another place the name of Alfosina was written there. |
195 | BER | +" esa fue en realidad ese fue AndrésCS cuando estaba de novio con AlfonsinaCS . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PAST in.PREP reality.N.F.SG that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PAST name when.CONJ be.V.13S.IMPERF of.PREP fiancé.N.M.SG with.PREP name |
| | actually, that was Andrés when he was Alfonsina's boyfriend. |
237 | BER | +< si en la otra vuelta [?] yo xxx . |
| | if.CONJ in.PREP the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG return.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S |
| | yes [...] . |
253 | BER | viste que ya estaban terminando en realidad de pintar el mural este que está acá atrás . |
| | see.V.2S.PAST that.CONJ already.ADV be.V.3P.IMPERF finish.V.PRESPART in.PREP reality.N.F.SG of.PREP paint.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG mural.N.M.SG East.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES here.ADV backwards.ADV |
| | did you see that they were finishing painting the wall, this one that's behind here. |
255 | BER | encima estaban todos medios alunados porque en GaimanCS no había habido agua (.) a la mañana . |
| | uppermost.ADV be.V.3P.IMPERF all.ADJ.M.PL half.ADJ.M.PL.[or].half.N.M.PL sulky.ADJ.M.PL because.CONJ in.PREP name not.ADV have.V.13S.IMPERF have.V.M.PASTPART water.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | additionally, there were all sulked because there was no water in Gaiman that morning. |
282 | BER | ahí en MunicipioCS . |
| | there.ADV in.PREP name |
| | there in the Municipality. |
285 | BER | tirados en la escalera viste &to . |
| | throw.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P] in.PREP the.DET.DEF.F.SG staircase.N.F.SG see.V.2S.PAST |
| | they were all over the stairs, see. |
313 | HON | y bueno y después en el eisteddfod@s:cym fue (.) terrible porque ahí sí ahí hablé con EmyCS con +/. |
| | and.CONJ well.E and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG be.V.3S.PAST terrible.ADJ.M.SG because.CONJ there.ADV yes.ADV there.ADV talk.V.1S.PAST with.PREP name with.PREP |
| | and well, then, in the Eisteddfod it was terrible because I talked to Emy, to ... |
315 | BER | cuando [///] porque ella fue [///] estuvo en el primer grupo pintando . |
| | when.CONJ because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PAST.[or].go.V.3S.PAST be.V.3S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG pool.N.M.SG paint.V.PRESPART |
| | because she was painting in the first group. |
327 | BER | y [/] y con ella y me terminó haciendo una entrevista ahí en la salita de xxx en los xxx . |
| | and.CONJ and.CONJ with.PREP she.PRON.SUB.F.3S and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S finish.V.3S.PAST do.V.PRESPART a.DET.INDEF.F.SG interview.N.F.SG there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG room.N.F.SG.DIM of.PREP in.PREP the.DET.DEF.M.PL |
| | and with her. She interviewed me there, in the little room from [...] in the [...] . |
327 | BER | y [/] y con ella y me terminó haciendo una entrevista ahí en la salita de xxx en los xxx . |
| | and.CONJ and.CONJ with.PREP she.PRON.SUB.F.3S and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S finish.V.3S.PAST do.V.PRESPART a.DET.INDEF.F.SG interview.N.F.SG there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG room.N.F.SG.DIM of.PREP in.PREP the.DET.DEF.M.PL |
| | and with her. She interviewed me there, in the little room from [...] in the [...] . |
339 | BER | que era lo que habíamos estado hablando en el MunicipioCS primero . |
| | that.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL have.V.1P.IMPERF be.V.PASTPART talk.V.PRESPART in.PREP the.DET.DEF.M.SG name first.ADV |
| | that was what we were talking about first in the Municipio. |
363 | HON | +< sí yo justo estuve en xxx la última noche . |
| | yes.ADV I.PRON.SUB.MF.1S just.ADJ.M.SG be.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.F.SG latter.ORD.F.SG night.N.F.SG |
| | yes I was just ... last night. |
371 | BER | estaba tan metida en (.) en tantas cosas viste que no . |
| | be.V.13S.IMPERF so.ADV put.V.F.SG.PASTPART in.PREP in.PREP so_much.ADJ.F.PL thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES see.V.2S.PAST that.CONJ not.ADV |
| | I was involved in so many things that... |
371 | BER | estaba tan metida en (.) en tantas cosas viste que no . |
| | be.V.13S.IMPERF so.ADV put.V.F.SG.PASTPART in.PREP in.PREP so_much.ADJ.F.PL thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES see.V.2S.PAST that.CONJ not.ADV |
| | I was involved in so many things that... |
399 | HON | pero en realidad yo para mantener el contacto . |
| | but.CONJ in.PREP reality.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S for.PREP maintain.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG contact.N.M.SG |
| | but really to keep in touch. |
405 | BER | me enchufaron en todas las fotos que sacaron . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S fit_in.V.3P.PAST in.PREP all.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL photo.N.F.PL that.PRON.REL remove.V.3P.PAST |
| | they got me in all the pictures they took. |
428 | HON | yo estuve [/] <cuando estuve en CaerdyddCS> [//] en [//] no cuando estuve en ehCS [/] en el eisteddfod@s:cym en BalaCS . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP name in.PREP not.ADV when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP eh.IM in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | when I was in Cardiff I didn't go to the Eisteddfod in Bala. |
428 | HON | yo estuve [/] <cuando estuve en CaerdyddCS> [//] en [//] no cuando estuve en ehCS [/] en el eisteddfod@s:cym en BalaCS . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP name in.PREP not.ADV when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP eh.IM in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | when I was in Cardiff I didn't go to the Eisteddfod in Bala. |
428 | HON | yo estuve [/] <cuando estuve en CaerdyddCS> [//] en [//] no cuando estuve en ehCS [/] en el eisteddfod@s:cym en BalaCS . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP name in.PREP not.ADV when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP eh.IM in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | when I was in Cardiff I didn't go to the Eisteddfod in Bala. |
428 | HON | yo estuve [/] <cuando estuve en CaerdyddCS> [//] en [//] no cuando estuve en ehCS [/] en el eisteddfod@s:cym en BalaCS . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP name in.PREP not.ADV when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP eh.IM in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | when I was in Cardiff I didn't go to the Eisteddfod in Bala. |
428 | HON | yo estuve [/] <cuando estuve en CaerdyddCS> [//] en [//] no cuando estuve en ehCS [/] en el eisteddfod@s:cym en BalaCS . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP name in.PREP not.ADV when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP eh.IM in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | when I was in Cardiff I didn't go to the Eisteddfod in Bala. |
431 | HON | estuve <en el> [/] en el stand de clocsio@s:cym . |
| | be.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG stand.N.M.SG of.PREP clog_dance.V.INFIN |
| | I was in the clogs stand . |
431 | HON | estuve <en el> [/] en el stand de clocsio@s:cym . |
| | be.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG stand.N.M.SG of.PREP clog_dance.V.INFIN |
| | I was in the clogs stand . |
433 | HON | en realidad en el stand de +... |
| | in.PREP reality.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG stand.N.M.SG of.PREP |
| | actually, in the stand of ... |
433 | HON | en realidad en el stand de +... |
| | in.PREP reality.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG stand.N.M.SG of.PREP |
| | actually, in the stand of ... |
461 | BER | así que iban a [/] (.) a fijarse en ese +... |
| | thus.ADV that.CONJ go.V.3P.IMPERF to.PREP to.PREP fix.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] in.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | so, they were going to check in this ... |
472 | HON | algo de [/] de clocsio@s:cym en TrevelinCS . |
| | something.PRON.M.SG of.PREP of.PREP clog_dance.V.INFIN in.PREP name |
| | something about dancing with clogs in Trevelin . |
474 | HON | en TrevelinCS . |
| | in.PREP name |
| | in Trevelin. |
506 | BER | sí xxx en GaimanCS . |
| | yes.ADV in.PREP name |
| | yes [...], in Gaiman. |
507 | HON | en GaimanCS . |
| | in.PREP name |
| | in Gaiman. |
519 | BER | y él bailó danzas en cuarto año . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S dance.V.3S.PAST dancing.N.F.PL in.PREP fourth.N.M.SG year.N.M.SG |
| | and he danced in fourth year. |
564 | HON | en dónde ? |
| | in.PREP where.INT |
| | where ? |
565 | BER | en el quiosco . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG kiosk.N.M.SG |
| | in the kiosk. |
580 | BER | como es domingo no hay mucha gente (.) acá en Trelew . |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES Sunday.N.M.SG not.ADV there_is.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG people.N.F.SG here.ADV in.PREP name |
| | because it is sunday, there is not many people here in Trelew. |
590 | HON | es el sábado en la noche . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG |
| | it is on Saturday night. |
662 | BER | que en realidad nadie se avivó todavía &=laugh . |
| | that.CONJ in.PREP reality.N.F.SG no-one.PRON self.PRON.REFL.MF.3SP excite.V.3S.PAST yet.ADV |
| | nobody is enthusiastic yet. |
678 | HON | pero ehCS los grupos fueron en total tres . |
| | but.CONJ eh.IM the.DET.DEF.M.PL pool.N.M.PL be.V.3P.PAST in.PREP total.N.M.SG three.NUM |
| | but there were only three in total. |
699 | HON | sola en (.) ehCS xxx . |
| | only.ADJ.F.SG in.PREP eh.IM |
| | alone in eh [...]. |
702 | HON | ah y en La_InventadaCS [?] . |
| | ah.IM and.CONJ in.PREP name |
| | ah and in La_Inventada. |
707 | BER | que estuvo en dos competencias . |
| | that.CONJ be.V.3S.PAST in.PREP two.NUM competition.N.F.PL |
| | it was in two competitions. |
710 | HON | y DewiCS en Inventada [?] . |
| | and.CONJ name in.PREP name |
| | and Dewi in Inventada. |
723 | BER | DewiCS cuando hizo la danza en Inventada sacó muchísimos pasos que era de GwanwynCS . |
| | name when.CONJ do.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG dance.N.F.SG in.PREP name remove.V.3S.PAST many.ADJ.M.PL.AUG step.N.M.PL that.PRON.REL era.N.F.SG of.PREP name |
| | when Dewi did the dance in Inventada, she showed a great deal of steps that were from Spring . |
732 | HON | +< no pero Escuela_de_MúsicaCS usó la danza que usó en el eisteddfod@s:cym de la juventud . |
| | not.ADV but.CONJ name use.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG dance.N.F.SG that.PRON.REL use.V.3S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG youth.N.F.SG |
| | no, but Escuela_de_Música used the dance that it used in the Youth Eisteddfod. |
752 | BER | xxx mi primera fue en un twmpath@s:cym dawns@s:cym ahí en [/] en San_DavidCS a fines del dos mil cinco por ahí . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG first.ORD.F.SG be.V.3S.PAST in.PREP one.DET.INDEF.M.SG gathering.N.M.SG dance.N.F.SG there.ADV in.PREP in.PREP name to.PREP end.N.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG two.NUM thousand.NUM five.NUM for.PREP there.ADV |
| | my first was in a dance party in San_David, by the end of 2005, around that time. |
752 | BER | xxx mi primera fue en un twmpath@s:cym dawns@s:cym ahí en [/] en San_DavidCS a fines del dos mil cinco por ahí . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG first.ORD.F.SG be.V.3S.PAST in.PREP one.DET.INDEF.M.SG gathering.N.M.SG dance.N.F.SG there.ADV in.PREP in.PREP name to.PREP end.N.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG two.NUM thousand.NUM five.NUM for.PREP there.ADV |
| | my first was in a dance party in San_David, by the end of 2005, around that time. |
752 | BER | xxx mi primera fue en un twmpath@s:cym dawns@s:cym ahí en [/] en San_DavidCS a fines del dos mil cinco por ahí . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG first.ORD.F.SG be.V.3S.PAST in.PREP one.DET.INDEF.M.SG gathering.N.M.SG dance.N.F.SG there.ADV in.PREP in.PREP name to.PREP end.N.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG two.NUM thousand.NUM five.NUM for.PREP there.ADV |
| | my first was in a dance party in San_David, by the end of 2005, around that time. |
753 | BER | y después creo que la peor arriba del escenario fue cuando bailamos en un eisteddfod@s:cym de &tre (.) de MadrinCS que bailamos con DomingoCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.F.SG bad.ADJ.M.SG up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG be.V.3S.PAST when.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES in.PREP one.DET.INDEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG of.PREP of.PREP name that.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES with.PREP name |
| | and then, I think the worst on stage was when we were dancing in an Eisteddfod in Madrin, in which we danced with Pedro. |
798 | HON | y empecé a bailar en los twmpath@s:cym . |
| | and.CONJ start.V.1S.PAST to.PREP dance.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.PL gathering.N.M.SG |
| | and I started to dance in the dance party. |
819 | BER | encima bailamos enfrentadas [?] viste en esa parte que va así xxx . |
| | uppermost.ADV dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES face_to_face.ADJ.F.SG see.V.2S.PAST in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES thus.ADV |
| | and on top of that we danced in front of each other, see ? In this part that goes like this... . |
872 | BER | una sola vez también bailando con DomingoCS (.) que bailamos en RawsonCS para el aniversario de RawsonCS que fue cualquier cosa porque éramos el [///] íbamos a bailar xxx . |
| | a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.F.SG time.N.F.SG too.ADV dance.V.PRESPART with.PREP name that.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES in.PREP name for.PREP the.DET.DEF.M.SG anniversary.N.M.SG of.PREP name that.CONJ be.V.3S.PAST whatever.ADJ.MF.SG thing.N.F.SG because.CONJ be.V.1P.IMPERF the.DET.DEF.M.SG go.V.1P.IMPERF to.PREP dance.V.INFIN |
| | only once, dancing also with Domingo, in Rawson, it was the anniversary of Rawson, it was anything because we were dancing [...]. |
880 | HON | +< ah porque lo dijeron en el +... |
| | ah.IM because.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | ah because they said it in the ... |
907 | BER | y DomingoCS también andaba en la misma . |
| | and.CONJ name too.ADV walk.V.13S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG |
| | and Domingo also was in my same situation. |
913 | HON | ehCS este año en el eisteddfod@s:cym de la juventud bailaron ehCS los grupos de la [//] del xxx el primer jardín que bailó . |
| | eh.IM this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG youth.N.F.SG dance.V.3P.PAST eh.IM the.DET.DEF.M.PL pool.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG garden.N.M.SG that.PRON.REL dance.V.3S.PAST |
| | eh this year in the Youth Eisteddfod, the groups that danced, the first children group that danced. |
916 | BER | en el cuatro quince creo que era . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG four.NUM fifteen.NUM believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.13S.IMPERF |
| | in the 4 15, I think it was. |
935 | BER | pero encima era que nosotros estábamos ahí en el escenario del [/] del Centro_Cultural viste donde solemos a ir a bailar siempre cada vez que vamos +/. |
| | but.CONJ uppermost.ADV era.N.F.SG that.PRON.REL we.PRON.SUB.M.1P be.V.1P.IMPERF there.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name see.V.2S.PAST where.REL be_accustomed.V.1P.PRES to.PREP go.V.INFIN to.PREP dance.V.INFIN always.ADV every.ADJ.MF.SG time.N.F.SG that.PRON.REL go.V.1P.PRES |
| | but even, we were there in the Centro_Cultural@s:cy&es stage, where we always tend to go dancing every time we go ... |
962 | BER | pero encima eso en los boliches <es el> [//] es <talco lo> [//] talco con no sé qué cosa . |
| | but.CONJ uppermost.ADV that.PRON.DEM.NT.SG in.PREP the.DET.DEF.M.PL bowl.N.M.PL be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG be.V.3S.PRES talc.N.M.SG the.DET.DEF.NT.SG talc.N.M.SG with.PREP not.ADV know.V.1S.PRES what.INT thing.N.F.SG |
| | but aditionally, this powder from the bowling is powder with another stuff. |
963 | BER | y es tipo como si fuera el (.) el coso este que hay en los matafuegos . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES type.N.M.SG like.CONJ if.CONJ be.V.13S.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG thing.N.M.SG East.N.M.SG that.PRON.REL there_is.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.PL fire_extinguisher.N.M.PL |
| | it is kind of this thing that they have in the fire extinguishers. |
972 | HON | +< bueno nosotros estábamos en el cumple de una amiga . |
| | well.E we.PRON.SUB.M.1P be.V.1P.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.M.SG meet.V.2S.IMPER.[or].meet.V.3S.PRES of.PREP a.DET.INDEF.F.SG friend.N.F.SG |
| | we were in a friend's birthday party. |
977 | HON | pero tiraban en tal cantidad que vos no veías lo que pasaba alrededor tuyo . |
| | but.CONJ throw.V.3P.IMPERF in.PREP such.ADJ.MF.SG quantity.N.F.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.2S not.ADV see.V.2S.IMPERF the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.13S.IMPERF around.ADV of_yours.ADJ.POSS.MF.2S.M.SG |
| | but they threw that much that you couldn't see what was happening around you. |
989 | HON | y vos no podías verle la cara a los que tenías en frente . |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.2S not.ADV be_able.V.2S.IMPERF see.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.SG face.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL have.V.2S.IMPERF in.PREP front.N.M |
| | and you could not see the face of the people that you had in front of you. |
1001 | BER | creo que también tiraron en el cumpleaños de ella . |
| | believe.V.1S.PRES that.CONJ too.ADV throw.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG birthday.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | I think they also threw powder in her birthday. |
1010 | BER | y &ten [//] yo tenía una remera que en ese momento no salían xxx viste que hacían con las remeras escotadas . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG T-shirt.N.F.SG that.PRON.REL in.PREP that.ADJ.DEM.M.SG momentum.N.M.SG not.ADV exit.V.3P.IMPERF see.V.2S.PAST that.CONJ do.V.3P.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.F.PL T-shirt.N.F.PL low_cut.ADJ.F.PL |
| | I had a T-shirt that in those days you couldn't find the [...] that came with the low-cut T-shirt. |
1031 | HON | yo usaba muchas babuchas en esa época . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S use.V.13S.IMPERF much.ADJ.F.PL slippers.N.F.PL in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG period.N.F.SG |
| | I used to wear a lot of slippers in this period. |
1032 | HON | en todos los cumples usaba babuchas . |
| | in.PREP all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL them.PRON.OBJ.M.3P meet.V.2S.PRES use.V.13S.IMPERF slippers.N.F.PL |
| | in all the birthday parties I wore slippers. |
1060 | BER | y era la época en que +//. |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG period.N.F.SG in.PREP that.CONJ |
| | and that was the time when ... |
1062 | BER | en cambio cuando yo empecé era la competencia de quién era la más linda viste . |
| | in.PREP switch.N.M.SG when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S start.V.1S.PAST be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG competition.N.F.SG of.PREP who.INT.MF.SG be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG more.ADV beautiful.ADJ.F.SG see.V.2S.PAST |
| | but when I started, there was a competition to see who was the prettiest. |
1082 | BER | yo en zapatillas +... |
| | I.PRON.SUB.MF.1S in.PREP slipper.N.F.PL |
| | I, in flat shoes ... |
1083 | BER | en zapatillas creo que salí (.) una sola vez que fue en Gaiman . |
| | in.PREP slipper.N.F.PL believe.V.1S.PRES that.CONJ exit.V.1S.PAST a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PAST in.PREP name |
| | I think that only once I wore flat shoes, it was in Gaiman. |
1083 | BER | en zapatillas creo que salí (.) una sola vez que fue en Gaiman . |
| | in.PREP slipper.N.F.PL believe.V.1S.PRES that.CONJ exit.V.1S.PAST a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PAST in.PREP name |
| | I think that only once I wore flat shoes, it was in Gaiman. |
1084 | HON | yo sí en la playa . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S yes.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG beach.N.F.SG |
| | I did, at the beach. |