38 | BER | xxx habíamos ido con AstridCS . |
| | have.V.1P.IMPERF go.V.PASTPART with.PREP name |
| | [...] we'd gone with Astrid. |
71 | HON | se vuelve a vivir con la familia allá . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP return.V.3S.PRES to.PREP live.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG there.ADV |
| | she's going back to live with her family there again. |
81 | HON | hablando con MariCS +//. |
| | talk.V.PRESPART with.PREP name |
| | when talking to Mari . |
87 | HON | pero bueno el tema con LilianCS que al quedarse acá yo la voy a ver seguro porque (.) me vengo . |
| | but.CONJ well.E the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG with.PREP name that.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG stay.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] here.ADV I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S go.V.1S.PRES to.PREP see.V.INFIN sure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PRES |
| | but well, the thing with Lilian is that because she's staying here, for sure I'm going to see her because I'm coming. |
108 | BER | si tenés a lo mejor con toda la furia doscientos pesos de diferencia . |
| | if.CONJ have.V.2S.PRES to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG with.PREP everything.PRON.F.SG the.DET.DEF.F.SG fury.N.F.SG two_hundred.N.M.PL weight.N.M.PL of.PREP difference.N.F.SG |
| | maybe the difference is not more that 200 pesos (Argentinian currency) |
143 | BER | igual con [/] con el tiempo <se van> [/] se van viendo menos viste . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES see.V.PRESPART less.ADV.[or].except.PREP see.V.2S.PAST |
| | as the time goes by, you see each other less often. |
143 | BER | igual con [/] con el tiempo <se van> [/] se van viendo menos viste . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES see.V.PRESPART less.ADV.[or].except.PREP see.V.2S.PAST |
| | as the time goes by, you see each other less often. |
162 | BER | y estaba José ahí hablando con vos . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF name there.ADV talk.V.PRESPART with.PREP you.PRON.SUB.2S |
| | and José was there talking to you. |
164 | HON | sí pero bueno en realidad la idea es ehCS hablamos el otro día con [/] con unos amigos que la idea es venirme así como +... |
| | yes.ADV but.CONJ well.E in.PREP reality.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG be.V.3S.PRES eh.IM talk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG with.PREP with.PREP one.DET.INDEF.M.PL friend.N.M.PL that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG be.V.3S.PRES come.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] thus.ADV eat.V.1S.PRES |
| | yes but well, really the idea is. We talked to some friends and the idea is to come like... |
164 | HON | sí pero bueno en realidad la idea es ehCS hablamos el otro día con [/] con unos amigos que la idea es venirme así como +... |
| | yes.ADV but.CONJ well.E in.PREP reality.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG be.V.3S.PRES eh.IM talk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG with.PREP with.PREP one.DET.INDEF.M.PL friend.N.M.PL that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG be.V.3S.PRES come.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] thus.ADV eat.V.1S.PRES |
| | yes but well, really the idea is. We talked to some friends and the idea is to come like... |
169 | BER | hay que cumplir con el +... |
| | there_is.V.3S.PRES that.CONJ meet.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | we must fulfil the [...]. |
195 | BER | +" esa fue en realidad ese fue AndrésCS cuando estaba de novio con AlfonsinaCS . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PAST in.PREP reality.N.F.SG that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PAST name when.CONJ be.V.13S.IMPERF of.PREP fiancé.N.M.SG with.PREP name |
| | actually, that was Andrés when he was Alfonsina's boyfriend. |
264 | BER | con MyfyrCS haciendo una entrevista con MyfyrCS y yo viste ? |
| | with.PREP name do.V.PRESPART a.DET.INDEF.F.SG interview.N.F.SG with.PREP name and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S see.V.2S.PAST |
| | with Myfyr, doing a interview with Myfyr and me, did you see? |
264 | BER | con MyfyrCS haciendo una entrevista con MyfyrCS y yo viste ? |
| | with.PREP name do.V.PRESPART a.DET.INDEF.F.SG interview.N.F.SG with.PREP name and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S see.V.2S.PAST |
| | with Myfyr, doing a interview with Myfyr and me, did you see? |
268 | HON | con MyfyrCS ? |
| | with.PREP name |
| | with Myfyr. |
269 | BER | con los chicos de PeterCS viste que se está llenando la boca hablando de +... |
| | with.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP name see.V.2S.PAST that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES fill.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG mouth.N.F.SG talk.V.PRESPART of.PREP |
| | with Peter's kids, that are talking about . |
278 | BER | +< estaba redesubicado porque estábamos con todos los chicos ahí por la entrada . |
| | be.V.13S.IMPERF disorientate.V.PASTPART.INTENS because.CONJ be.V.1P.IMPERF with.PREP everything.PRON.M.PL the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL there.ADV for.PREP the.DET.DEF.F.SG ticket.N.F.SG |
| | we were very lost because we were with the kids around the entrance. |
294 | HON | con los ensayos del teatro y +//. |
| | with.PREP the.DET.DEF.M.PL rehearsal.N.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG theatre.N.M.SG and.CONJ |
| | because of the theatre rehearsals. |
298 | HON | pero ni si quiera llegué a hablar con ellos o sea . |
| | but.CONJ nor.CONJ if.CONJ want.V.13S.SUBJ.PRES get.V.1S.PAST to.PREP talk.V.INFIN with.PREP they.PRON.SUB.M.3P or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES |
| | but I did not even talk to them. |
303 | HON | +< y después estuve con el que vino a pintar . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PAST with.PREP the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PAST to.PREP paint.V.INFIN |
| | and then I spent some time with the one that came to paint. |
304 | HON | y con ellos eran <como más> [/] como más cerrados . |
| | and.CONJ with.PREP they.PRON.SUB.M.3P be.V.3P.IMPERF like.CONJ more.ADV like.CONJ more.ADV shut.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].shut.V.M.PL.PASTPART |
| | and they were like more closed. |
306 | HON | pero de todas formas (.) hablé con ellos porque tenían [///] había cosas que los nenes no les entendían . |
| | but.CONJ of.PREP everything.PRON.F.PL shape.N.F.PL.[or].form.V.2S.PRES talk.V.1S.PAST with.PREP they.PRON.SUB.M.3P because.CONJ have.V.3P.IMPERF have.V.13S.IMPERF thing.N.F.PL that.PRON.REL the.DET.DEF.M.PL girl.N.M.PL not.ADV them.PRON.OBL.MF.23P understand.V.3P.IMPERF |
| | but anyway, I talked to them because there were things that the babies didn't understand. |
310 | HON | y además estaba JohnCS que JohnCS (.) ehCS (.) yo hablaba más con él . |
| | and.CONJ moreover.ADV be.V.13S.IMPERF name that.CONJ name eh.IM I.PRON.SUB.MF.1S talk.V.13S.IMPERF more.ADV with.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | and also John was there. I was talking more to him. |
313 | HON | y bueno y después en el eisteddfod@s:cym fue (.) terrible porque ahí sí ahí hablé con EmyCS con +/. |
| | and.CONJ well.E and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG be.V.3S.PAST terrible.ADJ.M.SG because.CONJ there.ADV yes.ADV there.ADV talk.V.1S.PAST with.PREP name with.PREP |
| | and well, then, in the Eisteddfod it was terrible because I talked to Emy, to ... |
313 | HON | y bueno y después en el eisteddfod@s:cym fue (.) terrible porque ahí sí ahí hablé con EmyCS con +/. |
| | and.CONJ well.E and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG be.V.3S.PAST terrible.ADJ.M.SG because.CONJ there.ADV yes.ADV there.ADV talk.V.1S.PAST with.PREP name with.PREP |
| | and well, then, in the Eisteddfod it was terrible because I talked to Emy, to ... |
327 | BER | y [/] y con ella y me terminó haciendo una entrevista ahí en la salita de xxx en los xxx . |
| | and.CONJ and.CONJ with.PREP she.PRON.SUB.F.3S and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S finish.V.3S.PAST do.V.PRESPART a.DET.INDEF.F.SG interview.N.F.SG there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG room.N.F.SG.DIM of.PREP in.PREP the.DET.DEF.M.PL |
| | and with her. She interviewed me there, in the little room from [...] in the [...] . |
365 | HON | así que bueno nos pusimos con [/] con los chicos de GaimanCS también (.) a charlar con ellos . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E us.PRON.OBL.MF.1P put.V.1P.PAST with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP name too.ADV to.PREP chat.V.INFIN with.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | so, well, we started chatting to the guys from Gaiman. |
365 | HON | así que bueno nos pusimos con [/] con los chicos de GaimanCS también (.) a charlar con ellos . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E us.PRON.OBL.MF.1P put.V.1P.PAST with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP name too.ADV to.PREP chat.V.INFIN with.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | so, well, we started chatting to the guys from Gaiman. |
365 | HON | así que bueno nos pusimos con [/] con los chicos de GaimanCS también (.) a charlar con ellos . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E us.PRON.OBL.MF.1P put.V.1P.PAST with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP name too.ADV to.PREP chat.V.INFIN with.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | so, well, we started chatting to the guys from Gaiman. |
370 | BER | yo hablé con algunos así de paso viste vos . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S talk.V.1S.PAST with.PREP some.PRON.M.PL thus.ADV of.PREP step.N.M.SG see.V.2S.PAST you.PRON.SUB.2S |
| | I talked to some of them . |
372 | BER | con [///] me senté un ratico con PiliCS . |
| | with.PREP me.PRON.OBL.MF.1S sit.V.1S.PAST one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG with.PREP name |
| | I sat for a bit with Pili. |
372 | BER | con [///] me senté un ratico con PiliCS . |
| | with.PREP me.PRON.OBL.MF.1S sit.V.1S.PAST one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG with.PREP name |
| | I sat for a bit with Pili. |
374 | BER | después con otra chica una gordita de con [///] bien con pecas que tenía flequillito . |
| | afterwards.ADV with.PREP other.ADJ.F.SG lad.N.F.SG a.DET.INDEF.F.SG fat.N.F.SG.DIM of.PREP with.PREP well.ADV with.PREP sin.V.2S.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF fringe.N.M.SG.DIM |
| | and then with a fat girl with freckles and a fringe. |
374 | BER | después con otra chica una gordita de con [///] bien con pecas que tenía flequillito . |
| | afterwards.ADV with.PREP other.ADJ.F.SG lad.N.F.SG a.DET.INDEF.F.SG fat.N.F.SG.DIM of.PREP with.PREP well.ADV with.PREP sin.V.2S.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF fringe.N.M.SG.DIM |
| | and then with a fat girl with freckles and a fringe. |
374 | BER | después con otra chica una gordita de con [///] bien con pecas que tenía flequillito . |
| | afterwards.ADV with.PREP other.ADJ.F.SG lad.N.F.SG a.DET.INDEF.F.SG fat.N.F.SG.DIM of.PREP with.PREP well.ADV with.PREP sin.V.2S.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF fringe.N.M.SG.DIM |
| | and then with a fat girl with freckles and a fringe. |
376 | BER | y después con la que estuve charlando un ratito era con una que después tomaste [?] la foto . |
| | and.CONJ afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL be.V.1S.PAST chat.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG.DIM be.V.13S.IMPERF with.PREP a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.REL afterwards.ADV take.V.2S.PAST the.DET.DEF.F.SG photo.N.F.SG |
| | and then I was chatting for a bit with the one that had the picture taken. |
376 | BER | y después con la que estuve charlando un ratito era con una que después tomaste [?] la foto . |
| | and.CONJ afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL be.V.1S.PAST chat.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG.DIM be.V.13S.IMPERF with.PREP a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.REL afterwards.ADV take.V.2S.PAST the.DET.DEF.F.SG photo.N.F.SG |
| | and then I was chatting for a bit with the one that had the picture taken. |
382 | BER | y andaba con la remera esta viste que yo tengo . |
| | and.CONJ walk.V.13S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.F.SG T-shirt.N.F.SG this.PRON.DEM.F.SG see.V.2S.PAST that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES |
| | and she was wearing that jacket that I have. |
386 | BER | andaba con la misma remera . |
| | walk.V.13S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG T-shirt.N.F.SG |
| | she had the same jacket. |
397 | BER | yo con ese grupo me llevé rebien . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S with.PREP that.ADJ.DEM.M.SG pool.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S wear.V.1S.PAST very_good.ADV |
| | I got on really well with them. |
398 | BER | pero porque ando de los dos días con ellos . |
| | but.CONJ because.CONJ walk.V.1S.PRES of.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM day.N.M.PL with.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | but because I hung out every day with them. |
404 | BER | con ellos rebien porque venían acá . |
| | with.PREP they.PRON.SUB.M.3P very_good.ADV because.CONJ come.V.3P.IMPERF here.ADV |
| | with them very good, because they were coming over. |
439 | HON | y hablé con un hombre ahí . |
| | and.CONJ talk.V.1S.PAST with.PREP one.DET.INDEF.M.SG man.N.M.SG there.ADV |
| | I talked to a guy there. |
481 | BER | como había hablado yo con VictorCS el año pasado viste . |
| | like.CONJ have.V.13S.IMPERF talk.V.PASTPART I.PRON.SUB.MF.1S with.PREP name the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG past.ADJ.M.SG see.V.2S.PAST |
| | since I talked to Victor las year. |
484 | BER | veníamos hablando con él y GeraldoCS . |
| | come.V.1P.IMPERF talk.V.PRESPART with.PREP he.PRON.SUB.M.3S and.CONJ name |
| | we were talking with him and Geraldo. |
522 | BER | y con las medias largas viste . |
| | and.CONJ with.PREP the.DET.DEF.F.PL stocking.N.F.PL long.ADJ.F.PL see.V.2S.PAST |
| | with long socks. |
553 | BER | sí con el culo . |
| | yes.ADV with.PREP the.DET.DEF.M.SG ass.N.M.SG |
| | yes, with the bum. |
593 | HON | ehCS ella tiene ilusión con esa fiesta y . |
| | eh.IM she.PRON.SUB.F.3S have.V.3S.PRES illusion.N.F.SG with.PREP that.ADJ.DEM.F.SG party.N.F.SG and.CONJ |
| | she is very excited about the party. |
649 | BER | y con toda la furia el coro SeionCS . |
| | and.CONJ with.PREP everything.PRON.F.SG the.DET.DEF.F.SG fury.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG chorus.N.M.SG name |
| | and with a lot of impact the Seion choir. |
695 | BER | son cinco más la <Escuela_de_MúsicoCS que fue> [//] Escuela_de_MúsicaCS con ysgol@s:cym feithrin@s:cym . |
| | be.V.3P.PRES five.NUM more.ADV the.DET.DEF.F.SG name that.CONJ be.V.3S.PAST name with.PREP school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | they are five, and the Ecuela_de_Música, that was with the preschool. |
696 | HON | Escuela_de_MúsicaCS con ysgol@s:cym feithrin@s:cym . |
| | name with.PREP school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | Escuela_de_Música@s:cy&es with the preschool. |
736 | BER | el cruce ese con el que empezaron . |
| | the.DET.DEF.M.SG junction.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL start.V.3P.PAST |
| | that cross with which they started. |
753 | BER | y después creo que la peor arriba del escenario fue cuando bailamos en un eisteddfod@s:cym de &tre (.) de MadrinCS que bailamos con DomingoCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.F.SG bad.ADJ.M.SG up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG be.V.3S.PAST when.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES in.PREP one.DET.INDEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG of.PREP of.PREP name that.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES with.PREP name |
| | and then, I think the worst on stage was when we were dancing in an Eisteddfod in Madrin, in which we danced with Pedro. |
792 | HON | que yo la tenía con el pasito de la pantera rosa . |
| | that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S have.V.13S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.M.SG step.N.M.SG.DIM of.PREP the.DET.DEF.F.SG panther.N.F.SG pink.ADJ.M.SG |
| | I had it with the Pink Panter little step. |
802 | HON | y después cuando empecé a bailar con ustedes la peor experiencia arriba del escenario fue la primera . |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ start.V.1S.PAST to.PREP dance.V.INFIN with.PREP you.PRON.SUB.MF.3P the.DET.DEF.F.SG bad.ADJ.M.SG experience.N.F.SG up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG be.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG |
| | and then , when I started to dance with you, the worst experience on stage was the first one. |
815 | BER | si con xxx una parte con IsabelCS . |
| | if.CONJ with.PREP a.DET.INDEF.F.SG part.N.F.SG with.PREP name |
| | yes, with ... a part with Isabel. |
815 | BER | si con xxx una parte con IsabelCS . |
| | if.CONJ with.PREP a.DET.INDEF.F.SG part.N.F.SG with.PREP name |
| | yes, with ... a part with Isabel. |
850 | HON | +, fue regracioso porque estábamos con PedroCS por subir . |
| | be.V.3S.PAST funny.ADJ.M.SG.INTENS because.CONJ be.V.1P.IMPERF with.PREP name for.PREP rise.V.INFIN |
| | it was very funny, because we were with Pedro. |
872 | BER | una sola vez también bailando con DomingoCS (.) que bailamos en RawsonCS para el aniversario de RawsonCS que fue cualquier cosa porque éramos el [///] íbamos a bailar xxx . |
| | a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.F.SG time.N.F.SG too.ADV dance.V.PRESPART with.PREP name that.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES in.PREP name for.PREP the.DET.DEF.M.SG anniversary.N.M.SG of.PREP name that.CONJ be.V.3S.PAST whatever.ADJ.MF.SG thing.N.F.SG because.CONJ be.V.1P.IMPERF the.DET.DEF.M.SG go.V.1P.IMPERF to.PREP dance.V.INFIN |
| | only once, dancing also with Domingo, in Rawson, it was the anniversary of Rawson, it was anything because we were dancing [...]. |
946 | BER | y entramos nosotros con todas las luces apagadas y . |
| | and.CONJ enter.V.1P.PAST.[or].enter.V.1P.PRES we.PRON.SUB.M.1P with.PREP everything.PRON.F.PL the.DET.DEF.F.PL light.N.F.PL extinguish.V.F.PL.PASTPART and.CONJ |
| | and we came in with all the lights off. |
962 | BER | pero encima eso en los boliches <es el> [//] es <talco lo> [//] talco con no sé qué cosa . |
| | but.CONJ uppermost.ADV that.PRON.DEM.NT.SG in.PREP the.DET.DEF.M.PL bowl.N.M.PL be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG be.V.3S.PRES talc.N.M.SG the.DET.DEF.NT.SG talc.N.M.SG with.PREP not.ADV know.V.1S.PRES what.INT thing.N.F.SG |
| | but aditionally, this powder from the bowling is powder with another stuff. |
979 | HON | o sea ehCS estábamos bailando con unos amigos así . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES eh.IM be.V.1P.IMPERF dance.V.PRESPART with.PREP one.DET.INDEF.M.PL friend.N.M.PL thus.ADV |
| | that is, we were dancing with some friends. |
1010 | BER | y &ten [//] yo tenía una remera que en ese momento no salían xxx viste que hacían con las remeras escotadas . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG T-shirt.N.F.SG that.PRON.REL in.PREP that.ADJ.DEM.M.SG momentum.N.M.SG not.ADV exit.V.3P.IMPERF see.V.2S.PAST that.CONJ do.V.3P.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.F.PL T-shirt.N.F.PL low_cut.ADJ.F.PL |
| | I had a T-shirt that in those days you couldn't find the [...] that came with the low-cut T-shirt. |
1022 | BER | pues yo había ido reprolija vestida con una pollera media larga xxx . |
| | then.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF go.V.PASTPART neat.ADJ.F.SG.INTENS dress.V.F.SG.PASTPART with.PREP a.DET.INDEF.F.SG skirt.N.F.SG half.ADJ.F.SG long.ADJ.F.SG |
| | but I was very nicely dressed, with a medium-length skirt [...]. |
1037 | HON | +< porque había una chica [///] que yo tenía una [/] una babucha negra con estiletos [?] negros (.) algo que no me acuerdo qué era arriba . |
| | because.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG slipper.N.F.SG black.ADJ.F.SG with.PREP high_heels.N.M.PL black.ADJ.M.PL something.PRON.M.SG that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES what.INT era.N.F.SG up.ADV.[or].arrive.V.2S.IMPER.[or].arrive.V.3S.PRES |
| | because there was a girl. I had a black slipper with heels , and I don't remember what I was wearing on top. |
1039 | HON | y (.) había una chica que tenía una babucha negra con estiletos [?] negros . |
| | and.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG slipper.N.F.SG black.ADJ.F.SG with.PREP high_heels.N.M.PL black.ADJ.M.PL |
| | and there was a girl that had a black slipper with black heels . |
1059 | BER | y (.) y nos juntábamos con mis amigas . |
| | and.CONJ and.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P joint.V.1P.IMPERF with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL friend.N.F.PL |
| | and I gathered with my friends. |
1068 | BER | solíamos llegar tres y media justo al boliche a las tres de la mañana porque estábamos dos horas y media con (.) cantidad de ropa así . |
| | be_accustomed.V.1P.IMPERF get.V.INFIN three.NUM and.CONJ intervene.V.3S.PRES just.ADJ.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG bowl.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG because.CONJ be.V.1P.IMPERF two.NUM time.N.F.PL and.CONJ intervene.V.3S.PRES with.PREP quantity.N.F.SG of.PREP clothing.N.F.SG thus.ADV |
| | we used to arrive at 3:30 am at the Bowling, at 3 in the morning because we were with amount of clothes, like this, for two hours and a half. |
1080 | HON | y otros que tal cosa así con un vestidito . |
| | and.CONJ others.PRON.M.PL that.CONJ such.ADJ.MF.SG thing.N.F.SG thus.ADV with.PREP one.DET.INDEF.M.SG dress.N.M.SG.DIM |
| | other days, something like this with a little dress. |