1 | BER | sí ahí cuando yo había empezado estaban &pe peleando por eso . |
| | yes.ADV there.ADV when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF start.V.PASTPART be.V.3P.IMPERF fight.V.PRESPART for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | yes, there, when I had started, that's why they were fighting. |
2 | BER | viste que empiezan las nuevas listas de la universidad . |
| | see.V.2S.PAST that.CONJ start.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL new.ADJ.F.PL list.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG university.N.F.SG |
| | did you see that the new university lists appeared? |
3 | BER | y hay este la [/] la xxx al CentroCS . |
| | and.CONJ there_is.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG name |
| | and there is the [...] to the Centre. |
4 | BER | creo que hay una lista . |
| | believe.V.1S.PRES that.CONJ there_is.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG list.N.F.SG |
| | I think that there's a list. |
5 | BER | no sé qué cosa . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES what.INT thing.N.F.SG |
| | I don't know what. |
6 | BER | que todavía me mandan mailsE a mí la señora del CentroCS . |
| | that.CONJ yet.ADV me.PRON.OBL.MF.1S order.V.3P.PRES mail.N.PL to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S the.DET.DEF.F.SG lady.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name |
| | that they still send me emails, the lady from the Centre. |
7 | BER | y [/] y estaban peleando por eso . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3P.IMPERF fight.V.PRESPART for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and that's why they were fighting. |
8 | BER | pero es que se ve todo en el edificio de aulas . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG building.N.M.SG of.PREP classroom.N.F.PL |
| | but you can see everything from the classroom building. |
9 | BER | viste por qué está +..? |
| | see.V.2S.PAST for.PREP what.INT be.V.3S.PRES |
| | did you see why it is ? |
10 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
11 | BER | hay mucha gente que está desocupada . |
| | there_is.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG people.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES unemployed.ADJ.F.SG |
| | there are many unemployed people. |
12 | BER | le tendrían que emplear en la universidad también . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3P.COND that.CONJ employ.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.F.SG university.N.F.SG too.ADV |
| | they should be employed in the university too. |
13 | HON | pasa que la &par la universidad tiene aulas de economí(a) de económicas una parte . |
| | pass.V.2S.IMPER that.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG university.N.F.SG have.V.3S.PRES classroom.N.F.PL of.PREP economy.N.F.SG of.PREP inexpensive.ADJ.F.PL a.DET.INDEF.F.SG part.N.F.SG |
| | what happens is that, a part of the university has classrooms for economics. |
14 | HON | y la otra parte es <de &bi> [//] de ciencias naturales . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG part.N.F.SG be.V.3S.PRES of.PREP of.PREP science.N.F.PL natural.ADJ.M.PL |
| | and the other part is for natural sciences. |
15 | BER | y las de humanidades dónde están ? |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.PL of.PREP mankind.N.F.PL where.INT be.V.3P.PRES |
| | and where are the classrooms for humanities? |
16 | HON | las de humanidades están [//] son las aulas viejas . |
| | the.DET.DEF.F.PL of.PREP mankind.N.F.PL be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL classroom.N.F.PL old.ADJ.F.PL |
| | the classrooms for humanities are the old rooms. |
17 | HON | toda la parte nueva es económicas . |
| | all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG part.N.F.SG new.ADJ.F.SG be.V.3S.PRES inexpensive.ADJ.F.PL |
| | the whole new part is for economics. |
18 | HON | y hay un aula que se usa para naturales . |
| | and.CONJ there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG classroom.N.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP use.V.3S.PRES for.PREP natural.ADJ.M.PL |
| | and there's one classroom that's used for natural sciences. |
19 | BER | que queda en el fondo . |
| | that.CONJ stay.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG fund.N.M.SG |
| | that's in the back. |
20 | BER | la que entrás <por la> [//] en [///] donde hemos visto a PedroCS . |
| | the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL enter.V.2S.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP where.REL have.V.1P.PRES see.V.PASTPART to.PREP name |
| | the one that you access, where we've seen Pedro. |
21 | BER | ahí da clase . |
| | there.ADV give.V.2S.IMPER.[or].give.V.3S.PRES class.N.F.SG |
| | there's where he teaches. |
22 | HON | PedroCS tiene clases en +//. |
| | name have.V.3S.PRES classes.N.F.PL in.PREP |
| | Pedro teaches in. |
23 | HON | viste cuando vos venís caminando por la VelgranoCS ? |
| | see.V.2S.PAST when.CONJ you.PRON.SUB.2S come.V.2P.PRES walk.V.PRESPART for.PREP the.DET.DEF.F.SG name |
| | you know when you come walking on the Velgrano ? |
24 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
25 | HON | en vez de entrar al [/] al estacionamiento . |
| | in.PREP time.N.F.SG of.PREP enter.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG parking.N.M.SG |
| | instead of going into the parking lot. |
26 | BER | entrás por el costadito . |
| | enter.V.2S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG side.N.M.SG.DIM |
| | you go in through the side. |
27 | HON | +< de hecho entrás por la puerta del costadito . |
| | of.PREP fact.N.M.SG enter.V.2S.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG door.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG.DIM |
| | actually you go in through the side door. |
28 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
29 | HON | en el primer aula a la derecha . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG classroom.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG right.N.F.SG |
| | in the first room on your right. |
30 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
31 | HON | es el aula de naturales . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG classroom.N.F.SG of.PREP natural.ADJ.M.PL |
| | that's the classroom for natural sciences. |
32 | HON | después todo el ala es de +... |
| | afterwards.ADV all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG wing.N.F.SG be.V.3S.PRES of.PREP |
| | then the whole building wing is for . |
33 | BER | de &ekɒnɒ +//. |
| | of.PREP |
| | for . |
34 | HON | de [/] de económicas . |
| | of.PREP of.PREP inexpensive.ADJ.F.PL |
| | for economics. |
35 | BER | xxx . |
| | |
| | |
36 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
37 | BER | yo lo he visto a PedroCS no ? |
| | I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S have.V.1S.PRES see.V.PASTPART to.PREP name not.ADV |
| | I've seen Pedro right? |
38 | BER | xxx habíamos ido con AstridCS . |
| | have.V.1P.IMPERF go.V.PASTPART with.PREP name |
| | [...] we'd gone with Astrid. |
39 | BER | y que xxx yo tenía que ir a un recuperatorio . |
| | and.CONJ that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF that.CONJ go.V.INFIN to.PREP one.DET.INDEF.M.SG resit.N.M.SG |
| | and that [...] I had to go to a make up exam. |
40 | BER | no me acuerdo un [/] un final no el &reku un recuperatorio pero de un final . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG conclusion.N.M.SG not.ADV the.DET.DEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG resit.N.M.SG but.CONJ of.PREP one.DET.INDEF.M.SG conclusion.N.M.SG |
| | I don't remember, a final. No, a final make up exam. |
41 | BER | y la acompañase a inscribirse en todas las materias . |
| | and.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S accompany.V.2S.IMPER+SE[PRON.MF.3S] to.PREP inscribe.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] in.PREP all.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL subject.N.F.PL |
| | and I went with her to register for all the modules. |
42 | BER | estaba PedroCS viste tenían un parcial . |
| | be.V.13S.IMPERF name see.V.2S.PAST have.V.3P.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG partial.ADJ.M.SG |
| | Pedro was there, he had an exam. |
43 | BER | estaban todos escribiendo . |
| | be.V.3P.IMPERF everything.PRON.M.PL write.V.PRESPART |
| | they were all writing. |
44 | BER | y PedroCS mirando por la ventana así [=! laugh] muy distraídamente lo que pasaba afuera . |
| | and.CONJ name look.V.PRESPART for.PREP the.DET.DEF.F.SG window.N.F.SG thus.ADV very.ADV distractedly.ADV the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.13S.IMPERF outside.ADV |
| | and Pedro was looking through the window like this very distracted by what was happening outside. |
45 | HON | yo seguro que estaba en esa . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S sure.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF in.PREP that.PRON.DEM.F.SG |
| | for sure I was there. |
46 | BER | ni idea . |
| | nor.CONJ contrive.V.3S.PRES |
| | no idea. |
47 | BER | esto fue en +/. |
| | this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST in.PREP |
| | that was in . |
48 | HON | +< sí principio de año ? |
| | yes.ADV principle.N.M.SG of.PREP year.N.M.SG |
| | yes, at the beginning of the year. |
49 | BER | no . |
| | not.ADV |
| | no . |
50 | BER | fue en +... |
| | be.V.3S.PAST in.PREP |
| | it was in . |
51 | BER | cuándo xxx yo ? |
| | when.INT I.PRON.SUB.MF.1S |
| | when I [...] . |
52 | BER | julio . |
| | July.N.M.SG |
| | july. |
53 | HON | ah no xxx . |
| | ah.IM not.ADV |
| | ah no [...] . |
54 | BER | antes del tema de las vacaciones por las lluvias y eso . |
| | before.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL vacation.N.F.PL for.PREP the.DET.DEF.F.PL rain.N.F.PL and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | before the topic of the holidays due to the rain. |
55 | HON | no yo estaba allá . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF there.ADV |
| | no, I was there. |
56 | HON | pero (.) no sí yo +//. |
| | but.CONJ not.ADV yes.ADV I.PRON.SUB.MF.1S |
| | but, yes, I. |
57 | HON | ese aula fue mía . |
| | that.ADJ.DEM.M.SG classroom.N.F.SG be.V.3S.PAST of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG |
| | that classroom was mine . |
58 | BER | es mía mía mía . |
| | be.V.3S.PRES of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG |
| | it's mine mine mine. |
59 | HON | +< en un momento era mía mía . |
| | in.PREP one.DET.INDEF.M.SG momentum.N.M.SG be.V.13S.IMPERF of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG |
| | at one time it was mine. |
60 | BER | xxx . |
| | |
| | |
61 | HON | y ahí estudié . |
| | and.CONJ there.ADV study.V.1S.PAST |
| | and I studied there. |
62 | HON | ahí aprendí química . |
| | there.ADV learn.V.1S.PAST chemist.ADJ.F.SG.[or].chemist.N.F.SG.[or].chemistry.N.F.SG |
| | I learned chemistry there. |
63 | BER | xxx . |
| | |
| | |
64 | BER | está bueno . |
| | be.V.3S.PRES well.E |
| | it's nice. |
65 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
66 | BER | sí y MariCS y eso qué estudia ? |
| | yes.ADV and.CONJ name and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG what.INT study.V.2S.IMPER.[or].study.V.3S.PRES |
| | yes, what does Mari study? |
67 | HON | MariCS empezó ciencias económicas . |
| | name start.V.3S.PAST science.N.F.PL inexpensive.ADJ.F.PL |
| | Mari started economic sciences. |
68 | HON | para contador . |
| | for.PREP counter.N.M.SG |
| | for accounting . |
69 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
70 | HON | y se va a Buenos_AiresCS el primero de diciembre . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP name the.DET.DEF.M.SG first.ADV of.PREP December.N.M.SG |
| | she's going to Buenos Aires on the 1st of December. |
71 | HON | se vuelve a vivir con la familia allá . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP return.V.3S.PRES to.PREP live.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG there.ADV |
| | she's going back to live with her family there again. |
72 | BER | ah que estaba la mamá sola xxx . |
| | ah.IM that.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG mum.N.F.SG only.ADJ.F.SG |
| | ah the mother was alone [...] . |
73 | HON | así que ya se vuelve para [/] para Buenos_AiresCS . |
| | thus.ADV that.CONJ already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP return.V.3S.PRES for.PREP for.PREP name |
| | so she's returning to Buenos Aires. |
74 | HON | está recontenta . |
| | be.V.3S.PRES happy.ADJ.F.SG.INTENS |
| | she is very happy. |
75 | BER | y ustedes cómo están ? |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.3P how.INT be.V.3P.PRES |
| | and how are you ? |
76 | BER | la van a extrañar o no ? |
| | her.PRON.OBJ.F.3S go.V.3P.PRES to.PREP miss.V.INFIN or.CONJ not.ADV |
| | are you going to miss her ? |
77 | HON | es rebueno porque bueno LilianCS es la única que se queda . |
| | be.V.3S.PRES good.ADJ.M.SG.INTENS because.CONJ well.E name be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG unique.ADJ.F.SG that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP stay.V.3S.PRES |
| | it's very nice because, well, Lilian is the only one that's staying . |
78 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
79 | HON | y yo me voy . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES |
| | and I'm leaving. |
80 | HON | entonces es como que bueno +//. |
| | then.ADV be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ well.E |
| | then, it's like, well. |
81 | HON | hablando con MariCS +//. |
| | talk.V.PRESPART with.PREP name |
| | when talking to Mari . |
82 | HON | yo tengo que ir sí o sí a Buenos_AiresCS por cuestiones o sea porque está mi familia allá y porque tengo un montón de cosas . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES that.CONJ go.V.INFIN yes.ADV or.CONJ yes.ADV to.PREP name for.PREP question.N.F.PL.[or].question.V.2S.SUBJ.PRES or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES because.CONJ be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG family.N.F.SG there.ADV and.CONJ because.CONJ have.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG pile.N.M.SG of.PREP thing.N.F.PL |
| | I have to go to Buenos Aires because my family is there and because I have a lot of things. |
83 | HON | y una vez por año o dos veces por año xxx nos vamos a encontrar . |
| | and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG for.PREP year.N.M.SG or.CONJ two.NUM time.N.F.PL for.PREP year.N.M.SG us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PRES to.PREP find.V.INFIN |
| | once or twice a year [...] we are going to meet. |
84 | BER | +< seguro que se ven . |
| | sure.N.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3P.PRES |
| | I am sure you will see each other. |
85 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
86 | HON | y además vamos a estar todo el tiempo comunicadas y todo . |
| | and.CONJ moreover.ADV go.V.1P.PRES to.PREP be.V.INFIN all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG communicate.V.F.PL.PASTPART and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | and also, we're going to be in communication all the time. |
87 | HON | pero bueno el tema con LilianCS que al quedarse acá yo la voy a ver seguro porque (.) me vengo . |
| | but.CONJ well.E the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG with.PREP name that.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG stay.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] here.ADV I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S go.V.1S.PRES to.PREP see.V.INFIN sure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PRES |
| | but well, the thing with Lilian is that because she's staying here, for sure I'm going to see her because I'm coming. |
88 | BER | +< sí tenés que venir . |
| | yes.ADV have.V.2S.PRES that.CONJ come.V.INFIN |
| | yes you have to come . |
89 | HON | pero MariCS no sabe si voy yo . |
| | but.CONJ name not.ADV know.V.3S.PRES if.CONJ go.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S |
| | but Mari doesn't know if I'm going. |
90 | BER | sí seguro que sí . |
| | yes.ADV sure.N.M.SG that.PRON.REL yes.ADV |
| | yes, I'm sure she does. |
91 | HON | +< o sea . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES |
| | that is . |
92 | HON | era [//] ese era el tema de ella pero bueno . |
| | be.V.13S.IMPERF that.ADJ.DEM.M.SG era.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S but.CONJ well.E |
| | that was what she was saying, but fine. |
93 | BER | si no pero seguro que venís . |
| | if.CONJ not.ADV but.CONJ sure.N.M.SG that.PRON.REL come.V.2P.PRES |
| | well but for sure you are coming . |
94 | BER | cuando viste hacés amistades sólida a veces . |
| | when.CONJ see.V.2S.PAST do.V.2S.PRES friendship.N.F.PL solid.ADJ.F.SG to.PREP time.N.F.PL |
| | when you made solid friends, sometimes . |
95 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
96 | HON | está bueno eso . |
| | be.V.3S.PRES well.E that.PRON.DEM.NT.SG |
| | that's good. |
97 | BER | sí los pasajes no son caros . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.M.PL passage.N.M.PL not.ADV be.V.3P.PRES expensive.ADJ.M.PL |
| | yes, the tickets aren't expensive. |
98 | HON | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
99 | BER | no xxx . |
| | not.ADV |
| | no [...] . |
100 | BER | sí igual entre pasaje de avión y pasaje colectivo . |
| | yes.ADV equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV between.PREP passage.N.M.SG of.PREP plane.N.M.SG and.CONJ passage.N.M.SG collective.ADJ.M.SG |
| | yes, the same between air tickets and bus tickets. |
101 | HON | +< no hay diferencia . |
| | not.ADV there_is.V.3S.PRES difference.N.F.SG.[or].differentiate.V.2S.IMPER.[or].differentiate.V.3S.PRES |
| | there's no difference . |
102 | BER | no no hay casi diferencia . |
| | not.ADV not.ADV there_is.V.3S.PRES nearly.ADV difference.N.F.SG.[or].differentiate.V.2S.IMPER.[or].differentiate.V.3S.PRES |
| | no, there's almost no difference. |
103 | HON | +< depende de cuál tomés . |
| | depend.V.2S.IMPER of.PREP which.PRON.INT.MF.SG take.V.2S.SUBJ.PRES |
| | it depends on which one you take. |
104 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
105 | BER | ehCS ? |
| | eh.IM |
| | eh ? |
106 | HON | depende de cuál tomés . |
| | depend.V.2S.IMPER of.PREP which.PRON.INT.MF.SG take.V.2S.SUBJ.PRES |
| | it depends on which one you take. |
107 | BER | si no pero no [/] no hay casi diferencia viste . |
| | if.CONJ not.ADV but.CONJ not.ADV not.ADV there_is.V.3S.PRES nearly.ADV difference.N.F.SG.[or].differentiate.V.2S.IMPER.[or].differentiate.V.3S.PRES see.V.2S.PAST |
| | yes, but there's almost no difference, you know? |
108 | BER | si tenés a lo mejor con toda la furia doscientos pesos de diferencia . |
| | if.CONJ have.V.2S.PRES to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG with.PREP everything.PRON.F.SG the.DET.DEF.F.SG fury.N.F.SG two_hundred.N.M.PL weight.N.M.PL of.PREP difference.N.F.SG |
| | maybe the difference is not more that 200 pesos (Argentinian currency) |
109 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
110 | BER | y tenés muchísimo xxx . |
| | and.CONJ have.V.2S.PRES lot.ADJ.M.SG.AUG |
| | and you have a lot [...] . |
111 | HON | igual hay descuento para estudiantes . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV there_is.V.3S.PRES discount.N.M.SG.[or].discount.V.1S.PRES for.PREP student.N.M |
| | also, there are discounts for students . |
112 | BER | sí no y aparte acá hay lugares y a donde quedarse tiene y eso . |
| | yes.ADV not.ADV and.CONJ separate.V.13S.SUBJ.PRES here.ADV there_is.V.3S.PRES place.N.M.PL and.CONJ to.PREP where.REL stay.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] have.V.3S.PRES and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | yes, no, and besides, there are places there and she has somewhere to stay, and that. |
113 | HON | &em +... |
| | |
| | |
114 | HON | sí pero +... |
| | yes.ADV but.CONJ |
| | yes but. |
115 | HON | también hay que ver los horarios de cursada y qué sé yo porque tampoco es tan secillo . |
| | too.ADV there_is.V.3S.PRES that.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL time.N.M.PL of.PREP lesson.N.F.SG and.CONJ what.INT be.V.2S.IMPER I.PRON.SUB.MF.1S because.CONJ neither.ADV be.V.3S.PRES so.ADV simple.ADJ.M.SG |
| | also one has to check the class timetable because it's not that simple either. |
116 | HON | yo porque tengo +//. |
| | I.PRON.SUB.MF.1S because.CONJ have.V.1S.PRES |
| | I, because I have . |
117 | HON | porque yo tengo mi familia +... |
| | because.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG family.N.F.SG |
| | because I have my family. |
118 | HON | sa(bes) ehCS entre que tengo a mi familia y todo +/. |
| | know.V.2S.PRES eh.IM between.PREP that.CONJ have.V.1S.PRES to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG family.N.F.SG and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | you know, with my family and everything . |
119 | BER | +< sí no pero te digo en las vacaciones . |
| | yes.ADV not.ADV but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.PL vacation.N.F.PL |
| | yes, but I'm saying on holidays. |
120 | HON | y tengo muchos compromisos . |
| | and.CONJ have.V.1S.PRES much.ADJ.M.PL engagement.N.M.PL |
| | I have many social commitments. |
121 | BER | te digo en las vacaciones qué se yo ante &m . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.PL vacation.N.F.PL what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S elk.PREP |
| | I mean, on holidays, I don't know. |
122 | BER | qué se yo antes de la (.) que empiezen todas las vacaciones xxx +//. |
| | what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S before.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL begin.V.3P.PRES all.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL vacation.N.F.PL |
| | I don't know, before holidays start [...] . |
123 | BER | igual viste ya has xxx bastante a Buenos_AiresCS así que . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV see.V.2S.PAST already.ADV have.V.2S.PRES enough.ADJ.SG to.PREP name thus.ADV that.CONJ |
| | anyway, you have [...] a lot in Buenos Aires, so. |
124 | HON | xxx yo . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S |
| | [...] I . |
125 | BER | sí pasa . |
| | yes.ADV pass.V.2S.IMPER.[or].pass.V.3S.PRES |
| | yes it happens. |
126 | BER | pasa que cuando vas creciendo viste todos tus amigos se van . |
| | pass.V.2S.IMPER that.CONJ when.CONJ go.V.2S.PRES grow.V.PRESPART see.V.2S.PAST all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL your.ADJ.POSS.MF.2S.PL friend.N.M.PL self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES |
| | what happens is that when you're getting older your friends leave. |
127 | BER | nosotras las que éramos de nuestra promoción . |
| | we.PRON.SUB.F.1P the.DET.DEF.F.PL that.PRON.REL be.V.1P.IMPERF of.PREP our.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG promotion.N.F.SG |
| | those of us who graduated the same year. |
128 | BER | éramos como veinte y pico . |
| | be.V.1P.IMPERF like.CONJ twenty.NUM and.CONJ bite.V.1S.PRES |
| | we were around twentyish. |
129 | BER | y después terminamos al +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV finish.V.1P.PAST.[or].finish.V.1P.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | and then we finished at . |
130 | BER | la mayoría nos quedamos acá . |
| | the.DET.DEF.F.SG majority.N.F.SG us.PRON.OBL.MF.1P stay.V.1P.PAST.[or].stay.V.1P.PRES here.ADV |
| | the majority stayed here. |
131 | BER | pero algunos están todos desperdigados viste entre CórdovaCS Buenos_AiresCS La_PampaCS . |
| | but.CONJ some.PRON.M.PL be.V.3P.PRES everything.PRON.M.PL scatter.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].scatter.V.M.PL.PASTPART see.V.2S.PAST between.PREP name name name |
| | but some are scattered between Córdova Buenos Aires La Pampa. |
132 | HON | +< los míos se volvieron muchísimos . |
| | the.DET.DEF.M.PL of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.PL self.PRON.REFL.MF.3SP return.V.3P.PAST many.ADJ.M.PL.AUG |
| | from my group, many returned. |
133 | HON | muchísimos se volvieron . |
| | many.ADJ.M.PL.AUG self.PRON.REFL.MF.3SP return.V.3P.PAST |
| | many returned. |
134 | HON | pero somos muy familirieros y porque extrañamos y cosas así . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES very.ADV family-oriented.ADJ.M.PL and.CONJ because.CONJ miss.V.1P.PRES and.CONJ sew.V.2S.SUBJ.PRES thus.ADV |
| | but we are very close and because we miss each other and things like this. |
135 | HON | y el otro porcentaje está en Buenos_AiresCS . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG percentage.N.M.SG be.V.3S.PRES in.PREP name |
| | and the other percentage is in Buenos Aires. |
136 | HON | <en la> [/] en La_PlataCS en realidad . |
| | in.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP name in.PREP reality.N.F.SG |
| | in La_Plata@s:cy&es actually. |
137 | BER | en La_PlataCS . |
| | in.PREP name |
| | in La_Plata@s:cy&es . |
138 | HON | pero no somos [//] igual somos muy [/] muy unidos y . |
| | but.CONJ not.ADV be.V.1P.PRES equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV be.V.1P.PRES very.ADV very.ADV unite.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].unite.V.M.PL.PASTPART and.CONJ |
| | but we are, also we're very close and. |
139 | HON | la verdad que no sé . |
| | the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG that.PRON.REL not.ADV know.V.1S.PRES |
| | the truth is that I don't know. |
140 | HON | esperemos que sigamos así . |
| | wait.V.1P.SUBJ.PRES that.CONJ follow.V.1P.SUBJ.PRES thus.ADV |
| | I hope we stay like this. |
141 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
142 | BER | va pasando . |
| | go.V.3S.PRES pass.V.PRESPART |
| | it happens. |
143 | BER | igual con [/] con el tiempo <se van> [/] se van viendo menos viste . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES see.V.PRESPART less.ADV.[or].except.PREP see.V.2S.PAST |
| | as the time goes by, you see each other less often. |
144 | BER | y a veces que está bueno porque te juntás . |
| | and.CONJ to.PREP time.N.F.PL that.PRON.REL be.V.3S.PRES well.E because.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S joint.V.2S.PRES |
| | some times it's nice because you meet up. |
145 | BER | y qué se yo nosotras ahora el año que viene cumplimos cinco años de egresados . |
| | and.CONJ what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S we.PRON.SUB.F.1P now.ADV the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES meet.V.1P.PAST.[or].meet.V.1P.PRES five.NUM year.N.M.PL of.PREP graduate.N.M.PL |
| | next year it will be the 5th anniversary of our graduation. |
146 | BER | así que pensamos hacer la [/] la gran fiesta grande . |
| | thus.ADV that.CONJ think.V.1P.PAST.[or].think.V.1P.PRES do.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG big.ADJ.M.SG party.N.F.SG large.ADJ.M.SG |
| | so, we are thinking of having a big party. |
147 | BER | y está buenísimo . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES well.ADJ.M.SG.AUG |
| | and it's great. |
148 | BER | porque hay compañeras mías que ya tienen +//. |
| | because.CONJ there_is.V.3S.PRES partner.N.F.PL of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.PL that.CONJ already.ADV have.V.3P.PRES |
| | because there are school friends that already have . |
149 | BER | hay algunas que no se casaron pero están ahí cerca . |
| | there_is.V.3S.PRES some.PRON.F.PL that.CONJ not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3P.PAST but.CONJ be.V.3P.PRES there.ADV near.ADV.[or].wall.N.F.SG.[or].hover.V.2S.IMPER.[or].hover.V.3S.PRES |
| | there are some that aren't married yet but they're close. |
150 | BER | o sea están juntas . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES be.V.3P.PRES together.ADJ.F.PL.[or].joint.N.F.PL.[or].joint.V.2S.PRES |
| | I mean, they're together. |
151 | BER | y tienen chico . |
| | and.CONJ have.V.3P.PRES lad.N.M.SG |
| | and they have boyfriends. |
152 | BER | no sé hasta qué punto es bueno pero . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES until.PREP what.INT point.N.M.SG be.V.3S.PRES well.E but.CONJ |
| | I don't know up to what point it's good but . |
153 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
154 | BER | están algunas que ya se están recibiendo . |
| | be.V.3P.PRES some.PRON.F.PL that.CONJ already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3P.PRES receive.V.PRESPART |
| | some of them are already graduating. |
155 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
156 | HON | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
157 | HON | nosotros espero que en algún momento nos podamos juntar todos . |
| | we.PRON.SUB.M.1P wait.V.1S.PRES that.CONJ in.PREP some.ADJ.M.SG momentum.N.M.SG us.PRON.OBL.MF.1P be_able.V.1P.SUBJ.PRES joint.V.INFIN everything.PRON.M.PL |
| | I hope we can all get together some day. |
158 | HON | porque está bueno . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES well.E |
| | because it's nice. |
159 | HON | y bueno a mí me vas a ver seguido por acá . |
| | and.CONJ well.E to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S go.V.2S.PRES to.PREP see.V.INFIN follow.V.PASTPART for.PREP here.ADV |
| | and well, you will see me frequently around here. |
160 | BER | &=laugh uy sí mujer si estás siempre . |
| | phew.E yes.ADV woman.N.F.SG if.CONJ be.V.2S.PRES always.ADV |
| | |
161 | BER | aparte si voy como la [/] la otra vuelta que cuando estabas en GalesCS que caí a tu casa . |
| | aside.ADV.[or].separate.V.13S.SUBJ.PRES if.CONJ go.V.1S.PRES like.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG return.N.F.SG that.PRON.REL when.CONJ be.V.2S.IMPERF in.PREP name that.CONJ fall.V.1S.PAST to.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG house.N.F.SG |
| | besides, if I go like the other time when you were in Wales and I went to your home. |
162 | BER | y estaba José ahí hablando con vos . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF name there.ADV talk.V.PRESPART with.PREP you.PRON.SUB.2S |
| | and José was there talking to you. |
163 | BER | te acordás ? |
| | you.PRON.OBL.MF.2S remind.V.2S.PRES |
| | do you remember ? |
164 | HON | sí pero bueno en realidad la idea es ehCS hablamos el otro día con [/] con unos amigos que la idea es venirme así como +... |
| | yes.ADV but.CONJ well.E in.PREP reality.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG be.V.3S.PRES eh.IM talk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG with.PREP with.PREP one.DET.INDEF.M.PL friend.N.M.PL that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG be.V.3S.PRES come.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] thus.ADV eat.V.1S.PRES |
| | yes but well, really the idea is. We talked to some friends and the idea is to come like... |
165 | HON | ya tengo todas las fechas pautadas y todo . |
| | already.ADV have.V.1S.PRES all.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL date.N.F.PL set_up.ADJ.F.PL and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | I already have all the dates booked and everything. |
166 | HON | de acá hay que ir +... |
| | of.PREP here.ADV there_is.V.3S.PRES that.CONJ go.V.INFIN |
| | from here we have to go. |
167 | HON | xxx muchas +/. |
| | much.ADJ.F.PL.[or].many.PRON.F.PL |
| | [...] many. |
168 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
169 | BER | hay que cumplir con el +... |
| | there_is.V.3S.PRES that.CONJ meet.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | we must fulfil the [...]. |
170 | BER | porque el ritmo viste que es agotador ? |
| | because.CONJ the.DET.DEF.M.SG rhythm.N.M.SG see.V.2S.PAST that.CONJ be.V.3S.PRES exhausting.ADJ.M.SG |
| | because the pace is exhausting . |
171 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
172 | HON | pero bueno . |
| | but.CONJ well.E |
| | but oh well. |
173 | HON | hay fines de semana . |
| | there_is.V.3S.PRES end.N.M.PL of.PREP week.N.F.SG |
| | there are weekends |
174 | HON | el fin de semana del eisteddfod@s:cym &=laugh . |
| | the.DET.DEF.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG |
| | the Eisteddfod weekend. |
175 | BER | ahCS sí esos fines sí . |
| | ah.IM yes.ADV that.ADJ.DEM.M.PL end.N.M.PL yes.ADV |
| | ah yes, those weekends, yes. |
176 | HON | dos tengo . |
| | two.NUM have.V.1S.PRES |
| | I have two. |
177 | HON | el eisteddfod@s:cym de la juventud . |
| | the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG youth.N.F.SG |
| | the youth Eisteddfod. |
178 | HON | theE eisteddfod@s:cym de [/] de xxx . |
| | the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG of.PREP of.PREP |
| | the [...] Eisteddfod. |
179 | HON | pero +... |
| | but.CONJ |
| | but . |
180 | BER | una sombra que había viste &=laugh que creía que había . |
| | a.DET.INDEF.F.SG shadow.N.F.SG that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF see.V.2S.PAST that.CONJ believe.V.13S.IMPERF that.CONJ have.V.13S.IMPERF |
| | I thought there was a shadow . |
181 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
182 | BER | xxx una puerta y una sombra <de la> [/] del árbol que <xxx ahí> [=! laugh] . |
| | a.DET.INDEF.F.SG door.N.F.SG and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG shadow.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG tree.N.M.SG that.PRON.REL there.ADV |
| | [...] a door and a shadow of the tree that [...] there . |
183 | HON | no no de terror . |
| | not.ADV not.ADV of.PREP terror.N.M.SG |
| | no no, terrifying. |
184 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
185 | BER | están todas las escritas las paredes . |
| | be.V.3P.PRES all.ADJ.F.PL.[or].everything.PRON.F.PL them.PRON.OBJ.F.3P write.V.F.PL.PASTPART the.DET.DEF.F.PL wall.N.F.PL |
| | all the walls are written. |
186 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
187 | BER | los nenes . |
| | the.DET.DEF.M.PL girl.N.M.PL |
| | the kids. |
188 | BER | el otro día viste que dice AlfonsinaCS ahí abajo . |
| | the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG see.V.2S.PAST that.CONJ tell.V.3S.PRES name there.ADV below.ADV |
| | the other day, Alfonsina said down there. |
189 | BER | y viene AndrésCS y JulioCS . |
| | and.CONJ come.V.3S.PRES name and.CONJ name |
| | and Andrés and Julio come. |
190 | BER | no sé qué estamos hablando . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES what.INT be.V.1P.PRES talk.V.PRESPART |
| | I don't know what we were talking about. |
191 | BER | y había este AlfonsinaCS escrita en otro lado . |
| | and.CONJ have.V.13S.IMPERF this.PRON.DEM.M.SG name write.V.F.SG.PASTPART in.PREP other.ADJ.M.SG side.N.M.SG |
| | and in another place the name of Alfosina was written there. |
192 | BER | y viene y JulioCS y me dice +"/. |
| | and.CONJ come.V.3S.PRES and.CONJ name and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | and Julio comes and says to me . |
193 | BER | +" yo te cuento . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S tale.N.M.SG.[or].explain.V.1S.PRES |
| | I'll tell you. |
194 | BER | +" esa no fue AlfonsinaCS . |
| | that.PRON.DEM.F.SG not.ADV be.V.3S.PAST name |
| | that was not Alfonsina. |
195 | BER | +" esa fue en realidad ese fue AndrésCS cuando estaba de novio con AlfonsinaCS . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PAST in.PREP reality.N.F.SG that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PAST name when.CONJ be.V.13S.IMPERF of.PREP fiancé.N.M.SG with.PREP name |
| | actually, that was Andrés when he was Alfonsina's boyfriend. |
196 | BER | vos no digas nada porque no sabe nadie . |
| | you.PRON.SUB.2S not.ADV tell.V.2S.SUBJ.PRES nothing.PRON because.CONJ not.ADV know.V.3S.PRES no-one.PRON |
| | Don't say anything because nobody knows. |
197 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
198 | BER | y dice +"/. |
| | and.CONJ tell.V.3S.PRES |
| | and says |
199 | BER | +" y AndrésCS escribió por todos lados que estaba reenamorada de AlfonsinaCS viste ay no . |
| | and.CONJ name write.V.3S.PAST for.PREP all.ADJ.M.PL side.N.M.PL that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF enamoured.ADJ.F.SG.INTENS of.PREP name see.V.2S.PAST oh.IM not.ADV |
| | and Andrés wrote everywhere that he was in love with Alfonsina, you see, dear me. |
200 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
201 | BER | me hicieron reír . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3P.PAST laugh.V.INFIN |
| | they made me laugh. |
202 | BER | salta AndrésCS atrás . |
| | spring.V.2S.IMPER name backwards.ADV |
| | Andrés jumps back. |
203 | BER | +" yo no escribí nada . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV write.V.1S.PAST nothing.PRON |
| | I didn't write anything. |
204 | BER | +" no digas mentiras viste . |
| | not.ADV tell.V.2S.SUBJ.PRES lie.N.F.PL see.V.2S.PAST |
| | don't lie to me. |
205 | BER | son xxx de risa . |
| | sound.N.M.SG of.PREP laughter.N.F.SG |
| | they're [...] laughing . |
206 | HON | no yo xxx cuando pintaron a los chicos de xxx . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S when.CONJ paint.V.3P.PAST to.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP |
| | no, I [...] when they painted the boys of [...] . |
207 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
208 | HON | ahCS cómo me reí . |
| | ah.IM how.INT me.PRON.OBL.MF.1S laugh.V.1S.PAST |
| | ah , how much I laughed. |
209 | BER | qué . |
| | what.INT |
| | what . |
210 | BER | pintaron ese ? |
| | paint.V.3P.PAST that.PRON.DEM.M.SG |
| | did they paint this ? |
211 | HON | +< pintaron ese . |
| | paint.V.3P.PAST that.PRON.DEM.M.SG |
| | they painted this. |
212 | BER | ahCS claro yo no estaba cuando pintaron eso . |
| | ah.IM of_course.E I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be.V.13S.IMPERF when.CONJ paint.V.3P.PAST that.PRON.DEM.NT.SG |
| | ah of course, I wasn't there when they painted this. |
213 | HON | +< xxx . |
| | |
| | |
214 | HON | pero (.) sí vine porque me pidió AndreaCS . |
| | but.CONJ yes.ADV come.V.1S.PAST because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S request.V.3S.PAST name |
| | but, yes, I came because Andrea asked me to. |
215 | HON | me dice +"/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | she told me . |
216 | HON | +" vení a hacerme la traducción . |
| | come.V.2P.IMPER.PRECLITIC to.PREP do.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] the.DET.DEF.F.SG translation.N.F.SG |
| | come to do the translation. |
217 | BER | che a mí no me iba a venir a pedir pues [=! laugh] sabía donde la podía llegar a mandar . |
| | mate.N.M.SG to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S go.V.13S.IMPERF to.PREP come.V.INFIN to.PREP request.V.INFIN then.CONJ know.V.13S.IMPERF where.REL her.PRON.OBJ.F.3S be_able.V.13S.IMPERF get.V.INFIN to.PREP order.V.INFIN |
| | she wasn't going to ask me because she knew where I could send her . |
218 | HON | yo bueno dale . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S well.E give.V.2S.IMPER+LE[PRON.MF.3S] |
| | I, well, ok. |
219 | HON | total tenía la mañana libre . |
| | total.ADJ.M.SG.[or].total.N.M.SG have.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG free.ADJ.M.SG |
| | anyway, I was free this morning . |
220 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
221 | HON | y me vine . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PAST |
| | and I came. |
222 | HON | igual viste que JonathanCS habla un montón de castellano . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV see.V.2S.PAST that.CONJ name speech.N.F.SG.[or].talk.V.2S.IMPER.[or].talk.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG pile.N.M.SG of.PREP Spanish.N.M.SG |
| | anyway, you saw that Jonathan speaks a lot of Spanish. |
223 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
224 | HON | o sea no habla castellano pero entiende muchísimo . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES not.ADV talk.V.3S.PRES Spanish.N.M.SG but.CONJ understand.V.3S.PRES lot.ADJ.M.SG.AUG |
| | he doesn't speak Spanish but he understands a lot. |
225 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
226 | HON | y xxx qué se va a hacer . |
| | and.CONJ what.INT self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN |
| | and what are you going to do. |
227 | HON | xxx terminé pintando yo a una nena . |
| | finish.V.1S.PAST paint.V.PRESPART I.PRON.SUB.MF.1S to.PREP a.DET.INDEF.F.SG small_girl.N.F.SG |
| | [...] I finished painting a kid. |
228 | HON | SaraCS . |
| | name |
| | Sara@s:cy&es |
229 | BER | cuál ? |
| | which.PRON.INT.MF.SG |
| | which one ? |
230 | BER | ahCS SaraCS sí . |
| | ah.IM name yes.ADV |
| | ah Sara , yes . |
231 | HON | pues había empacado . |
| | then.CONJ have.V.13S.IMPERF pack.V.PASTPART |
| | she had packed. |
232 | BER | qué raro . |
| | how.ADV rare.ADJ.M.SG |
| | how weird. |
233 | HON | pero bueno . |
| | but.CONJ well.E |
| | but fine. |
234 | HON | estuvo buenísimo porque la verdad que (.) hice un poco de traductora . |
| | be.V.3S.PAST well.ADJ.M.SG.AUG because.CONJ the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG that.PRON.REL do.V.1S.PAST one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG of.PREP translator.N.F.SG |
| | but it was great because truly I was a bit like a translator. |
235 | HON | hablé un poquito de castellano de galés de xxx . |
| | talk.V.1S.PAST one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM of.PREP Spanish.N.M.SG of.PREP Welsh.N.M.SG of.PREP |
| | I talked a little bit of Spanish, of Welsh, of [...]. |
236 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
237 | BER | +< si en la otra vuelta [?] yo xxx . |
| | if.CONJ in.PREP the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG return.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S |
| | yes [...] . |
238 | BER | eso fue un miércoles . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG Wednesday.N.M |
| | that was a Wednesday. |
239 | BER | yo el miércoles no sé . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.M.SG Wednesday.N.M not.ADV know.V.1S.PRES |
| | Wednesday, I don't know. |
240 | BER | yo entraba a las doce . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S enter.V.13S.IMPERF.[or].hinder.V.2S.IMPER.[or].hinder.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL twelve.NUM |
| | I was coming in at twelve. |
241 | BER | y ya no quería saber más nada . |
| | and.CONJ already.ADV not.ADV want.V.13S.IMPERF know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN more.ADV nothing.PRON |
| | and I didn't want to know about anything else. |
242 | BER | no quería venir por acá . |
| | not.ADV want.V.13S.IMPERF come.V.INFIN for.PREP here.ADV |
| | I didn't want to come here. |
243 | BER | y (.) . |
| | and.CONJ |
| | and. |
244 | BER | xxx el lunes y el martes . |
| | the.DET.DEF.M.SG Monday.N.M and.CONJ the.DET.DEF.M.SG Tuesday.N.M |
| | [...] well, on Monday and Tuesday. |
245 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
246 | BER | el martes llegué que venía la modista que me había ido a probar la pollera . |
| | the.DET.DEF.M.SG Tuesday.N.M get.V.1S.PAST that.CONJ come.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG dressmaker.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF go.V.PASTPART to.PREP try.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG skirt.N.F.SG |
| | I arrived on Tuesday that the dressmaker came, and that I went to try the skirt. |
247 | BER | y bajé como a las diez de la mañana y yo bueno . |
| | and.CONJ lower.V.1S.PAST like.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.PL ten.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S well.E |
| | and I went down around ten o'clock in the morning, and I , well. |
248 | BER | me tomo una xxx . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S volume.N.M.SG.[or].take.V.1S.PRES a.DET.INDEF.F.SG |
| | I drink a [...]. |
249 | BER | y me voy para la biblioteca . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG library.N.F.SG |
| | and I am going to the library. |
250 | BER | tenía trabajo para hacer y eso . |
| | have.V.13S.IMPERF work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES for.PREP do.V.INFIN and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | I had work to do. |
251 | BER | y vengo para acá . |
| | and.CONJ come.V.1S.PRES for.PREP here.ADV |
| | and I come here. |
252 | BER | y estaban todos los chicos de [/] de xxx . |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP of.PREP |
| | and all the [...] kids were there. |
253 | BER | viste que ya estaban terminando en realidad de pintar el mural este que está acá atrás . |
| | see.V.2S.PAST that.CONJ already.ADV be.V.3P.IMPERF finish.V.PRESPART in.PREP reality.N.F.SG of.PREP paint.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG mural.N.M.SG East.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES here.ADV backwards.ADV |
| | did you see that they were finishing painting the wall, this one that's behind here. |
254 | BER | y llego entonces xxx y qué se yo . |
| | and.CONJ get.V.1S.PRES then.ADV and.CONJ what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and I arrived, and then. |
255 | BER | encima estaban todos medios alunados porque en GaimanCS no había habido agua (.) a la mañana . |
| | uppermost.ADV be.V.3P.IMPERF all.ADJ.M.PL half.ADJ.M.PL.[or].half.N.M.PL sulky.ADJ.M.PL because.CONJ in.PREP name not.ADV have.V.13S.IMPERF have.V.M.PASTPART water.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | additionally, there were all sulked because there was no water in Gaiman that morning. |
256 | HON | ah xxx pobrecitos . |
| | ah.IM poor_things.N.M.PL.DIM |
| | ah ... poor. |
257 | BER | +< así que nos habían pedido bueno +//. |
| | thus.ADV that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P have.V.3P.IMPERF request.V.PASTPART well.E |
| | so, they had asked us. |
258 | BER | estaban [/] las chicas estaban más de una estaba xxx . |
| | be.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.F.PL lad.N.F.PL be.V.3P.IMPERF more.ADV of.PREP a.DET.INDEF.F.SG be.V.13S.IMPERF |
| | the girls were .... |
259 | BER | estaban reenojadas . |
| | be.V.3P.IMPERF angry.ADJ.F.PL.INTENS |
| | they were very annoyed. |
260 | BER | y [/] y me dice CarlaCS +"/. |
| | and.CONJ and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES name |
| | and Carla told me. |
261 | BER | +" bueno ahora ni te pensás ir ehCS . |
| | well.E now.ADV nor.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S think.V.2S.PRES go.V.INFIN eh.IM |
| | well, now, don't you even think of leaving. |
262 | BER | te quedás porque tienes que hacer (.) de traductora . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S stay.V.2S.PRES because.CONJ have.V.2S.PRES that.CONJ do.V.INFIN of.PREP translator.N.F.SG |
| | you stay because you have to translate . |
263 | BER | venían los del canal tres así que &=laugh . |
| | come.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG channel.N.M.SG three.NUM thus.ADV that.CONJ |
| | people from channel 3 were coming, so. |
264 | BER | con MyfyrCS haciendo una entrevista con MyfyrCS y yo viste ? |
| | with.PREP name do.V.PRESPART a.DET.INDEF.F.SG interview.N.F.SG with.PREP name and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S see.V.2S.PAST |
| | with Myfyr, doing a interview with Myfyr and me, did you see? |
265 | BER | después tuvimos que ir hasta MunicipioCS . |
| | afterwards.ADV have.V.1P.PAST that.CONJ go.V.INFIN until.PREP name |
| | then, we had to go to the Municipality. |
266 | BER | xxx . |
| | |
| | |
267 | BER | y se quería sacar una foto y qué se yo . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP want.V.13S.IMPERF remove.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG photo.N.F.SG and.CONJ what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | they wanted to take a picture. |
268 | HON | con MyfyrCS ? |
| | with.PREP name |
| | with Myfyr. |
269 | BER | con los chicos de PeterCS viste que se está llenando la boca hablando de +... |
| | with.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP name see.V.2S.PAST that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES fill.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG mouth.N.F.SG talk.V.PRESPART of.PREP |
| | with Peter's kids, that are talking about . |
270 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
271 | BER | de esa así como +//. |
| | of.PREP that.PRON.DEM.F.SG thus.ADV eat.V.1S.PRES |
| | of this, like. |
272 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
273 | BER | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
274 | BER | media hora estuvimos esperando casi . |
| | half.ADJ.F.SG time.N.F.SG be.V.1P.PAST wait.V.PRESPART nearly.ADV |
| | we were waiting for half an hour. |
275 | BER | y tenían para media hora más . |
| | and.CONJ have.V.3P.IMPERF for.PREP half.ADJ.F.SG time.N.F.SG more.ADV |
| | and they had half an hour more. |
276 | BER | así que nos fuimos . |
| | thus.ADV that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PAST |
| | so, we left. |
277 | HON | sí xxx . |
| | yes.ADV |
| | yes [...] . |
278 | BER | +< estaba redesubicado porque estábamos con todos los chicos ahí por la entrada . |
| | be.V.13S.IMPERF disorientate.V.PASTPART.INTENS because.CONJ be.V.1P.IMPERF with.PREP everything.PRON.M.PL the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL there.ADV for.PREP the.DET.DEF.F.SG ticket.N.F.SG |
| | we were very lost because we were with the kids around the entrance. |
279 | BER | encima entramos por la entrada del pasaje . |
| | uppermost.ADV enter.V.1P.PAST.[or].enter.V.1P.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG ticket.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG passage.N.M.SG |
| | also, we came in through the passage entrance. |
280 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
281 | BER | viste ? |
| | see.V.2S.PAST |
| | did you see. |
282 | BER | ahí en MunicipioCS . |
| | there.ADV in.PREP name |
| | there in the Municipality. |
283 | BER | estábamos todos esperándolos . |
| | be.V.1P.IMPERF everything.PRON.M.PL wait.V.PRESPART.PRECLITIC+LOS[PRON.M.3P] |
| | we were all waiting for them. |
284 | BER | los chicos todos cansados . |
| | the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL all.ADJ.M.PL tired.ADJ.M.PL |
| | the boys were very tired. |
285 | BER | tirados en la escalera viste &to . |
| | throw.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P] in.PREP the.DET.DEF.F.SG staircase.N.F.SG see.V.2S.PAST |
| | they were all over the stairs, see. |
286 | BER | tirados una forma de decir . |
| | throw.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P] a.DET.INDEF.F.SG shape.N.F.SG of.PREP tell.V.INFIN |
| | all over, you might say. |
287 | BER | todos así medio sentados . |
| | all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL thus.ADV intervene.V.1S.PRES sit.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].sit.V.M.PL.PASTPART |
| | all like this, kind of sat down. |
288 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
289 | BER | desprolijamente . |
| | untidily.ADV |
| | untidy. |
290 | BER | no una bronca tenían esos chicos . |
| | not.ADV a.DET.INDEF.F.SG fuss.N.F.SG have.V.3P.IMPERF that.ADJ.DEM.M.PL lad.N.M.PL |
| | these kids were so annoying. |
291 | BER | quedaron desubicados . |
| | stay.V.3P.PAST silly.ADJ.M.PL |
| | they were silly. |
292 | HON | no yo vine +//. |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S come.V.1S.PAST |
| | no, I came. |
293 | HON | bueno . |
| | well.E |
| | well. |
294 | HON | con los ensayos del teatro y +//. |
| | with.PREP the.DET.DEF.M.PL rehearsal.N.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG theatre.N.M.SG and.CONJ |
| | because of the theatre rehearsals. |
295 | HON | y todas las cosas . |
| | and.CONJ all.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL |
| | and all these things. |
296 | HON | vine a [/] vine justo cuando estaban pintando el mural . |
| | come.V.1S.PAST to.PREP come.V.1S.PAST just.ADJ.M.SG when.CONJ be.V.3P.IMPERF paint.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG mural.N.M.SG |
| | I came when they were painting the wall. |
297 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
298 | HON | pero ni si quiera llegué a hablar con ellos o sea . |
| | but.CONJ nor.CONJ if.CONJ want.V.13S.SUBJ.PRES get.V.1S.PAST to.PREP talk.V.INFIN with.PREP they.PRON.SUB.M.3P or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES |
| | but I did not even talk to them. |
299 | HON | ehCS +... |
| | eh.IM |
| | eh... |
300 | BER | sí no hablaste . |
| | yes.ADV not.ADV talk.V.2S.PAST |
| | yes, you didn't talk to them. |
301 | HON | +< sí dos palabras pero nada de nada de nada . |
| | yes.ADV two.NUM word.N.F.PL but.CONJ nothing.PRON of.PREP nothing.PRON of.PREP nothing.PRON |
| | yes, only two words, but nothing more. |
302 | BER | sí ese grupito fue más simpático que el que vino (.) después . |
| | yes.ADV that.ADJ.DEM.M.SG group.N.M.SG.DIM be.V.3S.PAST more.ADV nice.ADJ.M.SG than.CONJ the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PAST afterwards.ADV |
| | yes, this group was nicer than the one that came after it. |
303 | HON | +< y después estuve con el que vino a pintar . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PAST with.PREP the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PAST to.PREP paint.V.INFIN |
| | and then I spent some time with the one that came to paint. |
304 | HON | y con ellos eran <como más> [/] como más cerrados . |
| | and.CONJ with.PREP they.PRON.SUB.M.3P be.V.3P.IMPERF like.CONJ more.ADV like.CONJ more.ADV shut.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].shut.V.M.PL.PASTPART |
| | and they were like more closed. |
305 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
306 | HON | pero de todas formas (.) hablé con ellos porque tenían [///] había cosas que los nenes no les entendían . |
| | but.CONJ of.PREP everything.PRON.F.PL shape.N.F.PL.[or].form.V.2S.PRES talk.V.1S.PAST with.PREP they.PRON.SUB.M.3P because.CONJ have.V.3P.IMPERF have.V.13S.IMPERF thing.N.F.PL that.PRON.REL the.DET.DEF.M.PL girl.N.M.PL not.ADV them.PRON.OBL.MF.23P understand.V.3P.IMPERF |
| | but anyway, I talked to them because there were things that the babies didn't understand. |
307 | HON | y que yo les entendía entonces xxx . |
| | and.CONJ that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S them.PRON.OBL.MF.23P understand.V.13S.IMPERF then.ADV |
| | and that I was understanding , then. |
308 | BER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
309 | HON | más nada alguna [/] alguna cosa . |
| | more.ADV nothing.PRON some.PRON.F.SG some.PRON.F.SG thing.N.F.SG.[or].sew.V.13S.SUBJ.PRES |
| | only some things. |
310 | HON | y además estaba JohnCS que JohnCS (.) ehCS (.) yo hablaba más con él . |
| | and.CONJ moreover.ADV be.V.13S.IMPERF name that.CONJ name eh.IM I.PRON.SUB.MF.1S talk.V.13S.IMPERF more.ADV with.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | and also John was there. I was talking more to him. |
311 | BER | +< sí pero era más +/. |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.13S.IMPERF more.ADV |
| | yes, but it was more ... |
312 | BER | más cerrados fueron los chicos estos . |
| | more.ADV shut.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].shut.V.M.PL.PASTPART be.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL this.PRON.DEM.M.PL |
| | these guys were less communicative. |
313 | HON | y bueno y después en el eisteddfod@s:cym fue (.) terrible porque ahí sí ahí hablé con EmyCS con +/. |
| | and.CONJ well.E and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG be.V.3S.PAST terrible.ADJ.M.SG because.CONJ there.ADV yes.ADV there.ADV talk.V.1S.PAST with.PREP name with.PREP |
| | and well, then, in the Eisteddfod it was terrible because I talked to Emy, to ... |
314 | BER | claro yo a EmyCS la había conocido acá . |
| | of_course.E I.PRON.SUB.MF.1S to.PREP name her.PRON.OBJ.F.3S have.V.13S.IMPERF meet.V.PASTPART here.ADV |
| | of course, I have met Emy here. |
315 | BER | cuando [///] porque ella fue [///] estuvo en el primer grupo pintando . |
| | when.CONJ because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PAST.[or].go.V.3S.PAST be.V.3S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG pool.N.M.SG paint.V.PRESPART |
| | because she was painting in the first group. |
316 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
317 | BER | divino . |
| | divine.ADJ.M.SG |
| | cool. |
318 | BER | vos no sabés lo que es +/. |
| | you.PRON.SUB.2S not.ADV know.V.2S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES |
| | you don't know what it is ... |
319 | HON | +< sí que le leía a los chicos . |
| | yes.ADV that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S read.V.13S.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL |
| | yes, she read to the kids. |
320 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
321 | BER | le venía . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S come.V.13S.IMPERF |
| | she went. |
322 | BER | y le leía a los chicos . |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S read.V.13S.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL |
| | and she read to the kids. |
323 | BER | me hizo una entrevista . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG interview.N.F.SG |
| | she interviewed me. |
324 | BER | xxx pongo [?] el mío viste . |
| | put.V.1S.PRES the.DET.DEF.M.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG see.V.2S.PAST |
| | ... I put mine. |
325 | BER | de todos los que habíamos acá fue [///] viste xxx . |
| | of.PREP all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL have.V.1P.IMPERF here.ADV be.V.3S.PAST.[or].go.V.3S.PAST see.V.2S.PAST |
| | from all that were here she was [...] . |
326 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
327 | BER | y [/] y con ella y me terminó haciendo una entrevista ahí en la salita de xxx en los xxx . |
| | and.CONJ and.CONJ with.PREP she.PRON.SUB.F.3S and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S finish.V.3S.PAST do.V.PRESPART a.DET.INDEF.F.SG interview.N.F.SG there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG room.N.F.SG.DIM of.PREP in.PREP the.DET.DEF.M.PL |
| | and with her. She interviewed me there, in the little room from [...] in the [...] . |
328 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
329 | BER | y para +//. |
| | and.CONJ for.PREP |
| | and to. |
330 | BER | si a ellos le gustaba porque estaban haciendo todos recopilando datos de todos lados y entrevistando gente y qué se yo . |
| | if.CONJ to.PREP they.PRON.OBJ.M.3P him.PRON.OBL.MF.23S like.V.13S.IMPERF because.CONJ be.V.3P.IMPERF do.V.PRESPART everything.PRON.M.PL compile.V.PRESPART data.N.M.PL of.PREP all.ADJ.M.PL side.N.M.PL and.CONJ interview.V.PRESPART people.N.F.SG and.CONJ what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | yes, they liked it because they were collecting data from everywhere and interviewing people and so on. |
331 | BER | que si les gusta a no sé quién es al editor <de la> [//] de un programa de S_four_C . |
| | that.CONJ if.CONJ them.PRON.OBL.MF.23P like.V.3S.PRES to.PREP not.ADV know.V.1S.PRES who.INT.MF.SG be.V.3S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG publisher.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP one.DET.INDEF.M.SG schedule.N.M.SG of.PREP name |
| | if an editor from a programme from S4C likes it. |
332 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
333 | BER | +, lo van a pasar todo por ahí . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3P.PRES to.PREP pass.V.INFIN all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG for.PREP there.ADV |
| | they're going to present it all there. |
334 | BER | así que me terminaron no sé haciendo cuántas preguntas a mí . |
| | thus.ADV that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S finish.V.3P.PAST not.ADV know.V.1S.PRES do.V.PRESPART how_many.ADJ.INT.F.PL question.N.F.PL.[or].ask.V.2S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | so, they asked me I don't know how many questions. |
335 | BER | total que bueno . |
| | total.N.M.SG that.PRON.REL well.E |
| | so, well. |
336 | HON | +< &=laugh . |
| | |
| | |
337 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
338 | BER | estaba buenísimo cuando me preguntaban de dónde venía mi familia y todo eso . |
| | be.V.13S.IMPERF well.ADJ.M.SG.AUG when.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S ask.V.3P.IMPERF of.PREP where.INT come.V.13S.IMPERF my.ADJ.POSS.MF.1S.SG family.N.F.SG and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | it was cool when the asked me where my family came from and all that. |
339 | BER | que era lo que habíamos estado hablando en el MunicipioCS primero . |
| | that.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL have.V.1P.IMPERF be.V.PASTPART talk.V.PRESPART in.PREP the.DET.DEF.M.SG name first.ADV |
| | that was what we were talking about first in the Municipio. |
340 | BER | y yo lo que tenía ganas como yo no sé bien de qué parte viene mi familia o sea . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF win.V.2S.PRES like.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES good.N.M.SG of.PREP what.INT part.N.F.SG come.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG family.N.F.SG or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES |
| | and I wanted to since I don't know well where my family comes from so. |
341 | BER | sé el lugar viste que vienen ahí de [/] de Ynys_MônCS . |
| | be.V.2S.IMPER the.DET.DEF.M.SG place.N.M.SG see.V.2S.PAST that.CONJ come.V.3P.PRES there.ADV of.PREP of.PREP name |
| | I know the place. They come from Anglesey . |
342 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
343 | BER | pero (.) no alcancé ir hasta allá . |
| | but.CONJ not.ADV manage.V.1S.PAST go.V.INFIN until.PREP there.ADV |
| | but I didn't get a chance to go there. |
344 | BER | y no sé si tengo parientes o no que yo +//. |
| | and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES if.CONJ have.V.1S.PRES relative.N.M or.CONJ not.ADV that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and I don't know if I have family or not. |
345 | BER | eso es lo que yo +//. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S |
| | that's what I ... |
346 | BER | fue mi idea cuando fui a GalesCS . |
| | be.V.3S.PAST my.ADJ.POSS.MF.1S.SG notion.N.F.SG when.CONJ go.V.1S.PAST to.PREP name |
| | it was my idea when I went to Wales. |
347 | BER | y no +... |
| | and.CONJ not.ADV |
| | and no... |
348 | HON | no pudiste xxx . |
| | not.ADV be_able.V.2S.PAST |
| | you couldn't. |
349 | BER | +< no alcancé llegar hasta allá . |
| | not.ADV manage.V.1S.PAST get.V.INFIN until.PREP there.ADV |
| | I didn't manage to get there. |
350 | BER | así que ella me dice +"/. |
| | thus.ADV that.CONJ she.PRON.SUB.F.3S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | so she tell me. |
351 | BER | +" bueno si conocés xxx . |
| | well.E if.CONJ meet.V.2S.PRES |
| | well if you know... |
352 | BER | me dijo . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | she told me. |
353 | BER | pues sí hay gente que busca gente viste . |
| | then.CONJ yes.ADV there_is.V.3S.PRES people.N.F.SG that.PRON.REL seek.V.3S.PRES people.N.F.SG see.V.2S.PAST |
| | there are people that look for other people. |
354 | BER | entonces . |
| | then.ADV |
| | then |
355 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
356 | BER | +" si hay alguien que supieras vos que es tu familia . |
| | if.CONJ there_is.V.3S.PRES someone.PRON.MF.SG that.CONJ know.V.2S.SUBJ.IMPERF you.PRON.SUB.2S that.CONJ be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG family.N.F.SG |
| | if there are people that you know are your family. |
357 | BER | +" te gustaría que te ayude ? |
| | you.PRON.OBL.MF.2S like.V.13S.COND that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S help.V.13S.SUBJ.PRES |
| | would you like me to help you? |
358 | BER | yo . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I |
359 | BER | +" sí estaría genial . |
| | yes.ADV be.V.13S.COND wonderful.ADJ |
| | yes it would be great. |
360 | BER | así que pareciera [//] parecía gente que busca gente . |
| | thus.ADV that.CONJ seem.V.13S.SUBJ.IMPERF seem.V.13S.IMPERF people.N.F.SG that.PRON.REL seek.V.3S.PRES people.N.F.SG |
| | so it looks like people are looking for people. |
361 | HON | +< xxx . |
| | |
| | |
362 | BER | está xxx . |
| | be.V.3S.PRES |
| | it is . |
363 | HON | +< sí yo justo estuve en xxx la última noche . |
| | yes.ADV I.PRON.SUB.MF.1S just.ADJ.M.SG be.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.F.SG latter.ORD.F.SG night.N.F.SG |
| | yes I was just ... last night. |
364 | HON | estaba todo el grupo junto . |
| | be.V.13S.IMPERF all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG pool.N.M.SG together.ADJ.M.SG |
| | everybody was together. |
365 | HON | así que bueno nos pusimos con [/] con los chicos de GaimanCS también (.) a charlar con ellos . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E us.PRON.OBL.MF.1P put.V.1P.PAST with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP name too.ADV to.PREP chat.V.INFIN with.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | so, well, we started chatting to the guys from Gaiman. |
366 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
367 | HON | y haciéndole el chiste y qué se yo . |
| | and.CONJ do.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.M.SG joke.N.M.SG and.CONJ what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | joking around and so on. |
368 | HON | pero estuvo rebueno . |
| | but.CONJ be.V.3S.PAST good.ADJ.M.SG.INTENS |
| | it was really nice. |
369 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
370 | BER | yo hablé con algunos así de paso viste vos . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S talk.V.1S.PAST with.PREP some.PRON.M.PL thus.ADV of.PREP step.N.M.SG see.V.2S.PAST you.PRON.SUB.2S |
| | I talked to some of them . |
371 | BER | estaba tan metida en (.) en tantas cosas viste que no . |
| | be.V.13S.IMPERF so.ADV put.V.F.SG.PASTPART in.PREP in.PREP so_much.ADJ.F.PL thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES see.V.2S.PAST that.CONJ not.ADV |
| | I was involved in so many things that... |
372 | BER | con [///] me senté un ratico con PiliCS . |
| | with.PREP me.PRON.OBL.MF.1S sit.V.1S.PAST one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG with.PREP name |
| | I sat for a bit with Pili. |
373 | HON | mmhm@s:cym . |
| | mmhm.IM |
| | mmhm. |
374 | BER | después con otra chica una gordita de con [///] bien con pecas que tenía flequillito . |
| | afterwards.ADV with.PREP other.ADJ.F.SG lad.N.F.SG a.DET.INDEF.F.SG fat.N.F.SG.DIM of.PREP with.PREP well.ADV with.PREP sin.V.2S.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF fringe.N.M.SG.DIM |
| | and then with a fat girl with freckles and a fringe. |
375 | HON | ay no sé . |
| | oh.IM not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know. |
376 | BER | y después con la que estuve charlando un ratito era con una que después tomaste [?] la foto . |
| | and.CONJ afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL be.V.1S.PAST chat.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG.DIM be.V.13S.IMPERF with.PREP a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.REL afterwards.ADV take.V.2S.PAST the.DET.DEF.F.SG photo.N.F.SG |
| | and then I was chatting for a bit with the one that had the picture taken. |
377 | BER | se parecía a AngelaCS . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.13S.IMPERF to.PREP name |
| | she looked like Angela. |
378 | HON | ahCS sí ? |
| | ah.IM yes.ADV |
| | really? |
379 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
380 | BER | y encima me dio risa porque tenía el mismo corte de pelo ese medio desmechado que tiene AngelaCS . |
| | and.CONJ uppermost.ADV me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PAST laughter.N.F.SG because.CONJ have.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG court.N.F.SG.[or].court.N.M.SG of.PREP shell.V.1S.PRES that.ADJ.DEM.M.SG middle.N.M.SG shred.V.PASTPART that.CONJ have.V.3S.PRES name |
| | and I started laughing because she even had the same layered haircut as Angela. |
381 | BER | bien xxx como AngelaCS . |
| | well.ADV like.CONJ name |
| | good, just like Angela. |
382 | BER | y andaba con la remera esta viste que yo tengo . |
| | and.CONJ walk.V.13S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.F.SG T-shirt.N.F.SG this.PRON.DEM.F.SG see.V.2S.PAST that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES |
| | and she was wearing that jacket that I have. |
383 | BER | una que se le xxx . |
| | a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S |
| | one that... |
384 | HON | +< chica galesa . |
| | lad.N.F.SG Welsh.ADJ.F.SG |
| | Welsh girl. |
385 | BER | chica galesa . |
| | lad.N.F.SG Welsh.ADJ.F.SG |
| | Welsh girl. |
386 | BER | andaba con la misma remera . |
| | walk.V.13S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG T-shirt.N.F.SG |
| | she had the same jacket. |
387 | HON | +< ahCS sí . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | oh yeah. |
388 | HON | +< yo sé cuál es . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S know.V.1S.PRES which.PRON.INT.MF.SG be.V.3S.PRES |
| | I know which one. |
389 | BER | así que yo le digo +"/. |
| | thus.ADV that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PRES |
| | so I tell her. |
390 | BER | +" ay . |
| | oh.IM |
| | ay |
391 | BER | justo tenía xxx . |
| | just.ADJ.M.SG have.V.13S.IMPERF |
| | I had just [...] |
392 | BER | se la sabe poner esa remera . |
| | to_him.PRON.INDIR.MF.3SP her.PRON.OBJ.F.3S know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES put.V.INFIN that.ADJ.DEM.F.SG T-shirt.N.F.SG |
| | she knows how to war that jacket. |
393 | BER | así que parecía la [/] la melliza de AngelaCS la prima (.) xxx . |
| | thus.ADV that.CONJ seem.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG twin.N.F.SG of.PREP name the.DET.DEF.F.SG cousin.N.F.SG |
| | so she looked like Angela's twin, her cousin.. |
394 | HON | yo las agregé ehCS agregé algunos al Facebook así que +... |
| | I.PRON.SUB.MF.1S them.PRON.OBJ.F.3P add.V.1S.PAST eh.IM add.V.1S.PAST some.PRON.M.PL to_the.PREP+DET.DEF.M.SG name thus.ADV that.CONJ |
| | I added them to Facebook so... |
395 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
396 | BER | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
397 | BER | yo con ese grupo me llevé rebien . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S with.PREP that.ADJ.DEM.M.SG pool.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S wear.V.1S.PAST very_good.ADV |
| | I got on really well with them. |
398 | BER | pero porque ando de los dos días con ellos . |
| | but.CONJ because.CONJ walk.V.1S.PRES of.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM day.N.M.PL with.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | but because I hung out every day with them. |
399 | HON | pero en realidad yo para mantener el contacto . |
| | but.CONJ in.PREP reality.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S for.PREP maintain.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG contact.N.M.SG |
| | but really to keep in touch. |
400 | HON | qué se yo . |
| | what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I don't know. |
401 | HON | +, xxx . |
| | |
| | |
402 | HON | xxx . |
| | |
| | |
403 | BER | +< no yo no . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV |
| | no not me. |
404 | BER | con ellos rebien porque venían acá . |
| | with.PREP they.PRON.SUB.M.3P very_good.ADV because.CONJ come.V.3P.IMPERF here.ADV |
| | with them very good, because they were coming over. |
405 | BER | me enchufaron en todas las fotos que sacaron . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S fit_in.V.3P.PAST in.PREP all.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL photo.N.F.PL that.PRON.REL remove.V.3P.PAST |
| | they got me in all the pictures they took. |
406 | BER | y qué se yo . |
| | and.CONJ what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and what else. |
407 | BER | así que mira . |
| | thus.ADV that.CONJ look.V.3S.PRES |
| | so... |
408 | BER | foto de acá foto de allá . |
| | photo.N.F.SG of.PREP here.ADV photo.N.F.SG of.PREP there.ADV |
| | picture here picture there. |
409 | BER | rebien . |
| | very_good.ADV |
| | very nice. |
410 | BER | y después había otra chica una coloradita BeaCS (.) que ella hace clocsio@s:cym . |
| | and.CONJ afterwards.ADV have.V.13S.IMPERF other.ADJ.F.SG lad.N.F.SG a.DET.INDEF.F.SG coloured.ADJ.F.SG.DIM name that.CONJ she.PRON.SUB.F.3S do.V.3S.PRES clog_dance.V.INFIN |
| | and then there was another girl sort of blushing Bea who dances in clogs. |
411 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
412 | BER | así que estuvimos hablando . |
| | thus.ADV that.CONJ be.V.1P.PAST talk.V.PRESPART |
| | so we were talking. |
413 | BER | y yo le [/] le conté a BertaCS ahora (.) que la chica esta cuando xxx una vez de que se termina de acomodar y esto me iba a pasar el precio porque como vos viste son todos del norte . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S him.PRON.OBL.MF.23S explain.V.1S.PAST to.PREP name now.ADV that.CONJ the.DET.DEF.F.SG lad.N.F.SG this.PRON.DEM.F.SG when.CONJ a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG of.PREP that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP finish.V.3S.PRES of.PREP accommodate.V.INFIN and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.13S.IMPERF to.PREP pass.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG price.N.M.SG because.CONJ like.CONJ you.PRON.SUB.2S see.V.2S.PAST be.V.3P.PRES all.ADJ.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG north.N.M.SG |
| | and I told Berta now that this girl when she settles |
414 | BER | esta chica no me acuerdo de qué parte era . |
| | this.ADJ.DEM.F.SG lad.N.F.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG of.PREP what.INT part.N.F.SG be.V.13S.IMPERF |
| | that girl I don't remember where she was from. |
415 | BER | iba a averiguar +/. |
| | go.V.13S.IMPERF to.PREP find_out.V.INFIN.[or].find_out.V.INFIN |
| | I was going to find out. |
416 | HON | +< sí eran todos . |
| | yes.ADV be.V.3P.IMPERF everything.PRON.M.PL |
| | yes they all were. |
417 | HON | creo que habían unos que eran de BangorCS . |
| | believe.V.1S.PRES that.CONJ have.V.3P.IMPERF one.DET.INDEF.M.PL that.PRON.REL be.V.3P.IMPERF of.PREP name |
| | I think there were some from Bangor. |
418 | HON | puede ser ? |
| | be_able.V.2S.IMPER be.V.INFIN |
| | could it be? |
419 | BER | sí bueno . |
| | yes.ADV well.E |
| | yes, sure. |
420 | BER | SaraCS es de BangorCS . |
| | name be.V.3S.PRES of.PREP name |
| | Sara is from Bangor. |
421 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
422 | BER | así que iban a hablar de +//. |
| | thus.ADV that.CONJ go.V.3P.IMPERF to.PREP talk.V.INFIN of.PREP |
| | so they were going to talk about... |
423 | BER | una chica de estas se iba a fijar . |
| | a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG of.PREP this.PRON.DEM.F.PL self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.13S.IMPERF to.PREP fix.V.INFIN |
| | one of those girls was going to pay attention. |
424 | BER | me iba a pasar precios . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S go.V.13S.IMPERF to.PREP pass.V.INFIN price.N.M.PL |
| | she was going to give me the prizes. |
425 | BER | a cuánto estabas allá los clocsio@s:cym . |
| | to.PREP how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG be.V.2S.IMPERF there.ADV them.PRON.OBJ.M.3P clog_dance.V.INFIN |
| | how much were the clogs over there? |
426 | BER | los clogsE . |
| | the.DET.DEF.M.PL clog.N.PL |
| | clogs |
427 | BER | y (.) el nombre de la persona del hombre que los hace . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG name.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG person.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG man.N.M.SG that.PRON.REL them.PRON.OBJ.M.3P do.V.3S.PRES |
| | and the name of the man who makes them. |
428 | HON | yo estuve [/] <cuando estuve en CaerdyddCS> [//] en [//] no cuando estuve en ehCS [/] en el eisteddfod@s:cym en BalaCS . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP name in.PREP not.ADV when.CONJ be.V.1S.PAST in.PREP eh.IM in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | when I was in Cardiff I didn't go to the Eisteddfod in Bala. |
429 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
430 | HON | ehCS . |
| | eh.IM |
| | eh. |
431 | HON | estuve <en el> [/] en el stand de clocsio@s:cym . |
| | be.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG stand.N.M.SG of.PREP clog_dance.V.INFIN |
| | I was in the clogs stand . |
432 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
433 | HON | en realidad en el stand de +... |
| | in.PREP reality.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG stand.N.M.SG of.PREP |
| | actually, in the stand of ... |
434 | HON | ay no me acuerdo cómo se llama . |
| | oh.IM not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | oh I can`t remember what it's called. |
435 | HON | que son un grupos de danzas (.) de (.) danzas . |
| | that.CONJ be.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG pool.N.M.PL of.PREP dancing.N.F.PL of.PREP dancing.N.F.PL |
| | they are a dance group. |
436 | BER | ehCS sí cymdeithas@s:cym +... |
| | eh.IM yes.ADV society.N.F.SG |
| | eh yes , society... |
437 | BER | [- cym] ++ dawnsio gwerin Cymru . |
| | dance.V.INFIN folk.N.F.SG Wales.N.F.SG.PLACE |
| | ...of Welsh Folk Dancing. |
438 | HON | +< sí xxx dawnsio@s:cym gwerin@s:cym . |
| | yes.ADV dance.V.INFIN folk.N.F.SG |
| | yes ... folk dancing. |
439 | HON | y hablé con un hombre ahí . |
| | and.CONJ talk.V.1S.PAST with.PREP one.DET.INDEF.M.SG man.N.M.SG there.ADV |
| | I talked to a guy there. |
440 | HON | y (.) costaban como setenta libras cada par de (.) cada par de clogE . |
| | and.CONJ cost.V.3P.IMPERF like.CONJ seventy.NUM pound.N.F.PL.[or].rid.V.2S.PRES every.ADJ.MF.SG pair.N.M.SG of.PREP every.ADJ.MF.SG pair.N.M.SG of.PREP clog.SV.INFIN |
| | and each pair of clogs cost seventy pounds. |
441 | BER | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
442 | HON | pero había libros . |
| | but.CONJ have.V.13S.IMPERF book.N.M.PL |
| | but there were books. |
443 | HON | había un montón de cosas . |
| | have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG pile.N.M.SG of.PREP thing.N.F.PL |
| | there was a lot of things. |
444 | HON | ahí estuve yo . |
| | there.ADV be.V.1S.PAST I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I was there. |
445 | HON | justo el hombre los estaban haciendo ahí adelante mío . |
| | just.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG man.N.M.SG them.PRON.OBJ.M.3P be.V.3P.IMPERF do.V.PRESPART there.ADV forward.ADV.[or].advance.V.13S.SUBJ.PRES of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG |
| | the man was making them there in front of me. |
446 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
447 | BER | bueno viste BeaCS cuando fue a xxx WashingtonCS . |
| | well.E see.V.2S.PAST name when.CONJ go.V.3S.PAST to.PREP name |
| | when Bea went to Washington ? |
448 | HON | +< a WashingtonCS . |
| | to.PREP name |
| | to Washington. |
449 | BER | hay un vídeo que él tiene de un hombre que se ponía a tallar cosas . |
| | there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG video.N.M.SG that.PRON.REL he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES of.PREP one.DET.INDEF.M.SG man.N.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.13S.IMPERF to.PREP cut.V.INFIN thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES |
| | he has a video in which a man carved things. |
450 | BER | no sé qué cosas . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES what.INT thing.N.F.PL |
| | I don't know what. |
451 | BER | que hacía clocs@s:cym también . |
| | that.CONJ do.V.13S.IMPERF clog.N.F.PL too.ADV |
| | he also made clogs. |
452 | BER | así que creo que iba a venir para acá . |
| | thus.ADV that.CONJ believe.V.1S.PRES that.CONJ go.V.13S.IMPERF to.PREP come.V.INFIN for.PREP here.ADV |
| | so, I think he was coming here. |
453 | BER | una cosa así me enteré . |
| | a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG thus.ADV me.PRON.OBL.MF.1S inform.V.1S.PAST |
| | something like this, I realized. |
454 | HON | está bueno . |
| | be.V.3S.PRES well.E |
| | that's nice. |
455 | BER | +< y que le iba +//. |
| | and.CONJ that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S go.V.13S.IMPERF |
| | and that it went. |
456 | BER | viste el marido de BeaCS es carpintero . |
| | see.V.2S.PAST the.DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG of.PREP name be.V.3S.PRES carpenter.N.M.SG |
| | do you know that Bea's husband is a carpenter. |
457 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
458 | BER | así que le iban a hacer el contacto . |
| | thus.ADV that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S go.V.3P.IMPERF to.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG contact.N.M.SG |
| | so they were going to be introduced. |
459 | BER | y el marido de BeaCS iba a pasar los nombres de las maderas que había acá . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG of.PREP name go.V.13S.IMPERF to.PREP pass.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL name.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.PL lumber.N.F.PL that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF here.ADV |
| | and Bea's husband was going to give him the names of the wood we have here. |
460 | BER | <si esa> [///] le iban a hacer contacto si esa madera sirve para hacer clocs@s:cym . |
| | if.CONJ that.PRON.DEM.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S go.V.3P.IMPERF to.PREP do.V.INFIN contact.N.M.SG.[or].contact.V.1S.PRES if.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG lumber.N.F.SG serve.V.2S.IMPER.[or].serve.V.3S.PRES for.PREP do.V.INFIN clog.N.F.PL |
| | yes, they were going to contact him to check if this wood is good for making clogs. |
461 | BER | así que iban a [/] (.) a fijarse en ese +... |
| | thus.ADV that.CONJ go.V.3P.IMPERF to.PREP to.PREP fix.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] in.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | so, they were going to check in this ... |
462 | BER | igual no me la imagino a BeaCS haciendo clocs@s:cym yo ehCS . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S imagine.V.1S.PRES to.PREP name do.V.PRESPART clog.N.F.PL I.PRON.SUB.MF.1S eh.IM |
| | anyway, I can't imagine Bea making clogs. |
463 | HON | +< no . |
| | not.ADV |
| | no. |
464 | BER | &=laugh . |
| | |
| | |
465 | HON | ehCS . |
| | eh.IM |
| | eh . |
466 | HON | igual como es esto ehCS . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV like.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG eh.IM |
| | anyway, as it is this eh ... |
467 | HON | aprendieron . |
| | learn.V.3P.PAST |
| | they learned. |
468 | HON | hicieron un . |
| | do.V.3P.PAST one.DET.INDEF.M.SG |
| | they did a.. |
469 | BER | un &kur un . |
| | one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG |
| | a .... |
470 | HON | +< como un . |
| | like.CONJ one.DET.INDEF.M.SG |
| | like a |
471 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
472 | HON | algo de [/] de clocsio@s:cym en TrevelinCS . |
| | something.PRON.M.SG of.PREP of.PREP clog_dance.V.INFIN in.PREP name |
| | something about dancing with clogs in Trevelin . |
473 | BER | +< TrevelinCS . |
| | name |
| | Trevelin. |
474 | HON | en TrevelinCS . |
| | in.PREP name |
| | in Trevelin. |
475 | BER | +< ehCS un twmpath@s:cym . |
| | eh.IM one.DET.INDEF.M.SG gathering.N.M.SG |
| | a dance party. |
476 | HON | un twmpath@s:cym . |
| | one.DET.INDEF.M.SG gathering.N.M.SG |
| | a dance party. |
477 | HON | pero que la chica esta enseñó [/] (.) enseñó clocsio@s:cym . |
| | but.CONJ that.CONJ the.DET.DEF.F.SG lad.N.F.SG this.PRON.DEM.F.SG teach.V.3S.PAST teach.V.3S.PAST clog_dance.V.INFIN |
| | but this girl taught clog dancing. |
478 | BER | clocsio@s:cym . |
| | clog_dance.V.INFIN |
| | clog dancing. |
479 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
480 | BER | xxx estaría buenísimo . |
| | be.V.13S.COND well.ADJ.M.SG.AUG |
| | [...] that would be great. |
481 | BER | como había hablado yo con VictorCS el año pasado viste . |
| | like.CONJ have.V.13S.IMPERF talk.V.PASTPART I.PRON.SUB.MF.1S with.PREP name the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG past.ADJ.M.SG see.V.2S.PAST |
| | since I talked to Victor las year. |
482 | BER | Victor_AndrádesCS . |
| | name |
| | |
483 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yeah. |
484 | BER | veníamos hablando con él y GeraldoCS . |
| | come.V.1P.IMPERF talk.V.PRESPART with.PREP he.PRON.SUB.M.3S and.CONJ name |
| | we were talking with him and Geraldo. |
485 | BER | y teníamos ganas de [/] de si venía qué se yo DaniCS viste cuando termine de hacer ese . |
| | and.CONJ have.V.1P.IMPERF win.V.2S.PRES of.PREP of.PREP if.CONJ come.V.13S.IMPERF what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S name see.V.2S.PAST when.CONJ finish.V.13S.SUBJ.PRES of.PREP do.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | and we wanted, if Dani comes, when he finishes to do this ... |
486 | BER | si se venía para acá . |
| | if.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP come.V.13S.IMPERF for.PREP here.ADV |
| | if he was coming here. |
487 | BER | que puede venir [///] agarrar unos fines de semana . |
| | that.CONJ be_able.V.3S.PRES come.V.INFIN grab.V.INFIN one.DET.INDEF.M.PL end.N.M.PL of.PREP week.N.F.SG |
| | he can come. He can take some weekends off. |
488 | BER | y hacer tipo seminarios <de clocs@s:cym> [//] de clocs@s:cym . |
| | and.CONJ do.V.INFIN type.N.M.SG seminar.N.M.PL of.PREP clog.N.F.PL of.PREP clog.N.F.PL |
| | and hold workshops to make clogs. |
489 | BER | y que estemos noso(tros) bueno LewisCS y [/] y AlejandraCS . |
| | and.CONJ that.CONJ be.V.1P.SUBJ.PRES we.PRON.SUB.M.1P well.E name and.CONJ and.CONJ name |
| | and we can attend the course. Well Lewis and Alejandra. |
490 | HON | lo sé . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S know.V.1S.PRES |
| | I know . |
491 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
492 | HON | sí obvio . |
| | yes.ADV obvious.ADJ.M.SG |
| | yes obviously. |
493 | HON | pero bueno . |
| | but.CONJ well.E |
| | but fine. |
494 | HON | hay que ver . |
| | there_is.V.3S.PRES that.CONJ see.V.INFIN |
| | we'll have to see. |
495 | HON | tenemos el festival . |
| | have.V.1P.PRES the.DET.DEF.M.SG festival.N.M.SG |
| | we have the festival. |
496 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
497 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
498 | HON | xxx . |
| | |
| | |
499 | BER | +< xxx . |
| | |
| | |
500 | BER | este domingo no . |
| | this.ADJ.DEM.M.SG Sunday.N.M.SG not.ADV |
| | not this sunday. |
501 | BER | el otro . |
| | the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG |
| | the next one. |
502 | HON | +< no . |
| | not.ADV |
| | no. |
503 | HON | el otro el veinte +//. |
| | the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG the.DET.DEF.M.SG twenty.NUM |
| | the next one, the twenty ... |
504 | HON | +, el otro no el otro . |
| | the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG not.ADV the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG |
| | not the other one, the other . |
505 | BER | +< el otro . |
| | the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG |
| | the other. |
506 | BER | sí xxx en GaimanCS . |
| | yes.ADV in.PREP name |
| | yes [...], in Gaiman. |
507 | HON | en GaimanCS . |
| | in.PREP name |
| | in Gaiman. |
508 | HON | el a las tres de la tarde . |
| | the.DET.DEF.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | at three o'clock in the afternoon. |
509 | BER | va a estar JuanCS . |
| | go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN name |
| | Juan is going to be there. |
510 | BER | xxx &=laugh da risa . |
| | give.V.2S.IMPER laughter.N.F.SG |
| | it makes me laugh. |
511 | BER | sí le da risa a uno . |
| | yes.ADV him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3S.PRES laughter.N.F.SG to.PREP one.PRON.M.SG |
| | yes, it makes one laugh. |
512 | BER | xxx a bailar . |
| | to.PREP dance.V.INFIN |
| | to dance. |
513 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
514 | BER | y le [/] le da risa la [/] la ropa . |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3S.PRES laughter.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG clothing.N.F.SG |
| | the clothes make him laugh. |
515 | BER | como me queda la ropa . |
| | like.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S stay.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG clothing.N.F.SG |
| | how the cloth fit me. |
516 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
517 | BER | igual . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV |
| | anyway. |
518 | BER | él bailó danzas como xxx . |
| | he.PRON.SUB.M.3S dance.V.3S.PAST dancing.N.F.PL like.CONJ |
| | he danced like... |
519 | BER | y él bailó danzas en cuarto año . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S dance.V.3S.PAST dancing.N.F.PL in.PREP fourth.N.M.SG year.N.M.SG |
| | and he danced in fourth year. |
520 | BER | ahí ya la que lo jodía era yo . |
| | there.ADV already.ADV the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL him.PRON.OBJ.M.3S fuck.V.13S.IMPERF be.V.13S.IMPERF I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and there, I was the one that pissed him off. |
521 | BER | no te imaginás . |
| | not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S imagine.V.2S.PRES |
| | you can't imagine. |
522 | BER | y con las medias largas viste . |
| | and.CONJ with.PREP the.DET.DEF.F.PL stocking.N.F.PL long.ADJ.F.PL see.V.2S.PAST |
| | with long socks. |
523 | HON | +< xxx sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
524 | HON | xxx este año creo que va a estar bueno . |
| | this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG believe.V.1S.PRES that.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN well.E |
| | ... I think it's going to be good this year. |
525 | HON | espero . |
| | wait.V.1S.PRES |
| | I hope so. |
526 | HON | y además viene DewiCS también . |
| | and.CONJ moreover.ADV come.V.3S.PRES name too.ADV |
| | and also Dewi comes. |
527 | BER | +< xxx . |
| | |
| | [...] . |
528 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
529 | BER | el año pasado estuvo bueno también . |
| | the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG past.ADJ.M.SG be.V.3S.PAST well.E too.ADV |
| | last year it was good too. |
530 | BER | pero éramos pocos . |
| | but.CONJ be.V.1P.IMPERF little.ADJ.M.PL.[or].few.PRON.M.PL |
| | but we were very few. |
531 | BER | pocos . |
| | little.ADJ.M.PL.[or].few.PRON.M.PL |
| | few. |
532 | HON | +< éramos pocos . |
| | be.V.1P.IMPERF little.ADJ.M.PL.[or].few.PRON.M.PL |
| | we were few. |
533 | BER | éramos muchos . |
| | be.V.1P.IMPERF much.ADJ.M.PL.[or].many.PRON.M.PL |
| | we were a lot. |
534 | BER | pero este año como que hay más dawns@s:cym . |
| | but.CONJ this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG like.CONJ that.CONJ there_is.V.3S.PRES more.ADV dance.N.F.SG |
| | but this year it seems there is more dance. |
535 | HON | +< hay más . |
| | there_is.V.3S.PRES more.ADV |
| | there are more. |
536 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
537 | BER | entonces xxx está buenísimo . |
| | then.ADV be.V.3S.PRES well.ADJ.M.SG.AUG |
| | then , [...] it's great. |
538 | BER | y viene DewiCS entero corazón un lindo grupo . |
| | and.CONJ come.V.3S.PRES name integer.ADJ.M.SG heart.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG cute.ADJ.M.SG pool.N.M.SG |
| | and Dewi comes completely, corazón, a beautiful group. |
539 | HON | hym@s:cym . |
| | hmm.IM |
| | hmm ... |
540 | BER | xxx va a estar muy bueno [?] . |
| | go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN very.ADV well.E |
| | it is going to be very good. |
541 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
542 | HON | va a estar bueno . |
| | go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN well.E |
| | it's going to be good. |
543 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
544 | BER | ahí desfilando por todo GaimanCS . |
| | there.ADV parade.V.PRESPART for.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG name |
| | there, we will be parading all around Gaiman. |
545 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
546 | BER | seguramente saldremos de la capilla si vamos a ahí a bailar al frente de lo de BeaCS . |
| | surely.ADV exit.V.1P.FUT of.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG if.CONJ go.V.1P.PRES to.PREP there.ADV to.PREP dance.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG front.N.M of.PREP the.DET.DEF.NT.SG of.PREP name |
| | for sure we will leave from the chapel if we are going to dance there in front of Bea's. |
547 | BER | me parece . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES |
| | I think. |
548 | HON | xxx la música . |
| | the.DET.DEF.F.SG music.N.F.SG |
| | the music. |
549 | BER | ahCS también puede ser . |
| | ah.IM too.ADV be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES be.V.INFIN |
| | ah, that could also be. |
550 | HON | xxx . |
| | |
| | |
551 | BER | +< a cortar las calles gaimenses . |
| | to.PREP cut.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL street.N.F.PL Gaiman.ADJ.PL |
| | to walk on the Gaiman streets. |
552 | HON | espero que nos podamos poner allá ? |
| | wait.V.1S.PRES that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P be_able.V.1P.SUBJ.PRES put.V.INFIN there.ADV |
| | I hope we can allocate there ? |
553 | BER | sí con el culo . |
| | yes.ADV with.PREP the.DET.DEF.M.SG ass.N.M.SG |
| | yes, with the bum. |
554 | HON | yo me cambio allá va &=laugh . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S switch.N.M.SG.[or].shift.V.1S.PRES there.ADV go.V.3S.PRES |
| | I'll get changed there. |
555 | BER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
556 | BER | no yo de última me voy hasta la chacra . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S of.PREP latter.ORD.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES until.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG |
| | no, I'll go to the farm. |
557 | BER | y me quedo a dormir ahí . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S stay.V.1S.PRES to.PREP sleep.V.INFIN there.ADV |
| | and I'll sleep there. |
558 | BER | tengo que pedir permiso . |
| | have.V.1S.PRES that.CONJ request.V.INFIN permit.N.M.SG |
| | I have to ask for permission. |
559 | BER | ahora me hiciste acordar si es domin(go) . |
| | now.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.2S.PAST remind.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES Sunday.N.M.SG |
| | now you made me wonder if it's Sunday. |
560 | BER | es domingo o sábado . |
| | be.V.3S.PRES Sunday.N.M.SG or.CONJ Saturday.N.M.SG |
| | is it Sunday or Saturday. |
561 | HON | domingo . |
| | Sunday.N.M.SG |
| | Sunday. |
562 | BER | xxx . |
| | |
| | |
563 | BER | yo voy a estar trabajando a esa hora donde xxx . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP be.V.INFIN work.V.PRESPART to.PREP that.ADJ.DEM.F.SG time.N.F.SG where.REL |
| | I'm going to be working at that time in [...]. |
564 | HON | en dónde ? |
| | in.PREP where.INT |
| | where ? |
565 | BER | en el quiosco . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG kiosk.N.M.SG |
| | in the kiosk. |
566 | BER | viste que hay un quiosco chiquitito ahí al frente <del Diario Jornada> [///] del Diario_El_ChubutCS ? |
| | see.V.2S.PAST that.CONJ there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG kiosk.N.M.SG small.ADJ.M.SG.DIM.DIM there.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG front.N.M of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name name of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name |
| | have you noticed a little kiosk, there, in front of the El_Chubut Daily? |
567 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
568 | BER | bueno ese quiosco lo alquila mi tío . |
| | well.E that.ADJ.DEM.M.SG kiosk.N.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S rent.V.2S.IMPER.[or].rent.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG uncle.N.M.SG |
| | well, this kiosk is rented by my uncle. |
569 | HON | ajá . |
| | aha.IM |
| | ah. |
570 | BER | el tío mío es uno de los (.) dueños entre los millones de los que alquila . |
| | the.DET.DEF.M.SG uncle.N.M.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG be.V.3S.PRES one.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL owner.N.M.PL between.PREP the.DET.DEF.M.PL million.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL rent.V.3S.PRES |
| | my uncle is one of the owners among the millions he rents. |
571 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
572 | BER | y querían abrir los domingos a partir de este domingo . |
| | and.CONJ want.V.3P.IMPERF open.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL Sunday.N.M.PL to.PREP split.V.INFIN of.PREP East.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | and from this Sunday, he wants to open. |
573 | HON | ah . |
| | ah.IM |
| | ah. |
574 | BER | +< así que (.) me contrató a mí . |
| | thus.ADV that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S hire.V.3S.PAST to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | so, he hired me. |
575 | HON | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | uhhuh. |
576 | BER | la plata a mí mal no me viene . |
| | the.DET.DEF.F.SG silver.N.F.SG to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S poorly.ADJ.M.SG.[or].poorly.ADV.[or].poorly.N.M.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S come.V.3S.PRES |
| | I could use the money. |
577 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
578 | BER | así que voy a estar todos los domingos haciendo horario [=! laugh] de corrido desde las diez de la mañana hasta las once de la noche . |
| | thus.ADV that.CONJ go.V.1S.PRES to.PREP be.V.INFIN all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL Sunday.N.M.PL do.V.PRESPART time.N.M.SG of.PREP run.V.PASTPART since.PREP the.DET.DEF.F.PL ten.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG until.PREP the.DET.DEF.F.PL eleven.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG |
| | so on Sundays, I am going to work the whole day, from 10 in the morning until 11 in the evenings. |
579 | BER | pero como no pasa nada viste . |
| | but.CONJ eat.V.1S.PRES not.ADV pass.V.3S.PRES nothing.PRON see.V.2S.PAST |
| | but because nothing happens. |
580 | BER | como es domingo no hay mucha gente (.) acá en Trelew . |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES Sunday.N.M.SG not.ADV there_is.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG people.N.F.SG here.ADV in.PREP name |
| | because it is sunday, there is not many people here in Trelew. |
581 | HON | ajá . |
| | aha.IM |
| | yes. |
582 | BER | así que +... |
| | thus.ADV that.CONJ |
| | so that ... |
583 | BER | estudiar no más me va a quedar otra . |
| | study.V.INFIN not.ADV more.ADV me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP stay.V.INFIN other.PRON.F.SG |
| | I just will have to study. |
584 | BER | sentarme a leer si no hay . |
| | sit.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP read.V.INFIN if.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES |
| | I will have to sit and read, if there is no ... |
585 | HON | [- cym] hym . |
| | hmm.IM |
| | hmm |
586 | BER | pero tengo que pedir permiso . |
| | but.CONJ have.V.1S.PRES that.CONJ request.V.INFIN permit.N.M.SG |
| | but I have to ask for permission. |
587 | HON | no mi mamá tiene la fiesta de los veinticinco años de egreso . |
| | not.ADV my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG have.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG party.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL twenty_five.NUM year.N.M.PL of.PREP graduation.N.M.SG |
| | no, mi mom has the 25 Year graduate party. |
588 | BER | ahCS hay qué bien . |
| | ah.IM there_is.V.3S.PRES what.INT good.N.M.SG |
| | ah that's nice. |
589 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
590 | HON | es el sábado en la noche . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG |
| | it is on Saturday night. |
591 | HON | y dice +"/. |
| | and.CONJ tell.V.3S.PRES |
| | and she says. |
592 | HON | +" cómo voy a hacer yo porque (.) +... |
| | how.INT go.V.1S.PRES to.PREP do.V.INFIN I.PRON.SUB.MF.1S because.CONJ |
| | how I am going to do because ... |
593 | HON | ehCS ella tiene ilusión con esa fiesta y . |
| | eh.IM she.PRON.SUB.F.3S have.V.3S.PRES illusion.N.F.SG with.PREP that.ADJ.DEM.F.SG party.N.F.SG and.CONJ |
| | she is very excited about the party. |
594 | HON | está recontenta . |
| | be.V.3S.PRES happy.ADJ.F.SG.INTENS |
| | she is very happy. |
595 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
596 | HON | y bueno . |
| | and.CONJ well.E |
| | and well. |
597 | HON | sí o sí va a ir . |
| | yes.ADV or.CONJ yes.ADV go.V.3S.PRES to.PREP go.V.INFIN |
| | she is definitely going. |
598 | BER | y sí . |
| | and.CONJ yes.ADV |
| | and yes. |
599 | HON | así que +//. |
| | thus.ADV that.CONJ |
| | so ... |
600 | HON | pero tiene que ir a las tres de la tarde de ahí para GaimanCS . |
| | but.CONJ have.V.3S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG of.PREP there.ADV for.PREP name |
| | but she has to go at three o'clock in the afternoon from there to Gaiman. |
601 | BER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
602 | HON | y dice . |
| | and.CONJ tell.V.3S.PRES |
| | and she says. |
603 | HON | no me voy a poder levantar . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP power.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN raise.V.INFIN |
| | that I won't be able to get up. |
604 | BER | ohCS qué exagerada . |
| | oh.IM what.INT exaggerate.V.F.SG.PASTPART |
| | oh she is exaggerating . |
605 | HON | +< ahCS y además yo me levanto temprano todos los días . |
| | ah.IM and.CONJ moreover.ADV I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S raise.V.1S.PRES early.ADJ.M.SG all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL day.N.M.PL |
| | ah and also I get up early every day. |
606 | HON | no tengo xxx . |
| | not.ADV have.V.1S.PRES |
| | I don't have . |
607 | BER | qué exagerado . |
| | what.INT exaggerate.V.PASTPART |
| | she is exaggerating. |
608 | HON | mirá cómo vamos a hacer . |
| | look.V.2P.IMPER.PRECLITIC how.INT go.V.1P.PRES to.PREP do.V.INFIN |
| | look, what are we going to do? |
609 | HON | yo voy a ir . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP go.V.INFIN |
| | I'm going to go. |
610 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
611 | BER | &=laugh . |
| | |
| | |
612 | HON | yo voy igual . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV |
| | I am going anyway. |
613 | HON | así que +... |
| | thus.ADV that.CONJ |
| | so ... |
614 | HON | no si yo tengo unas ganas de que sea ya . |
| | not.ADV if.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES one.DET.INDEF.F.PL win.V.2S.PRES of.PREP that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES already.ADV |
| | no, I want this to be right now. |
615 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
616 | BER | ahí la chica esta viste la [/] la uruguaya dando vueltas . |
| | there.ADV the.DET.DEF.F.SG lad.N.F.SG this.PRON.DEM.F.SG see.V.2S.PAST the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG uruguayan.N.F.SG give.V.PRESPART return.N.F.PL.[or].return.V.F.PL.PASTPART |
| | there, the girl , the Uruguayan, that was going around. |
617 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
618 | BER | ella sí . |
| | she.PRON.SUB.F.3S yes.ADV |
| | she, yes. |
619 | BER | ella ya hoy me dijo que venía . |
| | she.PRON.SUB.F.3S already.ADV today.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.CONJ come.V.13S.IMPERF |
| | today, she told me that she was coming. |
620 | BER | que tenía ganas de cambiar los pasajes porque ella se iba el once . |
| | that.CONJ have.V.13S.IMPERF win.V.2S.PRES of.PREP shift.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL passage.N.M.PL because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG eleven.NUM |
| | she wanted to change the travel tickets because she was leaving on the 11th. |
621 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
622 | BER | +< tiene ganas de cambiarlo para el veintitrés . |
| | have.V.3S.PRES win.V.2S.PRES of.PREP shift.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] for.PREP the.DET.DEF.M.SG twenty_three.NUM |
| | she wants to change it to the 23th. |
623 | BER | después del +... |
| | afterwards.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | after the ... |
624 | HON | del (.) TumpasCS [?] . |
| | of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name |
| | the Tumpas. |
625 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
626 | HON | la del [/] del veinticuatro . |
| | the.DET.DEF.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG twenty_four.NUM |
| | from the 24th |
627 | BER | +< del veinticuatro . |
| | of_the.PREP+DET.DEF.M.SG twenty_four.NUM |
| | the 24th. |
628 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
629 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
630 | BER | porque y si lo quiere ver a toda costa y qué se yo que bla bla bla . |
| | because.CONJ and.CONJ if.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES see.V.INFIN to.PREP all.ADJ.F.SG coast.N.F.SG and.CONJ what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S that.CONJ blah.E blah.E blah.E |
| | because she wants to see it for sure. |
631 | BER | así que bueno . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E |
| | so, well. |
632 | BER | va a estar bueno . |
| | go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN well.E |
| | it's going to be fine. |
633 | BER | está +//. |
| | be.V.3S.PRES |
| | it is ... |
634 | BER | yo estaba pensando el otro día de después del [/] del eisteddfod@s:cym viste . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF think.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG of.PREP afterwards.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG see.V.2S.PAST |
| | the other day, I was thinking, after the Eisteddfod. |
635 | BER | viste que dieron todos los premios a la mejor recitación excelencia musical . |
| | see.V.2S.PAST that.CONJ give.V.3P.PAST all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL prize.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF.F.SG good.ADJ.M.SG recitation.N.F.SG excellence.N.F.SG musical.ADJ.M.SG |
| | did you see that they give prizes to the best recitation and best musical. |
636 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
637 | BER | que estaría bueno que hagan un (.) como un premio especial para el mejor grupo de danzas . |
| | that.CONJ be.V.13S.COND well.E that.CONJ do.V.3P.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG like.CONJ one.DET.INDEF.M.SG prize.N.M.SG special.ADJ.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG good.ADJ.M.SG pool.N.M.SG of.PREP dancing.N.F.PL |
| | it would be nice if they give a special prize for the best dance group. |
638 | HON | pasa que somos tres grupos de danzas nada más . |
| | pass.V.2S.IMPER that.CONJ be.V.1P.PRES three.NUM pool.N.M.PL of.PREP dancing.N.F.PL nothing.PRON more.ADV |
| | but we are only three dance groups. |
639 | BER | hay varios que xxx todos los qué se yo . |
| | there_is.V.3S.PRES various.ADJ.M.PL.[or].varied.ADJ.M.PL than.CONJ all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | there are several that [...] all, I don't know. |
640 | HON | +< porque +//. |
| | because.CONJ |
| | because |
641 | BER | de alguno estaría bueno no . |
| | of.PREP some.PRON.M.SG be.V.13S.COND well.E not.ADV |
| | from some, it would be nice. |
642 | HON | +< está DewiCS . |
| | be.V.3S.PRES name |
| | there is Dewi . |
643 | HON | está Escuela_de_músicaCS . |
| | be.V.3S.PRES name |
| | there is Escuela_de_música. |
644 | HON | y estamos nosotros . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.SUB.M.1P |
| | and us. |
645 | BER | sí pero si vos te fijás al mejor coro (.) está Escuela_de_MúsicaCS . |
| | yes.ADV but.CONJ if.CONJ you.PRON.SUB.2S you.PRON.OBL.MF.2S fix.V.2S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG good.ADJ.M.SG chorus.N.M.SG be.V.3S.PRES name |
| | yes, but if you pay attention the best choir is Escuela de Música. |
646 | BER | las que se presentan de [///] alguna que otra vez siempre los chicos de MadrinCS . |
| | the.DET.DEF.F.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP present.V.3P.PRES of.PREP some.PRON.F.SG that.CONJ other.ADJ.F.SG time.N.F.SG always.ADV the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP name |
| | the ones that present from time to time are always the guys from Madrin. |
647 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
648 | BER | y nada más no tenés gran competencia . |
| | and.CONJ nothing.PRON more.ADV not.ADV have.V.2S.PRES big.ADJ.M.SG competition.N.F.SG |
| | and nothing else, you don't a big competition. |
649 | BER | y con toda la furia el coro SeionCS . |
| | and.CONJ with.PREP everything.PRON.F.SG the.DET.DEF.F.SG fury.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG chorus.N.M.SG name |
| | and with a lot of impact the Seion choir. |
650 | BER | pero rara vez que se presenta para esa competencia . |
| | but.CONJ rare.ADJ.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP present.V.3S.PRES for.PREP that.ADJ.DEM.F.SG competition.N.F.SG |
| | but it's only rarely that they present for that competition. |
651 | BER | el coro universitario . |
| | the.DET.DEF.M.SG chorus.N.M.SG university.ADJ.M.SG |
| | the University choir. |
652 | BER | pero no [/] no hay mucha más +... |
| | but.CONJ not.ADV not.ADV there_is.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG more.ADV |
| | but there no much more ... |
653 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
654 | HON | podrían dar igual un reconocimiento a los directores de [/] de danzas porque son los que también trabajan todo el año . |
| | be_able.V.3P.COND give.V.INFIN equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV one.DET.INDEF.M.SG recognition.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF.M.PL manager.N.M.PL of.PREP of.PREP dancing.N.F.PL because.CONJ be.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL too.ADV work.V.3P.PRES all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG |
| | they could give an award to the directors of the dance groups because they are the one that work the whole year. |
655 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
656 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
657 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
658 | BER | estaría muy bueno eso . |
| | be.V.13S.COND very.ADV well.E that.PRON.DEM.NT.SG |
| | that would be very good. |
659 | HON | pero bueno . |
| | but.CONJ well.E |
| | but well. |
660 | HON | a veces que no todo se puede . |
| | to.PREP time.N.F.PL that.PRON.REL not.ADV all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3S.PRES |
| | sometimes you can't do everything you want. |
661 | BER | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
662 | BER | que en realidad nadie se avivó todavía &=laugh . |
| | that.CONJ in.PREP reality.N.F.SG no-one.PRON self.PRON.REFL.MF.3SP excite.V.3S.PAST yet.ADV |
| | nobody is enthusiastic yet. |
663 | BER | yo +/. |
| | I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I ... |
664 | HON | +< me parece que no . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV |
| | I don't think so. |
665 | BER | yo voy a dar mi [/] (.) mi [/] mi voto por ahí al [/] al señor presidente de la comisión . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP give.V.INFIN my.ADJ.POSS.MF.1S.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG vote.N.M.SG for.PREP there.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG gentleman.N.M.SG president.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG commission.N.F.SG |
| | I am going to give my opinion to the president of the commission . |
666 | HON | +< dale . |
| | give.V.2S.IMPER+LE[PRON.MF.3S] |
| | do it. |
667 | BER | decí +"/. |
| | tell.V.2P.IMPER.PRECLITIC.[or].tell .V.IMPER.PRECLITIC.:TELL |
| | say |
668 | BER | +" Tomás . |
| | name |
| | Tomás. |
669 | BER | porque estaría bueno viste . |
| | because.CONJ be.V.13S.COND well.E see.V.2S.PAST |
| | because it should be fine. |
670 | BER | para hacer algo diferente . |
| | for.PREP do.V.INFIN something.PRON.M.SG different.ADJ.MF.SG |
| | to do something different. |
671 | BER | porque este año cuántos grupos de danzas hubieron arriba del escenario ? |
| | because.CONJ this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG how_many.ADJ.INT.M.PL pool.N.M.PL of.PREP dancing.N.F.PL have.V.3P.PAST up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG |
| | how many dance groups were on stage this year? |
672 | HON | tres . |
| | three.NUM |
| | three. |
673 | BER | +< un montón . |
| | one.DET.INDEF.M.SG pile.N.M.SG |
| | a lot. |
674 | HON | +< ahCS no . |
| | ah.IM not.ADV |
| | ah no. |
675 | HON | bueno . |
| | well.E |
| | well. |
676 | BER | como varias competencias +/. |
| | like.CONJ varied.ADJ.F.PL.[or].various.ADJ.F.PL competition.N.F.PL |
| | like several competitions. |
677 | HON | +< varias competencias . |
| | varied.ADJ.F.PL.[or].various.ADJ.F.PL competition.N.F.PL |
| | several competitions. |
678 | HON | pero ehCS los grupos fueron en total tres . |
| | but.CONJ eh.IM the.DET.DEF.M.PL pool.N.M.PL be.V.3P.PAST in.PREP total.N.M.SG three.NUM |
| | but there were only three in total. |
679 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
680 | HON | +< cuatro . |
| | four.NUM |
| | four. |
681 | BER | de las instituciones . |
| | of.PREP the.DET.DEF.F.PL institution.N.F.PL |
| | from the institutions. |
682 | BER | pero grupo . |
| | but.CONJ pool.N.M.SG |
| | but group. |
683 | BER | qué sé yo . |
| | what.INT be.V.2S.IMPER I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I don't know. |
684 | BER | digo . |
| | tell.V.1S.PRES |
| | I think. |
685 | BER | Gwanwyn xxx . |
| | name |
| | spring [...]. |
686 | BER | y xxx . |
| | and.CONJ |
| | and [...] . |
687 | HON | +< Gwanwyn xxx . |
| | name |
| | spring [...]. |
688 | HON | Gwanwyn_PorfforCS . |
| | name |
| | purple spring . |
689 | HON | +< Gwanwyn_GwyrddCS . |
| | name |
| | green spring. |
690 | HON | teulu@s:cym . |
| | family.N.M.SG |
| | family . |
691 | BER | +< teulu@s:cym Gwanwyn . |
| | family.N.M.SG name |
| | spring family. |
692 | HON | y gwanwyn@s:cym dim@s:cym profiad@s:cym . |
| | and.CONJ spring.N.M.SG not.ADV experience.N.M.SG |
| | and spring of no experience. |
693 | HON | y gwanwyn@s:cym dim@s:cym syniad@s:cym que no pasó las xxx . |
| | and.CONJ spring.N.M.SG not.ADV idea.N.M.SG that.PRON.REL not.ADV pass.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.PL |
| | and spring of no idea, which didn't pass the [...] . |
694 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
695 | BER | son cinco más la <Escuela_de_MúsicoCS que fue> [//] Escuela_de_MúsicaCS con ysgol@s:cym feithrin@s:cym . |
| | be.V.3P.PRES five.NUM more.ADV the.DET.DEF.F.SG name that.CONJ be.V.3S.PAST name with.PREP school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | they are five, and the Ecuela_de_Música, that was with the preschool. |
696 | HON | Escuela_de_MúsicaCS con ysgol@s:cym feithrin@s:cym . |
| | name with.PREP school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | Escuela_de_Música@s:cy&es with the preschool. |
697 | HON | Escuela_de_MúsicaCS +/. |
| | name |
| | Escuela_de_Música@s:cy&es |
698 | BER | sola . |
| | only.ADJ.F.SG |
| | alone. |
699 | HON | sola en (.) ehCS xxx . |
| | only.ADJ.F.SG in.PREP eh.IM |
| | alone in eh [...]. |
700 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
701 | BER | qué más . |
| | what.INT more.ADV |
| | what else. |
702 | HON | ah y en La_InventadaCS [?] . |
| | ah.IM and.CONJ in.PREP name |
| | ah and in La_Inventada. |
703 | HON | la Escuela_de_MúsicaCS también . |
| | the.DET.DEF.F.SG name too.ADV |
| | also Escuela_de_Música@s:cy&es. |
704 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
705 | BER | y después estuvo DewiCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PAST name |
| | and then it was Dewi . |
706 | HON | y después DewiCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV name |
| | and then Dewi . |
707 | BER | que estuvo en dos competencias . |
| | that.CONJ be.V.3S.PAST in.PREP two.NUM competition.N.F.PL |
| | it was in two competitions. |
708 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
709 | HON | DewiCS uno y dos . |
| | name one.PRON.M.SG and.CONJ two.NUM |
| | Dewi 1 and 2 |
710 | HON | y DewiCS en Inventada [?] . |
| | and.CONJ name in.PREP name |
| | and Dewi in Inventada. |
711 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
712 | BER | pero estaría bueno viste que aunque sean algunos +//. |
| | but.CONJ be.V.13S.COND well.E see.V.2S.PAST that.CONJ though.CONJ be.V.3P.SUBJ.PRES some.PRON.M.PL |
| | but it will be good if at least some... |
713 | BER | porque las chicas de ComodoroCS se vinieron viste . |
| | because.CONJ the.DET.DEF.F.PL lad.N.F.PL of.PREP name self.PRON.REFL.MF.3SP come.V.3P.PAST see.V.2S.PAST |
| | because the Comodoro's girls came ... |
714 | BER | están JuliaCS y OlgaCS nada más haciendo (.) el grupo que antes los llevaba [?] DewiCS viste que antes los dirigía AlexCS . |
| | be.V.3P.PRES name and.CONJ name nothing.PRON more.ADV do.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG pool.N.M.SG that.PRON.REL before.ADV them.PRON.OBJ.M.3P wear.V.13S.IMPERF name see.V.2S.PAST that.CONJ before.ADV them.PRON.OBJ.M.3P manage.V.13S.IMPERF name |
| | there are only Julia and Olga doing. The group that was directed by Dewi. See? the one that was directed by Alex. |
715 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
716 | BER | ahora lo dirigen ellas dos solas . |
| | now.ADV him.PRON.OBJ.M.3S manage.V.3P.PRES they.PRON.SUB.F.3P two.NUM only.ADJ.F.PL |
| | now, they are directing it alone. |
717 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
718 | HON | AlexCS va los sábados a ver cómo anda . |
| | name go.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.PL Saturday.N.M.PL to.PREP see.V.INFIN how.INT walk.V.2S.IMPER.[or].walk.V.3S.PRES |
| | Alex goes on Saturday to check how it goes. |
719 | BER | igual te digo que va mejor sin AlexCS &=laugh . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES that.CONJ go.V.3S.PRES good.ADJ.M.SG without.PREP name |
| | anyway I tell you tha it goes better without Alex. |
720 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
721 | BER | tienen una potencial las chicas esas . |
| | have.V.3P.PRES a.DET.INDEF.F.SG potential.ADJ.M.SG the.DET.DEF.F.PL lad.N.F.PL that.PRON.DEM.F.PL |
| | these girls have so much potential. |
722 | BER | nos reíamos porque le han +... |
| | us.PRON.OBL.MF.1P laugh.V.1P.IMPERF because.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3P.PRES |
| | we laughed because ... |
723 | BER | DewiCS cuando hizo la danza en Inventada sacó muchísimos pasos que era de GwanwynCS . |
| | name when.CONJ do.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG dance.N.F.SG in.PREP name remove.V.3S.PAST many.ADJ.M.PL.AUG step.N.M.PL that.PRON.REL era.N.F.SG of.PREP name |
| | when Dewi did the dance in Inventada, she showed a great deal of steps that were from Spring . |
724 | HON | de GwanwynCS . |
| | of.PREP name |
| | from Spring . |
725 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
726 | BER | +< viste ? |
| | see.V.2S.PAST |
| | see ? |
727 | HON | hay que [/] hay que . |
| | there_is.V.3S.PRES that.CONJ there_is.V.3S.PRES that.CONJ |
| | there is... there is ... |
728 | BER | +< la de los [//] el cruce ese lo usaron los de la Escuela_de_MúsicaCS . |
| | the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.SG junction.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S use.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG name |
| | that dance step, the cross, was used by the group of Escuela_de_Música. |
729 | BER | +, no se notó tanto . |
| | not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP sense.V.3S.PAST so_much.ADJ.M.SG |
| | it wasn't noticeable. |
730 | BER | no le salió tan bien . |
| | not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S exit.V.3S.PAST so.ADV well.ADV |
| | it didn't come up so good. |
731 | BER | pero a DewiCS sí . |
| | but.CONJ to.PREP name yes.ADV |
| | but Dewi, yes. |
732 | HON | +< no pero Escuela_de_MúsicaCS usó la danza que usó en el eisteddfod@s:cym de la juventud . |
| | not.ADV but.CONJ name use.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG dance.N.F.SG that.PRON.REL use.V.3S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG youth.N.F.SG |
| | no, but Escuela_de_Música used the dance that it used in the Youth Eisteddfod. |
733 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
734 | BER | la Inventada . |
| | the.DET.DEF.F.SG name |
| | the Inventada. |
735 | BER | pero el paso ese . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.SG step.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG |
| | but that step. |
736 | BER | el cruce ese con el que empezaron . |
| | the.DET.DEF.M.SG junction.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL start.V.3P.PAST |
| | that cross with which they started. |
737 | BER | &ta [//] te diste cuenta que era nuestro ? |
| | you.PRON.OBL.MF.2S be_distant.V.13S.SUBJ.PRES.[or].give.V.2S.PAST tally.N.F.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF our.ADJ.POSS.MF.1P.M.SG |
| | did you notice that it was ours? |
738 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
739 | BER | de cuando hicimos la apertura . |
| | of.PREP when.CONJ do.V.1P.PAST the.DET.DEF.F.SG opening.N.F.SG |
| | from when we did the opening. |
740 | BER | y DewiCS usó pasos nuestros de esa danza +... |
| | and.CONJ name use.V.3S.PAST step.N.M.PL our.ADJ.POSS.MF.1P.M.PL of.PREP that.ADJ.DEM.F.SG dance.N.F.SG |
| | and Dewi used some of our steps, from this dance ... |
741 | BER | y de la primera que hicimos allá . |
| | and.CONJ of.PREP the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG that.CONJ do.V.1P.PAST there.ADV |
| | and from the first dance we did there. |
742 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
743 | BER | La_Inventada que después la adoptaron cuando vos entraste . |
| | name that.CONJ afterwards.ADV her.PRON.OBJ.F.3S adopt.V.3P.PAST when.CONJ you.PRON.SUB.2S enter.V.2S.PAST |
| | La Inventada, who later adopted (the step) when you came in. |
744 | HON | +< yo la terminé bailando . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S finish.V.1S.PAST dance.V.PRESPART |
| | I finished dancing it. |
745 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
746 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
747 | BER | cuando entraste recién al grupo . |
| | when.CONJ enter.V.2S.PAST recently.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG pool.N.M.SG |
| | when you just joined the group. |
748 | BER | xxx . |
| | |
| | |
749 | HON | +< mi peor experiencia (.) bailando &=laugh . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG bad.ADJ.M.SG experience.N.F.SG dance.V.PRESPART |
| | my worst experience. |
750 | HON | siempre la primera es la peor . |
| | always.ADV the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG bad.ADJ.M.SG |
| | always the first one is the worst. |
751 | BER | no yo he tenido otras peores . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES have.V.PASTPART others.PRON.F.PL bad.ADJ.M.PL |
| | no, I have had others that were worse. |
752 | BER | xxx mi primera fue en un twmpath@s:cym dawns@s:cym ahí en [/] en San_DavidCS a fines del dos mil cinco por ahí . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG first.ORD.F.SG be.V.3S.PAST in.PREP one.DET.INDEF.M.SG gathering.N.M.SG dance.N.F.SG there.ADV in.PREP in.PREP name to.PREP end.N.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG two.NUM thousand.NUM five.NUM for.PREP there.ADV |
| | my first was in a dance party in San_David, by the end of 2005, around that time. |
753 | BER | y después creo que la peor arriba del escenario fue cuando bailamos en un eisteddfod@s:cym de &tre (.) de MadrinCS que bailamos con DomingoCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.F.SG bad.ADJ.M.SG up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG be.V.3S.PAST when.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES in.PREP one.DET.INDEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG of.PREP of.PREP name that.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES with.PREP name |
| | and then, I think the worst on stage was when we were dancing in an Eisteddfod in Madrin, in which we danced with Pedro. |
754 | BER | DomingoCS bailó . |
| | name dance.V.3S.PAST |
| | Domingo danced. |
755 | BER | los dos grupos nuestros y los dos grupos de la Escuela_de_MúsicaCS . |
| | the.DET.DEF.M.PL two.NUM pool.N.M.PL our.ADJ.POSS.MF.1P.M.PL and.CONJ the.DET.DEF.M.PL two.NUM pool.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG name |
| | both our groups and two groups from Ecuela_de_Música. |
756 | HON | +< xxx . |
| | |
| | |
757 | BER | y había una parte que DomingoCS giraba que la xxx [//] las chicas de la Escuela_de_MúsicaCS giraban y nosotros no . |
| | and.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG part.N.F.SG that.PRON.REL name spin.V.13S.IMPERF that.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.PL lad.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG name spin.V.3P.IMPERF and.CONJ we.PRON.SUB.M.1P not.ADV |
| | there was a part in which Domingo had to do a turn, the girls from Escuela_de_Música had to do some turns and we didn't have to. |
758 | BER | una cosa así era . |
| | a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG thus.ADV be.V.13S.IMPERF |
| | it was something like this. |
759 | BER | y el varón le daba a la mujer adelante para que haga un paso adelante . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG man.N.M.SG him.PRON.OBL.MF.23S give.V.13S.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG forward.ADV.[or].advance.V.13S.SUBJ.PRES for.PREP that.CONJ do.V.13S.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG step.N.M.SG forward.ADV.[or].advance.V.13S.SUBJ.PRES |
| | and the boy lead the woman in front so she could take a step in front. |
760 | BER | y DomingoCS me da la mano (.) antes de tiempo . |
| | and.CONJ name me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG hand.N.F.SG before.ADV of.PREP time.N.M.SG |
| | and Domingo gives me the hand before the proper time. |
761 | BER | yo lo miro . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S look.V.1S.PRES |
| | I looked at thim. |
762 | HON | +< &=laugh . |
| | |
| | |
763 | BER | y le doy la mano . |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S give.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG hand.N.F.SG |
| | and I gave him my hand. |
764 | BER | viste ? |
| | see.V.2S.PAST |
| | see ? |
765 | BER | y hacemos unos pasos así . |
| | and.CONJ do.V.1P.PRES one.DET.INDEF.M.PL step.N.M.PL thus.ADV |
| | and we did some steps like this. |
766 | BER | qué se yo . |
| | what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | what do I know. |
767 | BER | venía el otro grupo atrás que daba [?] una vuelta . |
| | come.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG pool.N.M.SG backwards.ADV that.CONJ give.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG return.N.F.SG |
| | the other group came behind, and gave a turn. |
768 | BER | qué se yo . |
| | what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I don't know. |
769 | BER | y yo deshubicada acá adelante . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S lost.ADJ.F.SG here.ADV forward.ADV.[or].advance.V.13S.SUBJ.PRES |
| | and I was lost here in front. |
770 | BER | y ahí &we DomingoCS se da cuenta (.) del error de él porque si no quedamos descolocados xxx . |
| | and.CONJ there.ADV name self.PRON.REFL.MF.3SP give.V.3S.PRES tally.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG misconception.N.M.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S because.CONJ if.CONJ not.ADV stay.V.1P.PAST.[or].stay.V.1P.PRES misplaced.ADJ.M.PL |
| | and then, Domingo realised his mistake because if not, we were placed in the wrong spot. |
771 | BER | y él me dice +"/. |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | he said to me. |
772 | BER | +" girá girá girá girá . |
| | spin.V.2P.IMPER.PRECLITIC spin.V.2P.IMPER.PRECLITIC spin.V.2P.IMPER.PRECLITIC spin.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | turn, turn, turn, turn. |
773 | BER | así que yo girando xxx viste lo . |
| | thus.ADV that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S spin.V.PRESPART see.V.2S.PAST the.DET.DEF.NT.SG |
| | so, I was turning, see? |
774 | BER | le dije de todo . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST of.PREP everything.PRON.M.SG |
| | I told him off. |
775 | BER | y después me dio un pisotón . |
| | and.CONJ afterwards.ADV me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG stomp.N.M.SG |
| | and then he stood on my foot. |
776 | BER | me acuerdo . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES |
| | I remember. |
777 | BER | +, bailando . |
| | dance.V.PRESPART |
| | dancing. |
778 | HON | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
779 | HON | yo (.) empecé [///] de chiquita bailaba porque me acuerdo que mi mamá preparó un grupo de la Escuela_de_músicaCS de [/] de acá de TrelewCS . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S start.V.1S.PAST of.PREP small.ADJ.F.SG.DIM dance.V.13S.IMPERF because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG that.PRON.REL my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG prime.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG pool.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG name of.PREP of.PREP here.ADV of.PREP name |
| | I started when I was a child, I danced, because I remember that my mom directed a Escuela_de_Música group from here, Trelew. |
780 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
781 | HON | y bueno ahí bailaba . |
| | and.CONJ well.E there.ADV dance.V.13S.IMPERF |
| | and well, I danced there. |
782 | HON | y ahí aprendí +... |
| | and.CONJ there.ADV learn.V.1S.PAST |
| | and I learnt there... |
783 | HON | ehCS ay no me acuerdo qué danza aprendí . |
| | eh.IM oh.IM not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES what.INT dance.N.F.SG learn.V.1S.PAST |
| | eh I don't remember which dance I learnt. |
784 | BER | Cylch_i_GymruCS . |
| | name |
| | Circle for Wales. |
785 | HON | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
786 | HON | una sencilla . |
| | a.DET.INDEF.F.SG simple.ADJ.F.SG |
| | a simple one. |
787 | HON | era de hileras . |
| | era.N.F.SG of.PREP row.N.F.PL |
| | it was with rows |
788 | BER | ehCS xxx . |
| | eh.IM |
| | [...]. |
789 | BER | Y_Telyn_NewyddCS . |
| | name |
| | The New Harp. |
790 | HON | Y_Telyn_NewyddCS . |
| | name |
| | The New Harp. |
791 | HON | ehCS esa aprendí . |
| | eh.IM that.PRON.DEM.F.SG learn.V.1S.PAST |
| | I learnt this one. |
792 | HON | que yo la tenía con el pasito de la pantera rosa . |
| | that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S have.V.13S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.M.SG step.N.M.SG.DIM of.PREP the.DET.DEF.F.SG panther.N.F.SG pink.ADJ.M.SG |
| | I had it with the Pink Panter little step. |
793 | BER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
794 | HON | porque mi mamá me había enseñado el pasito de la pantera rosa . |
| | because.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF teach.V.PASTPART the.DET.DEF.M.SG step.N.M.SG.DIM of.PREP the.DET.DEF.F.SG panther.N.F.SG pink.ADJ.M.SG |
| | because my mom had taught me the Pink Panter little step. |
795 | HON | así que bueno yo ahí tenía cinco años seis a lo sumo . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E I.PRON.SUB.MF.1S there.ADV have.V.13S.IMPERF five.NUM year.N.M.PL six.NUM to.PREP him.PRON.OBJ.M.3S add.V.1S.PRES |
| | so, well, I was five years old, no more than six. |
796 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
797 | HON | y después dejé de bailar . |
| | and.CONJ afterwards.ADV let.V.1S.PAST of.PREP dance.V.INFIN |
| | and later I stopped dancing. |
798 | HON | y empecé a bailar en los twmpath@s:cym . |
| | and.CONJ start.V.1S.PAST to.PREP dance.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.PL gathering.N.M.SG |
| | and I started to dance in the dance party. |
799 | HON | qué se yo . |
| | what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I don't know. |
800 | HON | pero nada (.) nada serio . |
| | but.CONJ nothing.PRON nothing.PRON serious.ADJ.M.SG |
| | but not seriously. |
801 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
802 | HON | y después cuando empecé a bailar con ustedes la peor experiencia arriba del escenario fue la primera . |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ start.V.1S.PAST to.PREP dance.V.INFIN with.PREP you.PRON.SUB.MF.3P the.DET.DEF.F.SG bad.ADJ.M.SG experience.N.F.SG up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG be.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG |
| | and then , when I started to dance with you, the worst experience on stage was the first one. |
803 | BER | esa . |
| | that.PRON.DEM.F.SG |
| | this one. |
804 | BER | si no no +/. |
| | if.CONJ not.ADV not.ADV |
| | yes, no , no . |
805 | HON | +< porque se me caía la pollera . |
| | because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S fall.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG skirt.N.F.SG |
| | because my skirt was falling down. |
806 | HON | se me había caído la cofia . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF fall.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG cap.N.F.SG |
| | the cap fell. |
807 | HON | yo no quería bai(lar) +//. |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV want.V.13S.IMPERF dance.V.INFIN |
| | I didn't want to dance. |
808 | HON | era una cosa que lo único que quería era bajarme del escenario . |
| | be.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.NT.SG unique.ADJ.M.SG that.CONJ want.V.13S.IMPERF be.V.13S.IMPERF lower.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG |
| | I just wanted to come down the stage. |
809 | BER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
810 | HON | DomingoCS me miraba . |
| | name me.PRON.OBL.MF.1S look.V.13S.IMPERF |
| | Domingo was looking at me. |
811 | HON | y me sonreía . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S smile.V.13S.IMPERF |
| | and smiled at me . |
812 | HON | y yo le decía +"/. |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.13S.IMPERF |
| | and I told him. |
813 | HON | +" me quiero bajar &=laugh . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S want.V.1S.PRES lower.V.INFIN |
| | I want to leave the stage. |
814 | BER | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
815 | BER | si con xxx una parte con IsabelCS . |
| | if.CONJ with.PREP a.DET.INDEF.F.SG part.N.F.SG with.PREP name |
| | yes, with ... a part with Isabel. |
816 | BER | nos xxx porque BerthaCS después nos dijo +"/. |
| | us.PRON.OBL.MF.1P because.CONJ name afterwards.ADV us.PRON.OBL.MF.1P tell.V.3S.PAST |
| | ... because Bertha later told us. |
817 | BER | +" traten de no reírse tanto arriba del escenario . |
| | treat.V.3P.SUBJ.PRES of.PREP not.ADV laugh.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] so_much.ADJ.M.SG up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG |
| | try not to laught that much on stage. |
818 | BER | estábamos muerta de xxx . |
| | be.V.1P.IMPERF dead.N.F.SG of.PREP |
| | we were very much... |
819 | BER | encima bailamos enfrentadas [?] viste en esa parte que va así xxx . |
| | uppermost.ADV dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES face_to_face.ADJ.F.SG see.V.2S.PAST in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES thus.ADV |
| | and on top of that we danced in front of each other, see ? In this part that goes like this... . |
820 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
821 | BER | y yo la miraba a IsabelCS . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S look.V.13S.IMPERF to.PREP name |
| | and I looked at Isabel. |
822 | BER | y Isabel [?] se tienta . |
| | and.CONJ name self.PRON.REFL.MF.3SP tempt.V.3S.PRES |
| | and Isabel [...]. |
823 | BER | y me hacer tentar a mí viste . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S do.V.INFIN tempt.V.INFIN to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S see.V.2S.PAST |
| | and makes me [...] , see. |
824 | BER | íbamos las dos . |
| | go.V.1P.IMPERF the.DET.DEF.F.PL two.NUM |
| | we were both together. |
825 | BER | pero muertas de risa que dábamos más . |
| | but.CONJ dead.N.F.PL of.PREP laughter.N.F.SG that.PRON.REL give.V.1P.IMPERF more.ADV |
| | but we were laughing a lot. |
826 | BER | yo no me podría viste xxx . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.13S.COND see.V.2S.PAST |
| | I couldn't , see , [...]. |
827 | BER | tenía que &hi . |
| | have.V.13S.IMPERF that.CONJ |
| | I had to . |
828 | BER | así viste . |
| | thus.ADV see.V.2S.PAST |
| | like this, see? |
829 | HON | +< claro . |
| | of_course.E |
| | of course. |
830 | BER | no te podés mantener de pie . |
| | not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S be_able.V.2S.PRES maintain.V.INFIN of.PREP foot.N.M.SG |
| | you cannot stay stand. |
831 | BER | xxx después BerthaCS toldE usE xxx . |
| | afterwards.ADV name told.AV.PAST us.PRON.OBJ.1P |
| | ... later Bertha told us .... |
832 | BER | igual nos miraba medio feo . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV us.PRON.OBL.MF.1P look.V.13S.IMPERF half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES ugly.ADJ.M.SG |
| | she also gave us a bad look. |
833 | BER | xxx arriba viste xxx . |
| | arrive.V.2S.IMPER see.V.2S.PAST |
| | [...] up, you see [...] |
834 | BER | nosotras muerta de risa . |
| | we.PRON.SUB.F.1P dead.N.F.SG of.PREP laughter.N.F.SG |
| | we were laughing a lot. |
835 | BER | quedaba remal reprolijo . |
| | stay.V.13S.IMPERF bad.ADJ.M.SG.INTENS neat.ADJ.M.SG.INTENS |
| | it looked very bad. |
836 | BER | y después me dijo +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | and later she told us. |
837 | BER | +" traten de no reírse tanto arriba del escenario . |
| | treat.V.3P.SUBJ.PRES of.PREP not.ADV laugh.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] so_much.ADJ.M.SG up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG |
| | try not to laugh so much on stage. |
838 | BER | +" que no sean tan expresivas . |
| | that.CONJ not.ADV be.V.3P.SUBJ.PRES so.ADV expressive.ADJ.F.PL |
| | don't be so expressive. |
839 | HON | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
840 | HON | <yo fue> [//] yo [///] eso fue lo único . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.3S.PAST I.PRON.SUB.MF.1S that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST the.DET.DEF.NT.SG unique.ADJ.M.SG |
| | that was the only thing. |
841 | HON | después ehCS +... |
| | afterwards.ADV eh.IM |
| | later eh ... |
842 | HON | mejoré digamos . |
| | improve.V.1S.PAST tell.V.1P.SUBJ.PRES |
| | let say that I've got better. |
843 | HON | ya después me [/] me acostumbré a lo que era . |
| | already.ADV afterwards.ADV me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S accustom.V.1S.PAST to.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF |
| | then later I got used to what it was. |
844 | BER | +< no . |
| | not.ADV |
| | no. |
845 | BER | sí no . |
| | yes.ADV not.ADV |
| | yes, no. |
846 | BER | pero está bueno . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES well.E |
| | but it is good. |
847 | HON | +< xxx . |
| | |
| | |
848 | HON | es más este año . |
| | be.V.3S.PRES more.ADV East.N.M.SG year.N.M.SG |
| | and this year. |
849 | BER | +< dónde ? |
| | where.INT |
| | where ? |
850 | HON | +, fue regracioso porque estábamos con PedroCS por subir . |
| | be.V.3S.PAST funny.ADJ.M.SG.INTENS because.CONJ be.V.1P.IMPERF with.PREP name for.PREP rise.V.INFIN |
| | it was very funny, because we were with Pedro. |
851 | HON | no ? |
| | not.ADV |
| | no. |
852 | HON | y AniCS y CristinaCS nos decían atrás +"/. |
| | and.CONJ name and.CONJ name us.PRON.OBL.MF.1P tell.V.3P.IMPERF backwards.ADV |
| | and Ani and Cristina said from behing. |
853 | HON | +" apúrense apúrense apúrense . |
| | unk unk unk |
| | hurry up, hurry up, hurry up |
854 | BER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
855 | HON | y yo no me quería apurar . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S want.V.13S.IMPERF hurry.V.INFIN.[or].hurry.V.INFIN |
| | and I didn't want to hurry up. |
856 | HON | y no quería ir más adelante . |
| | and.CONJ not.ADV want.V.13S.IMPERF go.V.INFIN more.ADV forward.ADV |
| | and I didn't want to go further ahead. |
857 | HON | y encima (.) me había empezado a dar un +... |
| | and.CONJ uppermost.ADV me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF start.V.PASTPART to.PREP give.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG |
| | and aditionally, I was starting to fell a . |
858 | HON | estaba renerviosa xxx . |
| | be.V.13S.IMPERF nervous.ADJ.F.PL.INTENS |
| | I was very nervious [...] . |
859 | HON | me entiendes ? |
| | me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | do you understand me ? |
860 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
861 | HON | una cosa que [/] que no sabía qué hacer . |
| | a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG that.PRON.REL that.CONJ not.ADV know.V.13S.IMPERF what.INT do.V.INFIN |
| | I didn't know what to do . |
862 | HON | y empecé a bailar . |
| | and.CONJ start.V.1S.PAST to.PREP dance.V.INFIN |
| | and I started to dance. |
863 | HON | y se me pasó todo . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S pass.V.3S.PAST everything.PRON.M.SG |
| | and everything disappeared. |
864 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
865 | BER | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
866 | BER | yo me lo olvidé viste ? |
| | I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S forget.V.1S.PAST see.V.2S.PAST |
| | I forgot, see? |
867 | BER | cómo nunca ehCS . |
| | how.INT never.ADV eh.IM |
| | like never before. |
868 | BER | mira que +//. |
| | look.V.2S.IMPER that.CONJ |
| | look . |
869 | BER | una sola . |
| | a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.F.SG |
| | only once . |
870 | HON | +< xxx reía . |
| | laugh.V.13S.IMPERF |
| | ... laughed. |
871 | HON | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
872 | BER | una sola vez también bailando con DomingoCS (.) que bailamos en RawsonCS para el aniversario de RawsonCS que fue cualquier cosa porque éramos el [///] íbamos a bailar xxx . |
| | a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.F.SG time.N.F.SG too.ADV dance.V.PRESPART with.PREP name that.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES in.PREP name for.PREP the.DET.DEF.M.SG anniversary.N.M.SG of.PREP name that.CONJ be.V.3S.PAST whatever.ADJ.MF.SG thing.N.F.SG because.CONJ be.V.1P.IMPERF the.DET.DEF.M.SG go.V.1P.IMPERF to.PREP dance.V.INFIN |
| | only once, dancing also with Domingo, in Rawson, it was the anniversary of Rawson, it was anything because we were dancing [...]. |
873 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
874 | BER | +, el grupo de danzas se llamaba xxx Wyn . |
| | the.DET.DEF.M.SG pool.N.M.SG of.PREP dancing.N.F.PL self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.13S.IMPERF name |
| | the dance group was called White [...]. |
875 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
876 | BER | todo así viste . |
| | all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG thus.ADV see.V.2S.PAST |
| | everything was like this, see? |
877 | BER | todo torcido . |
| | everything.PRON.M.SG wry.ADJ.M.SG.[or].twist.V.PASTPART |
| | everything twisted. |
878 | BER | ahí nos dijeron xxx +//. |
| | there.ADV us.PRON.OBL.MF.1P tell.V.3P.PAST |
| | they told us there [...]. |
879 | BER | no es que nos dijeron de todos a nosotros . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P tell.V.3P.PAST of.PREP all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P |
| | it doesn't mean that they talked about everybody to us. |
880 | HON | +< ah porque lo dijeron en el +... |
| | ah.IM because.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | ah because they said it in the ... |
881 | HON | lo que dijeron +... |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL tell.V.3P.PAST |
| | what they said ... |
882 | BER | +< los locutores . |
| | the.DET.DEF.M.PL presenter.N.M.PL |
| | the presenters. |
883 | HON | +< ah está bien está bien . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES well.ADV be.V.3S.PRES well.ADV |
| | ah, that's nice, that's nice. |
884 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
885 | BER | y (.) y antes de subir al escenario que todavía nosotros no habíamos llegado va [//] pasa una y dice +"/. |
| | and.CONJ and.CONJ before.ADV of.PREP rise.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG that.PRON.REL yet.ADV we.PRON.SUB.M.1P not.ADV have.V.1P.IMPERF get.V.PASTPART go.V.3S.PRES pass.V.2S.IMPER.[or].pass.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG and.CONJ tell.V.3S.PRES |
| | and before going on stage, before we had arrived, someone went by and said. |
886 | BER | +" ay y estos tarados de TrelewCS que todavía no llegan que qué se yo que blablabla . |
| | oh.IM and.CONJ this.ADJ.DEM.M.PL fool.N.M.PL of.PREP name that.CONJ yet.ADV not.ADV get.V.3P.PRES that.CONJ what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S that.CONJ blablabla.E |
| | and these stupid people from Trelew that haven't arrived yet. |
887 | BER | por nosotros . |
| | for.PREP we.PRON.SUB.M.1P |
| | talking about us. |
888 | BER | y se da vuelta . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP give.V.3S.PRES return.N.F.SG.[or].return.V.F.SG.PASTPART |
| | and he/she turns around. |
889 | BER | y estaba DomingoCS . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF name |
| | and Domingo was there |
890 | BER | y no me acuerdo de quién más viste . |
| | and.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG of.PREP who.INT.MF.SG more.ADV see.V.2S.PAST |
| | and I don't remember who else, see? |
891 | BER | lo quedó él mirando el pibo diciendo +"/. |
| | him.PRON.OBJ.M.3S stay.V.3S.PAST he.PRON.SUB.M.3S look.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG tell.V.PRESPART |
| | he looked at him like saying |
892 | HON | +" hola . |
| | hi.E |
| | hello. |
893 | BER | +< sos un desubicado viste que lo +... |
| | be.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG disorientate.V.PASTPART see.V.2S.PAST that.CONJ the.DET.DEF.NT.SG |
| | you are stupid, see. |
894 | BER | y después subimos arriba del escenario . |
| | and.CONJ afterwards.ADV rise.V.1P.PAST.[or].rise.V.1P.PRES up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG |
| | and then we went on stage. |
895 | BER | y bueno qué sé yo . |
| | and.CONJ well.E what.INT be.V.2S.IMPER I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and well, you know. |
896 | BER | pues bueno viste cuando decís sapo de otro pozo . |
| | then.CONJ well.E see.V.2S.PAST when.CONJ tell.V.2P.PRES toad.N.M.SG of.PREP other.ADJ.M.SG well.N.M.SG |
| | you know when you say you are a frog from another pond? |
897 | BER | mal . |
| | poorly.ADJ.M.SG.[or].poorly.ADV.[or].poorly.N.M.SG |
| | that's bad. |
898 | BER | no tenés que estar ahí nada que ver . |
| | not.ADV have.V.2S.PRES that.CONJ be.V.INFIN there.ADV nothing.PRON that.CONJ see.V.INFIN |
| | you don't have to be there. |
899 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
900 | BER | y bailamos también esa rhif@s:cym wyth@s:cym . |
| | and.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES too.ADV that.PRON.DEM.F.SG number.N.M.SG eight.NUM |
| | and we danced also to this number eight. |
901 | BER | y ponen el talco ese que levantan . |
| | and.CONJ put.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.SG talc.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG that.PRON.REL raise.V.3P.PRES |
| | and they put the white powder that rises . |
902 | BER | xxx cosa . |
| | thing.N.F.SG.[or].sew.V.13S.SUBJ.PRES |
| | [...] thing. |
903 | HON | +< ah sí . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes. |
904 | BER | ay que nos mareamos todos . |
| | oh.IM that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P feel_dizzy.V.1P.PRES everything.PRON.M.PL |
| | we all were dizzy. |
905 | BER | yo estaba (.) mareada . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF feel_dizzy.ADJ.F.SG |
| | I was dizzy. |
906 | BER | y un solo paso me lo olvidé . |
| | and.CONJ one.DET.INDEF.M.SG only.N.M.SG step.N.M.SG.[or].pass.V.1S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S forget.V.1S.PAST |
| | and I forgot only one step. |
907 | BER | y DomingoCS también andaba en la misma . |
| | and.CONJ name too.ADV walk.V.13S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG |
| | and Domingo also was in my same situation. |
908 | BER | JoséCS después dice +"/. |
| | name afterwards.ADV tell.V.3S.PRES |
| | José said. |
909 | BER | +" casi me desmayo . |
| | nearly.ADV me.PRON.OBL.MF.1S fainting.N.M.SG |
| | I almost fainted. |
910 | BER | porque te &re . |
| | because.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S |
| | because |
911 | BER | +< te [/] te remarea . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S feel_dizzy.V.3S.PRES.INTENS |
| | it makes you feel very dizzy. |
912 | HON | bueno . |
| | well.E |
| | well |
913 | HON | ehCS este año en el eisteddfod@s:cym de la juventud bailaron ehCS los grupos de la [//] del xxx el primer jardín que bailó . |
| | eh.IM this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG youth.N.F.SG dance.V.3P.PAST eh.IM the.DET.DEF.M.PL pool.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG garden.N.M.SG that.PRON.REL dance.V.3S.PAST |
| | eh this year in the Youth Eisteddfod, the groups that danced, the first children group that danced. |
914 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
915 | HON | vos estabas ? |
| | you.PRON.SUB.2S be.V.2S.IMPERF |
| | were you there? |
916 | BER | en el cuatro quince creo que era . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG four.NUM fifteen.NUM believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.13S.IMPERF |
| | in the 4 15, I think it was. |
917 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
918 | HON | que bailó xxx . |
| | that.CONJ dance.V.3S.PAST |
| | that [...] danced. |
919 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
920 | HON | bueno . |
| | well.E |
| | well. |
921 | HON | les empezaron a tirar humo . |
| | them.PRON.OBL.MF.23P start.V.3P.PAST to.PREP throw.V.INFIN smoke.N.M.SG |
| | they blew smoke |
922 | BER | ay qué feo . |
| | oh.IM how.ADV ugly.ADJ.M.SG |
| | oh how ugly. |
923 | HON | +< y son muy chiquitos para xxx . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES very.ADV small.ADJ.M.PL.DIM for.PREP |
| | and they are very little to ... |
924 | BER | +< sí no si los pasa . |
| | yes.ADV not.ADV if.CONJ them.PRON.OBJ.M.3P pass.V.2S.IMPER.[or].pass.V.3S.PRES |
| | yes, of course, if [...]. |
925 | HON | y mamá justo estaba de jurado . |
| | and.CONJ mum.N.F.SG just.ADJ.M.SG be.V.13S.IMPERF of.PREP jury.N.M.SG |
| | and mom was part of the judges |
926 | HON | y dijo +"/. |
| | and.CONJ tell.V.3S.PAST |
| | and said |
927 | HON | +" le pueden no tirar humo a los nenes porque <se van> [//] <se van> [///] se asustan . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S be_able.V.3P.PRES not.ADV throw.V.INFIN smoke.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF.M.PL girl.N.M.PL because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP scare.V.3P.PRES |
| | could you please avoid blowing smoke at the children, because they're getting scared. |
928 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
929 | HON | y los nenes eran como que habían tirado humo . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.PL girl.N.M.PL be.V.3P.IMPERF like.CONJ that.CONJ have.V.3P.IMPERF throw.V.PASTPART smoke.N.M.SG |
| | and the children, as they were blowing smoke. |
930 | HON | se quedaron muros así como +... |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP stay.V.3P.PAST wall.N.M.PL thus.ADV eat.V.1S.PRES |
| | they stood stock still like .... |
931 | BER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
932 | HON | no no a mí no me gusta nada xxx . |
| | not.ADV not.ADV to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | no, no. I don't like this at all. |
933 | BER | +< no . |
| | not.ADV |
| | no. |
934 | BER | queda queda refeo aparte . |
| | stay.V.2S.IMPER stay.V.2S.IMPER.[or].stay.V.3S.PRES ugly.ADJ.F.SG.INTENS aside.ADV.[or].separate.V.13S.SUBJ.PRES |
| | and it also looks ugly. |
935 | BER | pero encima era que nosotros estábamos ahí en el escenario del [/] del Centro_Cultural viste donde solemos a ir a bailar siempre cada vez que vamos +/. |
| | but.CONJ uppermost.ADV era.N.F.SG that.PRON.REL we.PRON.SUB.M.1P be.V.1P.IMPERF there.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG scenario.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name see.V.2S.PAST where.REL be_accustomed.V.1P.PRES to.PREP go.V.INFIN to.PREP dance.V.INFIN always.ADV every.ADJ.MF.SG time.N.F.SG that.PRON.REL go.V.1P.PRES |
| | but even, we were there in the Centro_Cultural@s:cy&es stage, where we always tend to go dancing every time we go ... |
936 | BER | el MetateatroCS ahí de +/. |
| | the.DET.DEF.M.SG name there.ADV of.PREP |
| | the Metateatro, there. |
937 | HON | +< el MetateatroCS ? |
| | the.DET.DEF.M.SG name |
| | the Metrateatro? |
938 | HON | cine teatro ? |
| | cinema.N.M.SG theatre.N.M.SG |
| | movie_theatre? |
939 | HON | no no sé xxx municipal . |
| | not.ADV not.ADV know.V.1S.PRES municipal.ADJ.M.SG |
| | no, I don't know ... municipal |
940 | BER | +< algo así . |
| | something.PRON.M.SG thus.ADV |
| | something like this. |
941 | BER | +< bueno el teatro ese . |
| | well.E the.DET.DEF.M.SG theatre.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG |
| | well, that theatre. |
942 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
943 | BER | y entramos y . |
| | and.CONJ enter.V.1P.PAST.[or].enter.V.1P.PRES and.CONJ |
| | and we came in and . |
944 | BER | estaba todo el negro viste . |
| | be.V.13S.IMPERF all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG black.N.M.SG see.V.2S.PAST |
| | it was all the black, see? |
945 | BER | tenía unas [//] una luz medio azul (.) azul medio oscuro viste . |
| | have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.F.PL a.DET.INDEF.F.SG light.N.F.SG half.ADJ.M.SG blue.ADJ.M.SG blue.ADJ.M.SG half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES obscure.ADJ.M.SG see.V.2S.PAST |
| | it had a kind of blue light, kind of dark blue. |
946 | BER | y entramos nosotros con todas las luces apagadas y . |
| | and.CONJ enter.V.1P.PAST.[or].enter.V.1P.PRES we.PRON.SUB.M.1P with.PREP everything.PRON.F.PL the.DET.DEF.F.PL light.N.F.PL extinguish.V.F.PL.PASTPART and.CONJ |
| | and we came in with all the lights off. |
947 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
948 | BER | tiraban todo ese humo xxx . |
| | throw.V.3P.IMPERF all.ADJ.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG smoke.N.M.SG |
| | they threw all that smoke [...]. |
949 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
950 | BER | &re de película . |
| | of.PREP movie.N.F.SG |
| | like in a film. |
951 | BER | pero estábamos remareadas refea la experiencia . |
| | but.CONJ be.V.1P.IMPERF dizzy.ADJ.F.PL.INTENS ugly.ADJ.F.SG.INTENS the.DET.DEF.F.SG experience.N.F.SG |
| | but we were very dizzy, very ugly the experience. |
952 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
953 | BER | +< ahí arriba . |
| | there.ADV up.ADV.[or].arrive.V.2S.IMPER.[or].arrive.V.3S.PRES |
| | there , up (on stage). |
954 | HON | a mí me hace mal ese [/] ese [/] ese talco que tiran . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES poorly.ADJ.M.SG.[or].poorly.ADV.[or].poorly.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG that.PRON.DEM.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG talc.N.M.SG that.PRON.REL throw.V.3P.PRES |
| | that powder affects me. |
955 | BER | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
956 | BER | es el mismo talco del boliche viste . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG talc.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG bowl.N.M.SG see.V.2S.PAST |
| | it is the bowling powder, see? |
957 | HON | +< xxx . |
| | |
| | |
958 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
959 | HON | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
960 | HON | es horrible . |
| | be.V.3S.PRES horrible.ADJ.M.SG |
| | it is horrible. |
961 | BER | aparte si fuera +... |
| | aside.ADV.[or].separate.V.13S.SUBJ.PRES if.CONJ be.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | if it were ... |
962 | BER | pero encima eso en los boliches <es el> [//] es <talco lo> [//] talco con no sé qué cosa . |
| | but.CONJ uppermost.ADV that.PRON.DEM.NT.SG in.PREP the.DET.DEF.M.PL bowl.N.M.PL be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG be.V.3S.PRES talc.N.M.SG the.DET.DEF.NT.SG talc.N.M.SG with.PREP not.ADV know.V.1S.PRES what.INT thing.N.F.SG |
| | but aditionally, this powder from the bowling is powder with another stuff. |
963 | BER | y es tipo como si fuera el (.) el coso este que hay en los matafuegos . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES type.N.M.SG like.CONJ if.CONJ be.V.13S.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG thing.N.M.SG East.N.M.SG that.PRON.REL there_is.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.PL fire_extinguisher.N.M.PL |
| | it is kind of this thing that they have in the fire extinguishers. |
964 | BER | una cosa así es . |
| | a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG thus.ADV be.V.3S.PRES |
| | something like that. |
965 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
966 | BER | <no es la misma> [//] no es la misma composición . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG composition.N.F.SG |
| | it is not the same composition. |
967 | BER | pero es muy muy parecido . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES very.ADV very.ADV alike.ADJ.M.SG.[or].alike.N.M.SG.[or].seem.V.PASTPART |
| | but very similar. |
968 | BER | y cómo es esto ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG |
| | and how is that? |
969 | BER | lo que tiene es que te da +... |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL have.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3S.PRES |
| | what it has is that it gives you ... |
970 | HON | +< xxx . |
| | |
| | |
971 | BER | te las xxx . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S the.DET.DEF.F.PL |
| | |
972 | HON | +< bueno nosotros estábamos en el cumple de una amiga . |
| | well.E we.PRON.SUB.M.1P be.V.1P.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.M.SG meet.V.2S.IMPER.[or].meet.V.3S.PRES of.PREP a.DET.INDEF.F.SG friend.N.F.SG |
| | we were in a friend's birthday party. |
973 | HON | xxx su cumple xxx menos de un mes . |
| | his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG meet.V.2S.IMPER.[or].meet.V.3S.PRES less.ADV.[or].except.PREP of.PREP one.DET.INDEF.M.SG month.N.M.SG |
| | ... his birthday ... less than a month ago. |
974 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
975 | HON | y (.) empezaron a tirar (.) ese [//] ese talco y . |
| | and.CONJ start.V.3P.PAST to.PREP throw.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG talc.N.M.SG and.CONJ |
| | and they started to throw this powder. |
976 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
977 | HON | pero tiraban en tal cantidad que vos no veías lo que pasaba alrededor tuyo . |
| | but.CONJ throw.V.3P.IMPERF in.PREP such.ADJ.MF.SG quantity.N.F.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.2S not.ADV see.V.2S.IMPERF the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.13S.IMPERF around.ADV of_yours.ADJ.POSS.MF.2S.M.SG |
| | but they threw that much that you couldn't see what was happening around you. |
978 | BER | +< ahCS qué feo . |
| | ah.IM how.ADV ugly.ADJ.M.SG |
| | ah how awful. |
979 | HON | o sea ehCS estábamos bailando con unos amigos así . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES eh.IM be.V.1P.IMPERF dance.V.PRESPART with.PREP one.DET.INDEF.M.PL friend.N.M.PL thus.ADV |
| | that is, we were dancing with some friends. |
980 | HON | y uno de mis amigos empezaba a mover la mano porque tenía las pulseritas florescentes . |
| | and.CONJ one.PRON.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL friend.N.M.PL start.V.13S.IMPERF to.PREP shift.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG hand.N.F.SG because.CONJ have.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.PL bracelet.N.F.PL.DIM fluorescent.ADJ.PL |
| | and one of my friends moved his hand because he had these fluorescent bracelets. |
981 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
982 | HON | empezaba a mover la mano . |
| | start.V.13S.IMPERF to.PREP shift.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG hand.N.F.SG |
| | he moved the hand. |
983 | HON | y vos veías una pulserita . |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.2S see.V.2S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG bracelet.N.F.SG.DIM |
| | and you could see a bracelet. |
984 | BER | +< que xxx rebotaba . |
| | that.CONJ rebound.V.13S.IMPERF |
| | which [...] bounced around.. |
985 | HON | +< xxx . |
| | |
| | |
986 | BER | claro . |
| | of_course.E |
| | of course. |
987 | HON | y dice +"/. |
| | and.CONJ tell.V.3S.PRES |
| | and he said. |
988 | HON | +" mirá mirá se ve mi mano . |
| | look.V.2P.IMPER.PRECLITIC look.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG hand.N.F.SG |
| | look look we see my hand. |
989 | HON | y vos no podías verle la cara a los que tenías en frente . |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.2S not.ADV be_able.V.2S.IMPERF see.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.SG face.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL have.V.2S.IMPERF in.PREP front.N.M |
| | and you could not see the face of the people that you had in front of you. |
990 | BER | qué feo . |
| | how.ADV ugly.ADJ.M.SG |
| | how awful. |
991 | HON | +< era refeo porque ehCS vos decías +"/. |
| | be.V.13S.IMPERF ugly.ADJ.F.SG.INTENS because.CONJ eh.IM you.PRON.SUB.2S tell.V.2S.IMPERF |
| | it was very ugly because you said. |
992 | HON | +" te estoy buscando te estoy buscando . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S be.V.1S.PRES seek.V.PRESPART you.PRON.OBL.MF.2S be.V.1S.PRES seek.V.PRESPART |
| | I am looking for you, I am looking for you. |
993 | HON | y aparecía una cara xxx . |
| | and.CONJ appear.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG face.N.F.SG |
| | and a face apeared [...]. |
994 | BER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
995 | HON | te encontré . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S find.V.1S.PAST |
| | I've found you. |
996 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
997 | BER | está refeo . |
| | be.V.3S.PRES ugly.ADJ.F.SG.INTENS |
| | it is awful- |
998 | BER | vos fuiste al cumpleaños de PilaCS . |
| | you.PRON.SUB.2S be.V.2S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG birthday.N.M.SG of.PREP name |
| | did you go to Pila's birthday ? |
999 | HON | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1000 | BER | sí viste . |
| | yes.ADV see.V.2S.PAST |
| | yes, see. |
1001 | BER | creo que también tiraron en el cumpleaños de ella . |
| | believe.V.1S.PRES that.CONJ too.ADV throw.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG birthday.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | I think they also threw powder in her birthday. |
1002 | HON | no me acuerdo . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES |
| | I don't remember. |
1003 | BER | xxx . |
| | |
| | |
1004 | HON | +< tres años ya &=laugh . |
| | three.NUM year.N.M.PL already.ADV |
| | three years ago already. |
1005 | BER | xxx me parecen que fueran más . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3P.PRES that.CONJ be.V.3P.SUBJ.IMPERF more.ADV |
| | it seems much longer. |
1006 | HON | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
1007 | HON | tres ya . |
| | three.NUM already.ADV |
| | three already. |
1008 | BER | ay yo tenía un gusto pésimo para vestirme . |
| | oh.IM I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG taste.N.M.SG abysmal.ADJ.M.SG for.PREP dress.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] |
| | ay I had a terrible taste fron dressing. |
1009 | BER | veo las fotos . |
| | see.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.PL photo.N.F.PL |
| | I see the photos . |
1010 | BER | y &ten [//] yo tenía una remera que en ese momento no salían xxx viste que hacían con las remeras escotadas . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG T-shirt.N.F.SG that.PRON.REL in.PREP that.ADJ.DEM.M.SG momentum.N.M.SG not.ADV exit.V.3P.IMPERF see.V.2S.PAST that.CONJ do.V.3P.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.F.PL T-shirt.N.F.PL low_cut.ADJ.F.PL |
| | I had a T-shirt that in those days you couldn't find the [...] that came with the low-cut T-shirt. |
1011 | BER | y bueno yo estaba más flaca . |
| | and.CONJ well.E I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF more.ADV skinny.ADJ.F.SG |
| | and well, I was slimmer. |
1012 | BER | no estaba tan gordita como ahora y . |
| | not.ADV be.V.13S.IMPERF so.ADV fat.N.F.SG.DIM like.CONJ now.ADV and.CONJ |
| | I wasn't as fat as now and. |
1013 | BER | y tengo la [/] la remera que me queda media larguita . |
| | and.CONJ have.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG T-shirt.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S stay.V.3S.PRES half.ADJ.F.SG.[or].stocking.N.F.SG.[or].intervene.V.2S.IMPER.[or].intervene.V.3S.PRES long.ADJ.DIM |
| | I have that T-shirt that is a bit big on me. |
1014 | BER | pero tenía escote [?] grande . |
| | but.CONJ have.V.13S.IMPERF neckline.N.M.SG large.ADJ.M.SG |
| | but it had a big neckline |
1015 | HON | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | uhhuh. |
1016 | BER | xxx . |
| | |
| | |
1017 | BER | yo no tenía xxx por acá y qué se yo . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV have.V.13S.IMPERF for.PREP here.ADV and.CONJ what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I didn't have [...] here. |
1018 | BER | y hay una foto . |
| | and.CONJ there_is.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG photo.N.F.SG |
| | and there is a photo. |
1019 | BER | y que aparece NinaCS y que se me había levantado . |
| | and.CONJ that.CONJ appear.V.3S.PRES name and.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF raise.V.PASTPART |
| | and then Nina said that it went up. |
1020 | BER | y se me veía el rayito ahí . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S see.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG ray.N.M.SG.DIM there.ADV |
| | and I showed a line there. |
1021 | BER | ay refeo . |
| | oh.IM ugly.ADJ.F.SG.INTENS |
| | ah awful. |
1022 | BER | pues yo había ido reprolija vestida con una pollera media larga xxx . |
| | then.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF go.V.PASTPART neat.ADJ.F.SG.INTENS dress.V.F.SG.PASTPART with.PREP a.DET.INDEF.F.SG skirt.N.F.SG half.ADJ.F.SG long.ADJ.F.SG |
| | but I was very nicely dressed, with a medium-length skirt [...]. |
1023 | BER | viste cómo va uno [?] vestida a un cumpleaños de quince . |
| | see.V.2S.PAST how.INT go.V.3S.PRES one.PRON.M.SG dress.V.F.SG.PASTPART to.PREP one.DET.INDEF.M.SG birthday.N.M.SG of.PREP fifteen.NUM |
| | you know how we dress for a 15th birthday party. |
1024 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1025 | BER | pero tiene esa parte que se ve . |
| | but.CONJ have.V.3S.PRES that.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES |
| | but it has this part that looks. |
1026 | BER | y yo usaba escote que me engancharan [?] bailando qué se yo así . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S use.V.13S.IMPERF neckline.N.M.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S stick.V.3P.SUBJ.IMPERF dance.V.PRESPART what.INT be.V.2P.IMPER.PRECLITIC I.PRON.SUB.MF.1S thus.ADV |
| | and I had this low-cut shirt and it got hooked with something when dancing, I don't know. |
1027 | BER | xxx . |
| | |
| | |
1028 | BER | qué feo . |
| | how.ADV ugly.ADJ.M.SG |
| | how ugly. |
1029 | HON | +< no yo xxx . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S |
| | no, I... |
1030 | BER | +< me arrepentí tanto de haber ido vestida así . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S regret.V.1S.PAST so_much.ADJ.M.SG of.PREP have.V.INFIN go.V.PASTPART dress.V.F.SG.PASTPART thus.ADV |
| | I regretted so much dressing in that way. |
1031 | HON | yo usaba muchas babuchas en esa época . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S use.V.13S.IMPERF much.ADJ.F.PL slippers.N.F.PL in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG period.N.F.SG |
| | I used to wear a lot of slippers in this period. |
1032 | HON | en todos los cumples usaba babuchas . |
| | in.PREP all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL them.PRON.OBJ.M.3P meet.V.2S.PRES use.V.13S.IMPERF slippers.N.F.PL |
| | in all the birthday parties I wore slippers. |
1033 | HON | y justo para el día xxx . |
| | and.CONJ just.ADJ.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG |
| | and exactly on the day. |
1034 | HON | me parece que había una chica . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG |
| | I think there was a girl. |
1035 | HON | que las chicas me cargaban . |
| | that.CONJ the.DET.DEF.F.PL lad.N.F.PL me.PRON.OBL.MF.1S load.V.3P.IMPERF |
| | and the girls [...] . |
1036 | BER | tenía la misma . |
| | have.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG |
| | she had the same. |
1037 | HON | +< porque había una chica [///] que yo tenía una [/] una babucha negra con estiletos [?] negros (.) algo que no me acuerdo qué era arriba . |
| | because.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG slipper.N.F.SG black.ADJ.F.SG with.PREP high_heels.N.M.PL black.ADJ.M.PL something.PRON.M.SG that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES what.INT era.N.F.SG up.ADV.[or].arrive.V.2S.IMPER.[or].arrive.V.3S.PRES |
| | because there was a girl. I had a black slipper with heels , and I don't remember what I was wearing on top. |
1038 | BER | &=laugh . |
| | |
| | |
1039 | HON | y (.) había una chica que tenía una babucha negra con estiletos [?] negros . |
| | and.CONJ have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG lad.N.F.SG that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG slipper.N.F.SG black.ADJ.F.SG with.PREP high_heels.N.M.PL black.ADJ.M.PL |
| | and there was a girl that had a black slipper with black heels . |
1040 | BER | ay horrible . |
| | oh.IM horrible.ADJ.M.SG |
| | ah horrible. |
1041 | HON | +< las chicas me dicen +"/. |
| | the.DET.DEF.F.PL lad.N.F.PL me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PRES |
| | the girls told me. |
1042 | HON | +" sabes qué ? |
| | know.V.2S.PRES what.INT |
| | you know what? |
1043 | HON | estás igual que ella . |
| | be.V.2S.PRES equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV that.CONJ.[or].than.CONJ she.PRON.SUB.F.3S |
| | you look just like she does. |
1044 | HON | +" no mentira . |
| | not.ADV lie.N.F.SG |
| | no, it's a lie. |
1045 | HON | le decía yo +"/. |
| | him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.13S.IMPERF I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I said. |
1046 | HON | +" yo era más bonita . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF more.ADV pretty.ADJ.F.SG |
| | I was prettier. |
1047 | BER | &=laugh . |
| | |
| | |
1048 | HON | &=laugh . |
| | |
| | |
1049 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1050 | BER | pasa . |
| | pass.V.2S.IMPER |
| | it happens. |
1051 | BER | lo mío es así de ir vestida igual al [/] a un cumpleaños un boliche no . |
| | the.DET.DEF.NT.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG be.V.3S.PRES thus.ADV of.PREP go.V.INFIN dress.V.F.SG.PASTPART equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to.PREP one.DET.INDEF.M.SG birthday.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG bowl.N.M.SG not.ADV |
| | for me, I dress excatly the same to a party and to a Bowling. |
1052 | BER | por suerte . |
| | for.PREP luck.N.F.SG |
| | luckily. |
1053 | HON | no yo no . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV |
| | no, I don't. |
1054 | BER | +< igual ni me daba cuenta porque viste entrabas a los boliches y estaba todo oscuro y todo xxx +/. |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV nor.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.13S.IMPERF tally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES because.CONJ see.V.2S.PAST enter.V.2S.IMPERF.[or].hinder.V.2S.PRES to.PREP the.DET.DEF.M.PL bowl.N.M.PL and.CONJ be.V.13S.IMPERF all.ADJ.M.SG obscure.ADJ.M.SG and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | maybe I did't realise because you know the Bowlings are all dark. |
1055 | HON | +< si no ni +//. |
| | if.CONJ not.ADV nor.CONJ |
| | yes, no. |
1056 | BER | no se nota nada . |
| | not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP sense.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | you don't distinguish anything. |
1057 | BER | yo me acuerdo cuando empecé a salir a bailar hace mucho años atrás . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES when.CONJ start.V.1S.PAST to.PREP exit.V.INFIN to.PREP dance.V.INFIN do.V.3S.PRES much.ADV year.N.M.PL backwards.ADV |
| | I remember when I began to go dancing , long time ago. |
1058 | BER | tenía dieciséis . |
| | have.V.13S.IMPERF sixteen.NUM |
| | I was 16 years old. |
1059 | BER | y (.) y nos juntábamos con mis amigas . |
| | and.CONJ and.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P joint.V.1P.IMPERF with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL friend.N.F.PL |
| | and I gathered with my friends. |
1060 | BER | y era la época en que +//. |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG period.N.F.SG in.PREP that.CONJ |
| | and that was the time when ... |
1061 | BER | entonces ahora cuando salí vos [?] no por [/] porque van todos más cómodos viste para salir a bailar . |
| | then.ADV now.ADV when.CONJ exit.V.1S.PAST you.PRON.SUB.2S not.ADV for.PREP because.CONJ go.V.3P.PRES all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL more.ADV comfortable.ADJ.M.PL see.V.2S.PAST for.PREP exit.V.INFIN to.PREP dance.V.INFIN |
| | now when we go out, it's different, because they all wear more comfortable clothes for dancing. |
1062 | BER | en cambio cuando yo empecé era la competencia de quién era la más linda viste . |
| | in.PREP switch.N.M.SG when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S start.V.1S.PAST be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG competition.N.F.SG of.PREP who.INT.MF.SG be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG more.ADV beautiful.ADJ.F.SG see.V.2S.PAST |
| | but when I started, there was a competition to see who was the prettiest. |
1063 | HON | tacos así . |
| | swearword.N.M.PL thus.ADV |
| | heels like this. |
1064 | BER | +< tacos . |
| | swearword.N.M.PL |
| | heels |
1065 | BER | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
1066 | BER | tal cual . |
| | such.ADJ.MF.SG which.PRON.REL.MF.SG |
| | yes, as I am saying. |
1067 | BER | así que solíamos estar horas y horas . |
| | thus.ADV that.CONJ be_accustomed.V.1P.IMPERF be.V.INFIN time.N.F.PL and.CONJ time.N.F.PL |
| | so we used to be hours and hours. |
1068 | BER | solíamos llegar tres y media justo al boliche a las tres de la mañana porque estábamos dos horas y media con (.) cantidad de ropa así . |
| | be_accustomed.V.1P.IMPERF get.V.INFIN three.NUM and.CONJ intervene.V.3S.PRES just.ADJ.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG bowl.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG because.CONJ be.V.1P.IMPERF two.NUM time.N.F.PL and.CONJ intervene.V.3S.PRES with.PREP quantity.N.F.SG of.PREP clothing.N.F.SG thus.ADV |
| | we used to arrive at 3:30 am at the Bowling, at 3 in the morning because we were with amount of clothes, like this, for two hours and a half. |
1069 | BER | todas buscando . |
| | everything.PRON.F.PL seek.V.PRESPART |
| | (we were) all looking for (clothes). |
1070 | BER | poniéndonos . |
| | put.V.PRESPART.PRECLITIC+NOS[PRON.MF.1P] |
| | (we were) wearing (clothes) |
1071 | BER | pintandonos . |
| | paint.V.PRESPART+NOS[PRON.MF.1P] |
| | (we were) putting make up. |
1072 | BER | planchándote el pelo . |
| | iron.V.PRESPART.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] the.DET.DEF.M.SG shell.V.1S.PRES |
| | (we were) straightening our hair. |
1073 | HON | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes, |
1074 | BER | haciéndote los rulos . |
| | do.V.PRESPART.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] the.DET.DEF.M.PL curler.N.M.PL |
| | (we were) curling our hair. |
1075 | BER | haciéndote algo . |
| | do.V.PRESPART.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] something.PRON.M.SG |
| | (we were) doing something on us. |
1076 | HON | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
1077 | BER | +< xxx . |
| | |
| | |
1078 | HON | para nosotras depende del día . |
| | for.PREP we.PRON.SUB.F.1P depend.V.2S.IMPER.[or].depend.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG day.N.M.SG |
| | for us, it depends on the day. |
1079 | HON | hay días que nos da por zapatillas . |
| | there_is.V.3S.PRES day.N.M.PL that.PRON.REL us.PRON.OBL.MF.1P give.V.3S.PRES for.PREP slipper.N.F.PL |
| | there are days when we wear flat shoes. |
1080 | HON | y otros que tal cosa así con un vestidito . |
| | and.CONJ others.PRON.M.PL that.CONJ such.ADJ.MF.SG thing.N.F.SG thus.ADV with.PREP one.DET.INDEF.M.SG dress.N.M.SG.DIM |
| | other days, something like this with a little dress. |
1081 | BER | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1082 | BER | yo en zapatillas +... |
| | I.PRON.SUB.MF.1S in.PREP slipper.N.F.PL |
| | I, in flat shoes ... |
1083 | BER | en zapatillas creo que salí (.) una sola vez que fue en Gaiman . |
| | in.PREP slipper.N.F.PL believe.V.1S.PRES that.CONJ exit.V.1S.PAST a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PAST in.PREP name |
| | I think that only once I wore flat shoes, it was in Gaiman. |
1084 | HON | yo sí en la playa . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S yes.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG beach.N.F.SG |
| | I did, at the beach. |