1 | MOL | [- spa] no no xxx . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no. |
2 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
3 | RAN | wyt ti (y)n gallu siarad Sbaeneg hefyd . |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN Spanish.N.F.SG also.ADV |
| | you can speak Spanish as well. |
4 | ELS | uh iechyd da . |
| | er.IM health.N.M.SG good.ADJ |
| | uh cheers. |
5 | MOL | +< iechyd da . |
| | health.N.M.SG good.ADJ |
| | cheers. |
6 | RAN | +< iechyd da . |
| | health.N.M.SG good.ADJ |
| | cheers. |
7 | MOL | +< iechyd da . |
| | health.N.M.SG good.ADJ |
| | cheers. |
8 | RAN | hefo paned o de &=laugh . |
| | with.PREP+H cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM |
| | with a cup of tea. |
9 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
10 | RAN | wel mae athrawon wedi mynd . |
| | well.IM be.V.3S.PRES teachers.N.M.PL after.PREP go.V.INFIN |
| | well, the teachers have gone. |
11 | ELS | +< ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
12 | MOL | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
13 | RAN | i ni fod yn dawel (.) a siarad uh heb uh interferenciaS . |
| | to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT quiet.ADJ+SM and.CONJ talk.V.INFIN er.IM without.PREP er.IM interference.N.F.SG |
| | so we are left in peace and can talk without interference. |
14 | MOL | +< ie xxx . |
| | yes.ADV |
| | yes... |
15 | RAN | ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
16 | ELS | a siarad drwy (y)r dydd yn Cymraeg ohCS ! |
| | and.CONJ talk.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF day.N.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG oh.IM |
| | and talk in Welsh all day, oh! |
17 | MOL | +< dw i (y)n wedi mynd â +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT after.PREP go.V.INFIN with.PREP |
| | I have taken... |
18 | MOL | ohCS ! |
| | oh.IM |
| | oh! |
19 | ELS | [- spa] maratón ! |
| | marathon.N.M.SG |
| | a marathon. |
20 | RAN | maratónS ie &=laugh . |
| | marathon.N.M.SG yes.ADV |
| | a marathon, yes. |
21 | MOL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
22 | MOL | dw i wedi mynd â uh BenitoCS <i (y)r> [//] uh +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN with.PREP er.IM name to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | I took Benito to the er... |
23 | MOL | mae o (y)n mynd i TrelewCS i chwarae rygbi . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name to.PREP play.V.INFIN rugby.N.M.SG |
| | he is going to Trelew to play rugby. |
24 | RAN | uhhuhE ? |
| | uhhuh.IM |
| | is he? |
25 | ELS | heddiw ? |
| | today.ADV |
| | today? |
26 | MOL | rŵan . |
| | now.ADV |
| | now. |
27 | ELS | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
28 | MOL | +< bob dydd <maen nhw> [/] maen nhw +... |
| | each.PREQ+SM day.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | every day they... |
29 | RAN | +< xxx wneud o ar cae yn y xxx . |
| | make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S on.PREP field.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | [...] do it on the field in the... |
30 | MOL | [- spa] este +... |
| | this.PRON.DEM.M.SG |
| | this... |
31 | RAN | xxx . |
| | |
| | |
32 | MOL | maen nhw (y)n mynd i chwarae i Bahía_BlancaCS efo seleccionadoS ChubutCS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN to.PREP name with.PREP select.V.PASTPART name |
| | they're going to play Bahía Blanca with the Chubut team. |
33 | ELS | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
34 | RAN | a pam aeth o i TrelewCS os mae o (y)n dod i Bahía_BlancaCS ? |
| | and.CONJ why?.ADV go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S to.PREP name if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN to.PREP name |
| | and why did he go to Trelew if he's going to Bahía Blanca? |
35 | ELS | +< pwy sy (y)n xxx +..? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT |
| | who [...]..? |
36 | MOL | +< pam yr +... |
| | why?.ADV the.DET.DEF |
| | why the... |
37 | RAN | mae bws yn +... |
| | be.V.3S.PRES bus.N.M.SG PRT |
| | a bus is... |
38 | MOL | +< fan (a)cw maen nhw (y)n +... |
| | place.N.MF.SG+SM over there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | there they... |
39 | ELS | bws xxx ? |
| | bus.N.M.SG |
| | [...] bus? |
40 | MOL | maen nhw (y)n practicarS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT practise.V.INFIN |
| | they practise. |
41 | RAN | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
42 | MOL | +< xxx . |
| | |
| | |
43 | RAN | cael +... |
| | get.V.INFIN |
| | have... |
44 | ELS | maen nhw (y)n chwarae . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT play.V.INFIN |
| | they play. |
45 | RAN | +, ymarfer ie . |
| | exercise.N.F.SG.[or].practise.V.INFIN yes.ADV |
| | practise, yes. |
46 | MOL | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
47 | MOL | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
48 | ELS | ahCS da iawn . |
| | ah.IM good.ADJ very.ADV |
| | ah, very good. |
49 | MOL | maen nhw (y)n mynd wedyn i NeuquénCS a maen nhw (y)n mynd i (y)r +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN afterwards.ADV to.PREP name and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF |
| | afterwards they go to Neuquén and they go to the... |
50 | ELS | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
51 | MOL | +< uh buenoS . |
| | er.IM well.E |
| | uh, okay. |
52 | MOL | (y)fory maen nhw mynd i Bahía_BlancaCS a +... |
| | tomorrow.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ |
| | tomorrow they go to Bahía Blanca and... |
53 | ELS | xxx wythnos oS +..? |
| | week.N.F.SG or.CONJ |
| | [...] week or..? |
54 | MOL | wythnos nesa uh mynd i NeuquénCS i chwarae . |
| | week.N.F.SG next.ADJ.SUP er.IM go.V.INFIN to.PREP name to.PREP play.V.INFIN |
| | next week they are going to Neuquén to play. |
55 | ELS | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
56 | RAN | faint oed ydy o ? |
| | how_much.INT age.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | how old is he? |
57 | MOL | un_deg wyth . |
| | ten.NUM eight.NUM |
| | eighteen. |
58 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | mmhm. |
59 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
60 | MOL | a dw i (y)n mynd uh dau_ddeg tri dw i (y)n mynd i (.) i anotarloS i (y)r universidadS . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN er.IM twenty.NUM three.NUM.M be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP to.PREP note.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | and on the 23rd I'm going to enrol him to the university. |
61 | ELS | ahCS <deud y> [?] xxx ! |
| | ah.IM say.V.INFIN the.DET.DEF |
| | ah, saying the [...]! |
62 | MOL | <maen nhw> [//] mae o (y)n mynd +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | he is going... |
63 | ELS | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
64 | RAN | pa [/] pa xxx ble [/] ble mae o (y)n dod ? |
| | which.ADJ which.ADJ where.INT where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN |
| | which [...], where is he coming to? |
65 | MOL | uh mae o (y)n mynd . |
| | er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | uh, he is going. |
66 | RAN | mae o (y)n mynd sori . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN sorry.E |
| | he is going, sorry. |
67 | ELS | i Buenos_AiresCS . |
| | to.PREP name |
| | to Buenos Aires. |
68 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | mmhm. |
69 | ELS | JaimeCS ? |
| | name |
| | Jaime? |
70 | MOL | ie mab . |
| | yes.ADV son.N.M.SG |
| | yes, our son. |
71 | MOL | <yn mynd i> [//] mae o mynd i anotarS yn kinesiologíaS . |
| | PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP note.V.INFIN PRT kinesiology.N.F.SG |
| | he's going to enrol on kinesiology. |
72 | ELS | +< uhhuhE (.) ahCS . |
| | uhhuh.IM ah.IM |
| | yes, ah. |
73 | RAN | +< diddorol . |
| | interesting.ADJ |
| | interesting. |
74 | ELS | diddorol iawn . |
| | interesting.ADJ very.ADV |
| | very interesting. |
75 | RAN | diddorol <i ti cariad> [?] mm +... |
| | interesting.ADJ to.PREP you.PRON.2S love.N.MF.SG mm.IM |
| | interesting for you, love. |
76 | ELS | ia &=laugh . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
77 | MOL | [- spa] +< xxx este . |
| | this.PRON.DEM.M.SG |
| | [...] this... |
78 | MOL | yS mae o eisiau xxx uh i (y)r [//] yr cenarS i gweld +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG er.IM to.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF dine.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN |
| | and he wants to [...] to the dinner to see... |
79 | RAN | sori ? |
| | sorry.E |
| | pardon? |
80 | MOL | &a &al +... |
| | |
| | |
81 | RAN | [- spa] arsenal ? |
| | arsenal.N.M.SG |
| | arsenal ? |
82 | MOL | [- spa] &s cenar . |
| | dine.V.INFIN |
| | to have dinner. |
83 | RAN | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
84 | ELS | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | mm... |
85 | MOL | aS verS siS yn gallu mynd fewn porqueS esS muyS exigenteS . |
| | to.PREP see.V.INFIN if.CONJ PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN in.PREP+SM because.CONJ be.V.3S.PRES very.ADV demanding.ADJ.M.SG |
| | lets see if it's possible to get in because it's very demanding. |
86 | ELS | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
87 | RAN | beth ydy cenarS ["] ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES dine.V.INFIN |
| | what is to have dinner? |
88 | MOL | [- spa] +< xxx educación física . |
| | education.N.F.SG physical.ADJ.F.SG |
| | [...] physical education . |
89 | MOL | uh +... |
| | er.IM |
| | uh.... |
90 | RAN | [- spa] centro ["] +... |
| | centre.N.M.SG |
| | Centre... |
91 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
92 | MOL | ++ <nacionalS deS educaciónS física@s:spa> ["] ? |
| | national.ADJ.M.SG of.PREP education.N.F.SG physical.ADJ.F.SG |
| | National Centre of Physical Education? |
93 | ELS | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
94 | ELS | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no. |
95 | RAN | rhyw fath o xxx arbennig . |
| | some.PREQ type.N.F.SG+SM of.PREP special.ADJ |
| | some sort of special [...] |
96 | ELS | [- spa] +< de actividades recreativas . |
| | of.PREP activity.N.F.PL recreational.ADJ.F.PL |
| | for recreational activities. |
97 | MOL | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | I see. |
98 | ELS | dw i (y)n credu . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I think. |
99 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
100 | MOL | [- spa] así que bueno . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E |
| | so okay. |
101 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
102 | MOL | dw i mynd i yfed y ddwy te dw i wedi &=laugh xxx +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP drink.V.INFIN the.DET.DEF two.NUM.F+SM tea.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP |
| | I'm going the drink the two teas I have [...]... |
103 | ELS | +< ahCS xxx dim [?] swper &=laugh . |
| | ah.IM not.ADV supper.N.MF.SG |
| | ah, no dinner. |
104 | MOL | [- spa] &=laugh así que &=laugh +... |
| | thus.ADV that.CONJ |
| | so... |
105 | ELS | ahCS +... |
| | ah.IM |
| | ah. |
106 | MOL | asíS queS <mae (y)r> [/] mae (y)r uh cómoS seS diceS nidoS ["] ? |
| | thus.ADV that.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES nest.N.M.SG |
| | so that, it's, uh, how do you say nest? |
107 | ELS | mae nidoS vacíoS &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES nest.N.M.SG empty.ADJ.M.SG |
| | the nest [is] empty. |
108 | MOL | [- spa] +< sí &=laugh . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
109 | RAN | dan ni mynd i Buenos_AiresCS yfory hefyd . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP name tomorrow.ADV also.ADV |
| | we are going to Buenos Aires tomorrow as well. |
110 | MOL | um +... |
| | um.IM |
| | um... |
111 | ELS | achos mae (y)n ddydd Sadwrn dw i (y)n briodas . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT day.N.M.SG+SM Saturday.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT marriage.N.F.SG+SM |
| | because on Saturday I'm wedding. |
112 | ELS | dw i (y)n briodas ? |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT marriage.N.F.SG+SM |
| | I'm wedding? |
113 | RAN | <dw i (y)n priod(i)> [//] wyt ti (y)n priodi ? |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT marry.V.INFIN be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT marry.V.INFIN |
| | I'm getting married... are you getting married? |
114 | MOL | +< &=laugh xxx . |
| | |
| | |
115 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
116 | RAN | efo phwy ? |
| | with.PREP who.PRON+AM |
| | to whom? |
117 | ELS | efo ti calon lân &=laugh . |
| | with.PREP you.PRON.2S heart.N.F.SG clean.ADJ+SM |
| | to you, darling. |
118 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
119 | ELS | &=laugh . |
| | |
| | |
120 | RAN | +< mae gen [//] gynnon ni briodas [//] parti briodas . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P marriage.N.F.SG+SM party.N.M.SG marriage.N.F.SG+SM |
| | we have a wedding party. |
121 | ELS | +< mae (.) priodas a +... |
| | be.V.3S.PRES marriage.N.F.SG and.CONJ |
| | there is a wedding and... |
122 | ELS | [- spa] sobrino ["] cómo es ? |
| | nephew.N.M.SG how.INT be.V.3S.PRES |
| | what is nephew? |
123 | MOL | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
124 | RAN | wn i ddim sobrinoS ["] wel &neiθ ["] +... |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM nephew.N.M.SG well.IM |
| | I don't know what nephew is. |
125 | ELS | +< ie ie . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
126 | ELS | <&neiθi &neiθiur> ["] ? |
| | |
| | |
127 | RAN | +< na rywbeth fel &n +//. |
| | no.ADV something.N.M.SG+SM like.CONJ |
| | no, something like... |
128 | RAN | wn i ddim . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I don't know. |
129 | MOL | &=laugh buenoS . |
| | well.E |
| | ok. |
130 | ELS | mae (y)n sobrinoS a (.) wedi &=laugh [/] wedi briodas yn uh San_IsidroCS . |
| | be.V.3S.PRES PRT nephew.N.M.SG and.CONJ after.PREP after.PREP marriage.N.F.SG+SM PRT er.IM name |
| | he is a nephew and is getting married in San Isidro. |
131 | MOL | +< um (.) mmhm . |
| | um.IM mmhm.IM |
| | um... I see. |
132 | MOL | ahCS xxx . |
| | ah.IM |
| | ah, [...]. |
133 | RAN | +< a mae [/] mae ElsaCS mae raid iddi hi fynd i (y)r ysbyty . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG |
| | and Elsa has to go to the hospital. |
134 | ELS | ysbyty dydd Llun a +... |
| | hospital.N.M.SG day.N.M.SG Monday.N.M.SG and.CONJ |
| | hospital on Monday and... |
135 | MOL | +< ysbyty <esS hospital@s:spa> [?] ahCS . |
| | hospital.N.M.SG be.V.3S.PRES hospital.N.M.SG ah.IM |
| | ysbyty is hospital, ah. |
136 | ELS | xxx . |
| | |
| | |
137 | MOL | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
138 | ELS | a dydd Llun uh +... |
| | and.CONJ day.N.M.SG Monday.N.M.SG er.IM |
| | and Monday. uh... |
139 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
140 | ELS | [- spa] hacer xxx ? |
| | do.V.INFIN |
| | to do [...]? |
141 | ELS | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
142 | RAN | cael [/] cael rywbeth cael +... |
| | get.V.INFIN get.V.INFIN something.N.M.SG+SM get.V.INFIN |
| | have something... |
143 | ELS | +< <cael rywbeth> [//] cael +... |
| | get.V.INFIN something.N.M.SG+SM get.V.INFIN |
| | to have something, have... |
144 | ELS | um (.) dydd Iau uh <wedyn mynd i (y)r uh doctor> [?] . |
| | um.IM day.N.M.SG Thursday.N.M.SG er.IM afterwards.ADV go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF er.IM doctor.N.M.SG |
| | Thursday afterwards go to the doctor. |
145 | MOL | +< mm quéS ricoS . |
| | mm.IM how.ADV nice.ADJ.M.SG |
| | mmm, how delicious . |
146 | ELS | [- spa] sí ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
147 | RAN | ohCS mae nhw (y)n blasus iawn . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT tasty.ADJ very.ADV |
| | oh they're very tasty. |
148 | ELS | um +... |
| | um.IM |
| | um... |
149 | MOL | buenoS un arall . |
| | well.E one.NUM other.ADJ |
| | okay, another. |
150 | RAN | a mae raid i ni cael &wu weld ElinCS &=laugh beth_bynnag . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P get.V.INFIN see.V.INFIN+SM name anyway.ADV |
| | and we must see Elin anyway. |
151 | ELS | +< <i weld ElinCS> [?] hefyd . |
| | to.PREP see.V.INFIN+SM name also.ADV |
| | to see Elin as well. |
152 | MOL | +< ahCS ia xxx neis . |
| | ah.IM yes.ADV nice.ADJ |
| | ah, yes [...] nice. |
153 | ELS | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
154 | MOL | mm esoS esS loS másS lindoS . |
| | mm.IM that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG more.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | mmm, that one is the nicest. |
155 | ELS | [- spa] sí &=laugh . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
156 | RAN | achos mae uh +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES er.IM |
| | because it... |
157 | ELS | mae ElinCS yn +... |
| | be.V.3S.PRES name PRT |
| | Elin is... |
158 | RAN | +< mae ElinCS (y)n <dwy_deg &d dau> [//] dau_ddeg dau ar y uh dieciochoS . |
| | be.V.3S.PRES name PRT twenty.NUM two.NUM.M twenty.NUM two.NUM.M on.PREP the.DET.DEF er.IM eighteen.NUM |
| | Elin is twenty-two on the eighteenth. |
159 | MOL | +< ahCS (..) dieciochoS . |
| | ah.IM eighteen.NUM |
| | ah, eighteenth. |
160 | ELS | mm ! |
| | mm.IM |
| | mmm! |
161 | MOL | [- spa] xxx qué lindo . |
| | how.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | [...] how lovely. |
162 | ELS | perffaith [?] . |
| | perfect.ADJ |
| | perfect. |
163 | MOL | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | okay. |
164 | ELS | ahCS ElinCS dydd [/] uh dydd wythnos ? |
| | ah.IM name day.N.M.SG er.IM day.N.M.SG week.N.F.SG |
| | ah, Elin, on a weekday. |
165 | ELS | dydd +/. |
| | day.N.M.SG |
| | day... |
166 | RAN | +< <dydd wythnos> ["] be(th) ti xxx +/? |
| | day.N.M.SG week.N.F.SG what.INT you.PRON.2S |
| | weekday... what do you..? |
167 | ELS | [- spa] +< no no esta semana . |
| | not.ADV not.ADV this.ADJ.DEM.F.SG week.N.F.SG |
| | no, this week. |
168 | RAN | <y wythnos (y)ma> ["] . |
| | the.DET.DEF week.N.F.SG here.ADV |
| | this week . |
169 | ELS | <y wythnos (y)ma> ["] ? |
| | the.DET.DEF week.N.F.SG here.ADV |
| | this week? |
170 | ELS | um (..) wedi um +... |
| | um.IM after.PREP um.IM |
| | um, have, um... |
171 | MOL | [- spa] cuidar ? |
| | care_for.V.INFIN |
| | take care of? |
172 | RAN | cael uh gael &ɒ ofal ofal <cael ofal> ["] esS +... |
| | get.V.INFIN er.IM get.V.INFIN+SM care.N.M.SG+SM care.N.M.SG+SM get.V.INFIN care.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES |
| | it's cares for. |
173 | ELS | +< &k cael cael ofal aS [/] &au aS unS sobrinoS . |
| | get.V.INFIN get.V.INFIN care.N.M.SG+SM to.PREP to.PREP one.DET.INDEF.M.SG nephew.N.M.SG |
| | cares for a nephew. |
174 | RAN | [- spa] otro . |
| | other.PRON.M.SG |
| | another one. |
175 | ELS | [- spa] otro . |
| | other.PRON.M.SG |
| | another one. |
176 | MOL | ohCS miráS . |
| | oh.IM look.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | oh, see. |
177 | ELS | &de [//] deg pump (.) flwyddyn . |
| | ten.NUM five.NUM year.N.F.SG+SM |
| | fifteen years. |
178 | MOL | pump ? |
| | five.NUM |
| | five? |
179 | ELS | deg pump . |
| | ten.NUM five.NUM |
| | fifteen. |
180 | RAN | pymtheg ["]. |
| | fifteen.NUM |
| | fifteen . |
181 | ELS | pymtheg . |
| | fifteen.NUM |
| | fifteen. |
182 | RAN | pymtheg . |
| | fifteen.NUM |
| | fifteen. |
183 | MOL | pymtheg . |
| | fifteen.NUM |
| | fifteen. |
184 | RAN | pymtheg oed . |
| | fifteen.NUM age.N.M.SG |
| | fifteen years old. |
185 | ELS | +, oed . |
| | age.N.M.SG |
| | old. |
186 | MOL | <a (y)r mae> [//] (y)r un_deg naw <mae (y)n> [//] mae Lagos_AlexanderCS yn dod <i i> [/] i gweld ni . |
| | and.CONJ that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF ten.NUM nine.NUM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN to.PREP to.PREP to.PREP see.V.INFIN we.PRON.1P |
| | and on the nineteenth Lagos Alexander is coming to see us. |
187 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
188 | MOL | +< mae (y)r uh HerminiaCS (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM name PRT |
| | Herminia is... |
189 | ELS | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
190 | MOL | +, yn xxx +/. |
| | PRT |
| | in [...]. |
191 | ELS | yn [/] yn y PatagoniaCS ? |
| | PRT in.PREP the.DET.DEF name |
| | in Patagonia? |
192 | MOL | mynd i dod i fan hyn ie . |
| | go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP yes.ADV |
| | going to come here, yes. |
193 | ELS | +< LagosCS a xxx PatagoniaCS ? |
| | name and.CONJ name |
| | Lagos and [...] Patagonia? |
194 | ELS | uh ahCS ! |
| | er.IM ah.IM |
| | ah! |
195 | MOL | +< HerminiaCS estáS novioS conS unS +... |
| | name be.V.3S.PRES fiancé.N.M.SG with.PREP one.DET.INDEF.M.SG |
| | Herminia is engaged with a... |
196 | ELS | [- spa] ++ alemán . |
| | german.ADJ.M.SG.[or].german.N.M.SG |
| | ...German. |
197 | MOL | [- spa] +, alemán . |
| | german.ADJ.M.SG.[or].german.N.M.SG |
| | ...German. |
198 | RAN | duw duw chwarae teg . |
| | god.N.M.SG god.N.M.SG game.N.M.SG fair.ADJ |
| | my goodness, fair play. |
199 | MOL | [- spa] +< pero xxx una fusión de alemanes una atracción de alemanes con argentinos . |
| | but.CONJ a.DET.INDEF.F.SG merger.N.F.SG of.PREP german.N.M.PL a.DET.INDEF.F.SG pull.N.F.SG of.PREP german.N.M.PL with.PREP argentine.ADJ.M.PL.[or].argentine.N.M.PL |
| | fusion of Germans, an attraction between Germans and Argentinians. |
200 | ELS | ahCS síS ? |
| | ah.IM yes.ADV |
| | really? |
201 | MOL | [- spa] montones de casos . |
| | pile.N.M.PL of.PREP instance.N.M.PL |
| | a lot of cases. |
202 | MOL | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no. |
203 | MOL | [- spa] seré que yo presto más atención . |
| | be.V.1S.FUT that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S give.V.1S.PRES more.ADV attention.N.F.SG |
| | it's that I pay more attention. |
204 | ELS | [- spa] +< claro a lo mejor . |
| | of_course.E to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG |
| | sure, maybe. |
205 | RAN | uhhuhE ? |
| | uhhuh.IM |
| | really? |
206 | MOL | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
207 | ELS | mae (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES PRT |
| | he is... |
208 | RAN | ++ gormod o Almaenwr . |
| | too_much.QUANT of.PREP German.N.M.SG |
| | ...too much of a German. |
209 | ELS | ie [=! laughs] . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
210 | RAN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
211 | MOL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
212 | ELS | xxx . |
| | |
| | |
213 | MOL | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | okay. |
214 | MOL | asíS queS tan i fi (.) gweld o dw i (y)n (.) no conocemosS . |
| | thus.ADV that.CONJ until.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM see.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT yes.ADV.PAST+NM.[or].come.V.1S.PRES+NM meet.V.1P.PRES |
| | so, until I see him, I'm, we don't recognise each other. |
215 | RAN | +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
216 | RAN | faint oed ydy o ? |
| | how_much.INT age.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | who old is he? |
217 | MOL | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
218 | RAN | <mae alemánS &he hen> [?] ? |
| | be.V.3S.PRES german.N.M.SG old.ADJ |
| | is the German old? |
219 | MOL | +< buenoS &s HerminiaCS noS noS . |
| | well.E name not.ADV not.ADV |
| | well, Herminia, no no. |
220 | ELS | +< na ! |
| | no.ADV |
| | no! |
221 | RAN | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no. |
222 | MOL | HerminiaCS gyda tair (..) aS verS . |
| | name with.PREP three.NUM.F to.PREP see.V.INFIN |
| | Herminia has three, lets see. |
223 | MOL | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes. |
224 | MOL | tair_deg [* tri_deg] un . |
| | unk one.NUM |
| | thirty-one. |
225 | MOL | a o (.) dau_ddeg un . |
| | and.CONJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S twenty.NUM one.NUM |
| | and he twenty-one. |
226 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
227 | MOL | llevaS unosS mesesS HerminiaCS uh +... |
| | wear.V.2S.IMPER one.DET.INDEF.M.PL month.N.M.PL name er.IM |
| | it took some months, Herminia... |
228 | RAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
229 | ELS | +< ahCS da iawn ! |
| | ah.IM good.ADJ very.ADV |
| | ah, very good! |
230 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
231 | RAN | oes ychwaneg [?] o de ? |
| | be.V.3S.PRES.INDEF more.ADV of.PREP be.IM+SM |
| | is there more tea? |
232 | ELS | +< xxx . |
| | |
| | |
233 | MOL | bobl uh ry formalS . |
| | people.N.F.SG+SM er.IM too.ADJ+SM formal.ADJ.M.SG |
| | people who are too formal. |
234 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
235 | ELS | +< ie ? |
| | yes.ADV |
| | really? |
236 | RAN | pobl ffurfiol . |
| | people.N.F.SG formal.ADJ |
| | formal people. |
237 | ELS | maen nhw síS síS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P yes.ADV yes.ADV |
| | they are, yes. |
238 | ELS | <mae (y)n oer> [/] ond mae te (y)n oer &=laugh dw i (y)n credu . |
| | be.V.3S.PRES PRT cold.ADJ but.CONJ be.V.3S.PRES tea.N.M.SG PRT cold.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | but the tea is cold I think. |
239 | MOL | pipi [/] pipi . |
| | peep.V.2S.PRES peep.V.2S.PRES |
| | pee... pee. |
240 | ELS | ie &=laugh . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
241 | MOL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
242 | MOL | pipi &=laugh . |
| | peep.V.2S.PRES |
| | pee. |
243 | ELS | xxx . |
| | |
| | |
244 | RAN | &=cough . |
| | |
| | |
245 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
246 | RAN | mae (.) myfyrwyr ysgol cerdd . |
| | be.V.3S.PRES students.N.M.PL school.N.F.SG music.N.F.SG |
| | it's music school students. |
247 | RAN | a fel arfer mae y [?] dosbarth cerdd nawr ar hyn o bryd dydd Iau yma . |
| | and.CONJ like.CONJ habit.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF class.N.M.SG music.N.F.SG now.ADV on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM day.N.M.SG Thursday.N.M.SG here.ADV |
| | and normally the music lesson is at this time on Thursdays. |
248 | RAN | ond dim heddiw achos mae ni yma . |
| | but.CONJ not.ADV today.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES we.PRON.1P here.ADV |
| | but not today because we are here. |
249 | RAN | &ve felly aethon nhw +/. |
| | so.ADV go.V.3P.PAST they.PRON.3P |
| | so they went... |
250 | MOL | mae [/] mae hi (y)n dod o <rywle arall> [?] ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | does she come from somewhere else? |
251 | RAN | +< uh . |
| | er.IM |
| | uh. |
252 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
253 | RAN | <mae e> [//] <mae o> [//] maen nhw &u wedi dod o +/. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | they have come from... |
254 | ELS | ti (y)n cofio lle mae o (y)n dod yna ? |
| | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN there.ADV |
| | do you remember where it's coming there? |
255 | RAN | beth ydy hwn ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | what is this? |
256 | ELS | [- spa] testigos de Jehová . |
| | witness.N.M of.PREP name |
| | Jehovah's Witnesses. |
257 | RAN | [- spa] testigos de Jehová ? |
| | witness.N.M of.PREP name |
| | Jehovah's Witnesses? |
258 | RAN | wel da iawn . |
| | well.IM good.ADJ very.ADV |
| | well, very good. |
259 | RAN | [- spa] testigos de la vergüenza nuestra &=laugh . |
| | witness.N.M of.PREP the.DET.DEF.F.SG shame.N.F.SG our.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG |
| | witnesses of the our embarrassment. |
260 | ELS | &=laugh um +... |
| | um.IM |
| | um... |
261 | RAN | wel [?] +... |
| | well.IM |
| | well... |
262 | RAN | uh bues i yn y Punta_CuevasCS uh prynhawn (y)ma yn ddyfrio planhigion . |
| | er.IM be.V.1S.PAST I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF name er.IM afternoon.N.M.SG here.ADV PRT water.V.INFIN+SM plants.N.M.PL |
| | I was in the Punta Cuevas this afternoon watering the plants. |
263 | RAN | a roedd uh grŵp o twristiaid o Eidal . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM group.N.M.SG of.PREP tourist.N.M.PL from.PREP name |
| | and there was a group of tourists from Italy. |
264 | ELS | ie ? |
| | yes.ADV |
| | was there? |
265 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG PRT PRT PRT PRT nasty.ADJ+SM PRT say.V.INFIN er.IM er.IM through.PREP+SM the.DET.DEF er.IM see.V.INFIN the.DET.DEF monolith.N.M.SG with.PREP with.PREP list.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF names.N.M.PL Welsh.N.F.SG er.IM establish.V.0.PAST first.ORD er.IM crew.N.M.SG name |
| | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
267 | ELS | ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
268 | RAN | +" uh mae [//] estoS esS unaS hipoc(resía)S [/] hipocresíaS . |
| | er.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG hypocrisy.N.F.SG hypocrisy.N.F.SG |
| | this is hypocrisy. |
269 | RAN | [- spa] +" es como si los alemanes hicieran un mon(umento) [/] monumento a los judíos . |
| | be.V.3S.PRES like.CONJ if.CONJ the.DET.DEF.M.PL german.N.M.PL do.V.3P.SUBJ.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG memorial.N.M.SG memorial.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF.M.PL Jew.N.M.PL |
| | it is as if the Germans made monuments to the Jews. |
270 | RAN | +" dwedodd . |
| | say.V.3S.PAST |
| | he said. |
271 | ELS | ohCS ! |
| | oh.IM |
| | oh! |
272 | MOL | +< oedd o (y)n sâl yn +... |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT ill.ADJ PRT |
| | he was ill... |
273 | RAN | <oedd o ddim yn yn> [?] +... |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT PRT |
| | he wasn't... |
274 | ELS | [- spa] y por qué ? |
| | and.CONJ for.PREP what.INT |
| | and why? |
275 | RAN | wn i dim . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV |
| | I don't know. |
276 | RAN | <dw i ddim yn uh> [//] d(y)wedais i dim_byd uh +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT er.IM say.V.1S.PAST I.PRON.1S nothing.ADV er.IM |
| | I didn't say anything. |
277 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
278 | RAN | ond uh wel roedd uh anodd iaw(n) +//. |
| | but.CONJ er.IM well.IM be.V.3S.IMPERF er.IM difficult.ADJ very.ADV |
| | but it was very difficult. |
279 | RAN | ond (.) anodd i ddeall pam dwedodd o hym +... |
| | but.CONJ difficult.ADJ to.PREP understand.V.INFIN+SM why?.ADV say.V.3S.PAST he.PRON.M.3S hmm.IM |
| | but difficult to understand why he said it. |
280 | ELS | [- spa] y por qué no saben ? |
| | and.CONJ for.PREP what.INT not.ADV know.V.3P.PRES |
| | and why don't they know? |
281 | MOL | [- spa] xxx no ? |
| | not.ADV |
| | [...], isn't it? |
282 | RAN | wn i ddim . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I don't know. |
283 | ELS | [- spa] no saben . |
| | not.ADV know.V.3P.PRES |
| | they don't know. |
284 | ELS | [- spa] no lo saben de qué se trata . |
| | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S know.V.3P.PRES of.PREP what.INT self.PRON.REFL.MF.3SP treat.V.3S.PRES |
| | they don't know what it's about. |
285 | RAN | +< ces i fy [/] fy syndod achos wel mae comentarioS idiotaS hym +... |
| | get.V.1S.PAST I.PRON.1S my.ADJ.POSS.1S my.ADJ.POSS.1S amazement.N.M.SG because.CONJ well.IM be.V.3S.PRES remark.N.M.SG idiot.ADJ.M.SG hmm.IM |
| | I was taken by surprise because it was a stupid remark. |
286 | ELS | ie &=laugh . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
287 | MOL | [- spa] +< xxx lugar [?] . |
| | place.N.M.SG |
| | [...] place . |
288 | RAN | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
289 | ELS | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
290 | MOL | +< twp . |
| | stupid.ADJ |
| | stupid. |
291 | ELS | uh ie &=laugh . |
| | er.IM yes.ADV |
| | yes. |
292 | RAN | +< ie twp iawn . |
| | yes.ADV stupid.ADJ very.ADV |
| | yes, very stupid. |
293 | MOL | +< ie twp twp iawn [=! laughs] . |
| | yes.ADV stupid.ADJ stupid.ADJ very.ADV |
| | very stupid. |
294 | RAN | +< twp iawn &=laugh . |
| | stupid.ADJ very.ADV |
| | very stupid. |
295 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
296 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
297 | MOL | comentarioS twp . |
| | remark.N.M.SG stupid.ADJ |
| | a stupid remark. |
298 | ELS | ie [=! laughs] . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
299 | RAN | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
300 | MOL | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
301 | ELS | [- spa] ay . |
| | oh.IM |
| | ah. |
302 | RAN | +< wel +... |
| | well.IM |
| | well... |
303 | ELS | <ac oedd uh> [?] +... |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM |
| | and it was, uh... |
304 | MOL | +< mae (y)r papur wedi llosgi &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF paper.N.M.SG after.PREP burn.V.INFIN |
| | the paper was burnt. |
305 | RAN | pa +..? |
| | which.ADJ |
| | which...? |
306 | ELS | &=laugh . |
| | |
| | |
307 | RAN | mae raid i ni penderfynu pa bagiau dan ni mynd i cael efo ni (.) yfory (.) i (ei)n taith ni . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P decide.V.INFIN which.ADJ bags.N.M.PL be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P tomorrow.ADV to.PREP our.ADJ.POSS.1P journey.N.F.SG we.PRON.1P |
| | we need to decide which bags to take on our journey tomorrow. |
308 | ELS | +< ie a <pedwar> [?] +... |
| | yes.ADV and.CONJ four.NUM.M |
| | yes, and four... |
309 | ELS | [- spa] antes . |
| | before.ADV |
| | before. |
310 | RAN | cynt . |
| | earlier.ADJ |
| | earlier. |
311 | ELS | [- spa] contaré . |
| | explain.V.1S.FUT |
| | I'll count. |
312 | MOL | +< cynta [?] . |
| | first.ORD |
| | first. |
313 | ELS | a xxx (.) uh deS laS visitaS . |
| | and.CONJ er.IM of.PREP the.DET.DEF.F.SG visit.N.F.SG |
| | and [...] of the visit. |
314 | ELS | a +... |
| | and.CONJ |
| | and... |
315 | RAN | pa [/] pa visitaS ? |
| | which.ADJ which.ADJ visit.N.F.SG.[or].visit.V.2S.IMPER.[or].visit.V.3S.PRES |
| | which visit? |
316 | ELS | xxx . |
| | |
| | |
317 | ELS | [- spa] la visita de que sacaste fotos . |
| | the.DET.DEF.F.SG visit.N.F.SG of.PREP that.CONJ remove.V.2S.PAST photo.N.F.PL |
| | the visit, the one you took photos. |
318 | RAN | ahCS <roedd dy (.)> [//] fues i yn yr amgueddfa uh pnawn (y)ma . |
| | ah.IM be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG er.IM afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | ah, I was at the museum this afternoon. |
319 | RAN | a roedd [//] uh daeth um (..) menyw [//] merch . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM come.V.3S.PAST um.IM woman.N.M.SG girl.N.F.SG |
| | and a woman came. |
320 | RAN | <dwedais dwedodd o> [//] dwedodd hi um &m merch uh <&sint sy wedi> [//] uh dyn sy wedi uh arwyddo cytundeb gefeillio MadrynCS &n NefynCS . |
| | say.V.1S.PAST say.V.3S.PAST he.PRON.M.3S say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S um.IM girl.N.F.SG er.IM be.V.3S.PRES.REL after.PREP er.IM man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL after.PREP er.IM sign.V.INFIN agreements.N.M.SG twin.V.INFIN name name |
| | she said the daughter of the man who had signed the twinning agreement between Madryn and Nefyn. |
321 | RAN | roedd deS laS hijaS delS señorS queS firmóS <elS &ak> [//] <elS cytundeb> [//] elS acuerdoS entreS MadrynCS yS NefynCS yn yr uh NefynCS síS . |
| | be.V.3S.IMPERF of.PREP the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG gentleman.N.M.SG that.PRON.REL sign.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG agreements.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG arrangement.N.M.SG between.PREP name and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF er.IM name yes.ADV |
| | it was from the daughter of the man who had signed the agreement between Madryn and Nefyn, in Nefyn, yes. |
322 | ELS | +< xxx . |
| | |
| | |
323 | MOL | +< ahCS noS meS digasS . |
| | ah.IM not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.2S.SUBJ.PRES |
| | ah, you don't say. |
324 | MOL | xxx síS . |
| | yes.ADV |
| | [...] yes. |
325 | RAN | +< a ie . |
| | and.CONJ yes.ADV |
| | and yes. |
326 | ELS | +< xxx . |
| | |
| | |
327 | RAN | uh (.) wel <mae o> [//] mae hi wedi tynnu llun o (y)r cytundeb a &n &n ni (ei)n dau yn ysgwyd [?] dwylo a wel +... |
| | er.IM well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP draw.V.INFIN picture.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF agreements.N.M.SG and.CONJ we.PRON.1P our.ADJ.POSS.1P two.NUM.M PRT shake.V.INFIN hands.N.F.PL and.CONJ well.IM |
| | she has taken a photo of the agreement and the two of us shaking hands and well... |
328 | MOL | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
329 | MOL | ia neis neis . |
| | yes.ADV nice.ADJ nice.ADJ |
| | yes, very nice. |
330 | ELS | +< xxx neis neis . |
| | nice.ADJ nice.ADJ |
| | [...] very nice. |
331 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
332 | ELS | neis iawn . |
| | nice.ADJ very.ADV |
| | very nice. |
333 | MOL | mae &pɒ popeth o (y)r bobl (y)na (y)n bobl neis a (y)n bobl +... |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM there.ADV PRT people.N.F.SG+SM nice.ADJ and.CONJ PRT people.N.F.SG+SM |
| | all these people are nice people and... |
334 | RAN | +< beth +..? |
| | what.INT |
| | what...? |
335 | ELS | ie ! |
| | yes.ADV |
| | yes! |
336 | MOL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
337 | RAN | na [?] . |
| | no.ADV |
| | no. |
338 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
339 | RAN | roedd o +/. |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | it was... |
340 | MOL | +< bach o siwgr a bach o (..) halen &=laugh . |
| | small.ADJ of.PREP sugar.N.M.SG and.CONJ small.ADJ of.PREP salt.N.M.SG |
| | a bit of sugar and a bit of salt. |
341 | ELS | +< ie &=laugh . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
342 | RAN | roeddwn [?] i efo (.) &g uh colegioS efo +... |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S with.PREP er.IM school.N.M.SG with.PREP |
| | I was there with the school with... |
343 | ELS | ++ ysgol . |
| | school.N.F.SG |
| | school. |
344 | MOL | ysgol . |
| | school.N.F.SG |
| | school. |
345 | RAN | uh <efo criw o> [//] efo +... |
| | er.IM with.PREP crew.N.M.SG he.PRON.M.3S with.PREP |
| | uh, with a group of... |
346 | ELS | ++ grŵp o [/] o <(y)r ysgol (.)> [/] yr ysgol . |
| | group.N.M.SG he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | a group from the school. |
347 | RAN | +< grŵp o (.) síS (.) plant . |
| | group.N.M.SG he.PRON.M.3S yes.ADV child.N.M.PL |
| | a group of children, yes. |
348 | MOL | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
349 | ELS | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
350 | RAN | +< wel +... |
| | well.IM |
| | well... |
351 | ELS | mae (y)n iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | it's fine. |
352 | RAN | ie ond um roedd y dynes hwn yn [/] yn esquivarS losS chicosS achos roedd y cornel yn llawn <o &pl> [//] o blentyn . |
| | yes.ADV but.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF woman.N.F.SG this.ADJ.DEM.M.SG PRT PRT dodge.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF corner.N.F.SG PRT full.ADJ of.PREP of.PREP child.N.M.SG+SM |
| | yes, the woman had to maneuver round the children because the corner was full of children. |
353 | MOL | +< uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
354 | MOL | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
355 | ELS | +< uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
356 | RAN | hym +... |
| | hmm.IM |
| | hmm. |
357 | RAN | &=laugh . |
| | |
| | |
358 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
359 | MOL | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course. |
360 | ELS | +< mae (y)n iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | it's okay. |
361 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
362 | RAN | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
363 | ELS | oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
364 | MOL | um +... |
| | um.IM |
| | um... |
365 | RAN | +< wel beth am y bagiau ? |
| | well.IM what.INT for.PREP the.DET.DEF bags.N.M.PL |
| | well, what about the bags? |
366 | RAN | ein bagiau ni . |
| | our.ADJ.POSS.1P bags.N.M.PL we.PRON.1P |
| | our bags. |
367 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
368 | ELS | um +... |
| | um.IM |
| | um... |
369 | RAN | y dwy . |
| | the.DET.DEF two.NUM.F |
| | the two [of them]. |
370 | RAN | bagiau uh las a bagiau gwyrdd . |
| | bags.N.M.PL er.IM blue.ADJ+SM and.CONJ bags.N.M.PL green.ADJ |
| | blue bags and green bags. |
371 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
372 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
373 | RAN | ie o_kCS . |
| | yes.ADV OK.ADV |
| | yes, okay. |
374 | MOL | [- spa] cómo es ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES |
| | what is it? |
375 | ELS | bagiau (.) bagiau (.) maletaS . |
| | bags.N.M.PL bags.N.M.PL suitcase.N.F.SG |
| | bags... suitcase. |
376 | ELS | &=dental_click ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
377 | ELS | maletaS xxx . |
| | suitcase.N.F.SG |
| | suitcase [...]. |
378 | MOL | +< xxx . |
| | |
| | |
379 | RAN | dw i meddwl am uh ein taith ni . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN for.PREP er.IM our.ADJ.POSS.1P journey.N.F.SG we.PRON.1P |
| | I'm thinking of our journey. |
380 | MOL | xxx mynd (y)fory . |
| | go.V.INFIN tomorrow.ADV |
| | [...] going tomorrow. |
381 | RAN | ie [?] . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
382 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
383 | MOL | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course. |
384 | RAN | mae raid i ni paratoi popeth achos +... |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P prepare.V.INFIN everything.N.M.SG because.CONJ |
| | we need to prepare everything because... |
385 | MOL | +< xxx . |
| | |
| | |
386 | MOL | +< ie ohCS ! |
| | yes.ADV oh.IM |
| | yes, oh! |
387 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
388 | ELS | achos xxx +/. |
| | because.CONJ |
| | because [...]... |
389 | MOL | +< ydach chi mynd yn autocarS oS dach chi (y)n mynd yn +/? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P go.V.INFIN PRT coach.N.M.SG or.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT go.V.INFIN PRT |
| | are you going by coach or are you going by...? |
390 | ELS | +< noS yn [/] yn +... |
| | not.ADV PRT PRT |
| | no, in... |
391 | MOL | [- spa] +< en avión . |
| | in.PREP plane.N.M.SG |
| | by plane. |
392 | RAN | awyren ie ? |
| | aeroplane.N.F.SG yes.ADV |
| | airplane, is it? |
393 | ELS | +< awyren . |
| | aeroplane.N.F.SG |
| | airplane. |
394 | MOL | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
395 | MOL | dw i (y)n (he)fyd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT also.ADV |
| | me too. |
396 | MOL | dw i wedi cael pasajeS yn [/] yn rhad . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN passage.N.M.SG PRT PRT cheap.ADJ |
| | I have got cheap tickets. |
397 | ELS | +< ahCS (..) ie yn rhad . |
| | ah.IM yes.ADV PRT cheap.ADJ |
| | ah, yes, cheaply. |
398 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
399 | MOL | a <mae [/] mae MendezCS byth wedi> [//] mae o byth wedi (..) volarS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name never.ADV after.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S never.ADV after.PREP blast.V.INFIN |
| | and Mendez has never flown before. |
400 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
401 | RAN | +< hedfan ? |
| | fly.V.INFIN |
| | flown? |
402 | MOL | na . |
| | no.ADV |
| | no? |
403 | RAN | na ? |
| | no.ADV |
| | no? |
404 | ELS | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no. |
405 | MOL | [- spa] así que este es bueno . |
| | thus.ADV that.CONJ this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES well.E |
| | so, this is good. |
406 | ELS | uh yn y bws . |
| | er.IM in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG |
| | by bus. |
407 | MOL | yn y bws . |
| | in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG |
| | by bus. |
408 | MOL | uh noS noS noS . |
| | er.IM not.ADV not.ADV not.ADV |
| | uh, no no. |
409 | ELS | +< ah ie (.) ahCS ! |
| | ah.IM yes.ADV ah.IM |
| | ah, yes, ah! |
410 | MOL | noS mae [/] mae o (y)n mynd enS aviónS efo ni . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN in.PREP plane.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | no, he's going by plane with us. |
411 | ELS | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
412 | ELS | ahCS da iawn . |
| | ah.IM good.ADJ very.ADV |
| | ah, very good. |
413 | MOL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
414 | RAN | pryd wyt +/? |
| | when.INT be.V.2S.PRES |
| | when are you...? |
415 | ELS | +< xxx ? |
| | |
| | |
416 | RAN | pryd wyt ti mynd ? |
| | when.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN |
| | when are you going? |
417 | MOL | noS dau [/] dau_ddeg tri . |
| | not.ADV two.NUM.M twenty.NUM three.NUM.M |
| | no, twenty three. |
418 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | mm... |
419 | ELS | +< dau_ddeg tri uh wedi mynd gyda ti . |
| | twenty.NUM three.NUM.M er.IM after.PREP go.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S |
| | twenty three gone with you. |
420 | MOL | +< xxx (..) dan ni (y)n mynd +... |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN |
| | [...]... we are going... |
421 | ELS | ahCS mae (y)n iawn . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | ah, it's okay. |
422 | MOL | +< +, efo BenitoCS . |
| | with.PREP name |
| | ...with Benito. |
423 | ELS | ohCS emocionanteS . |
| | oh.IM thrilling.ADJ.SG |
| | oh, exciting. |
424 | MOL | [- spa] +< sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
425 | ELS | mm ! |
| | mm.IM |
| | mmm! |
426 | MOL | +< a (.) wel [?] +... |
| | and.CONJ well.IM |
| | and, well... |
427 | ELS | mae raid i ni paratoi teisen a te a (.) gormod o fwyd uh elS añoS queS vieneS noS xxx ? |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P prepare.V.INFIN cake.N.F.SG and.CONJ tea.N.M.SG and.CONJ too_much.QUANT of.PREP food.N.M.SG+SM er.IM the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES not.ADV |
| | we have to prepare a cake and tea and too much food in the coming year, haven't we, [...]? |
428 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
429 | RAN | [- spa] el año que viene ? |
| | the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES |
| | the coming year? |
430 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
431 | MOL | xxx ? |
| | |
| | |
432 | RAN | blwyddyn nesa ? |
| | year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | next year? |
433 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
434 | RAN | pam ? |
| | why?.ADV |
| | why? |
435 | ELS | [- spa] para olvidar que extrañamos &=laugh . |
| | for.PREP forget.V.INFIN that.CONJ miss.V.1P.PRES |
| | to forget that we're longing. |
436 | MOL | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
437 | ELS | [- spa] &=laugh para llenar el xxx vacío . |
| | for.PREP fill.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG empty.ADJ.M.SG |
| | to fill the empty [...]. |
438 | MOL | [- spa] +< vamos a ver xxx sí sí . |
| | go.V.1P.PRES to.PREP see.V.INFIN yes.ADV yes.ADV |
| | we'll see [...] yes. |
439 | RAN | +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
440 | MOL | xxx AlbertoCS ie . |
| | name yes.ADV |
| | [...] Alberto yes. |
441 | ELS | +< AlbertoCS a ie . |
| | name and.CONJ yes.ADV |
| | Alberto and, yes. |
442 | ELS | AlbertoCS xxx ? |
| | name |
| | Alberto [...] ? |
443 | MOL | +< aS DelfinaCS . |
| | to.PREP name |
| | to Delfina. |
444 | ELS | aS DelfinaCS . |
| | to.PREP name |
| | to Delfina. |
445 | ELS | mae (y)n iawn DelfinaCS ehCS ahCS . |
| | be.V.3S.PRES PRT OK.ADV name eh.IM ah.IM |
| | she's good, Delfina, isn't she, ah? |
446 | MOL | +< ie mae (y)n (.) ardderchog . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT excellent.ADJ |
| | yes, she's brilliant. |
447 | RAN | +< a beth am (.) <ddy fab> [//] <dy ma(b) uh> [//] dy mab o [/] o (y)r AntarcticaS ? |
| | and.CONJ what.INT for.PREP your.ADJ.POSS.2S+SM son.N.M.SG+SM your.ADJ.POSS.2S son.N.M.SG er.IM your.ADJ.POSS.2S son.N.M.SG he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF name |
| | and what about your son from Antarctica? |
448 | RAN | daeth o (y)n_ôl ? |
| | come.V.3S.PAST he.PRON.M.3S back.ADV |
| | has he come back? |
449 | MOL | +< mae o yn astudio . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT study.V.INFIN |
| | he is studying. |
450 | RAN | ddaeth o (y)n_ôl ? |
| | come.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S back.ADV |
| | has he come back? |
451 | MOL | ie ie ie . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes. |
452 | RAN | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
453 | MOL | uh enS marzoS . |
| | er.IM in.PREP March.N.M.SG |
| | uh, in March. |
454 | ELS | ie ? |
| | yes.ADV |
| | really? |
455 | MOL | mae wedi dod uh um (gy)da chwech a (y)r wyth yn uh comenzabanS lasS clasesS . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN er.IM um.IM with.PREP six.NUM and.CONJ the.DET.DEF eight.NUM PRT er.IM commence.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.F.PL classes.N.F.PL |
| | he has come with six and eight ...the classes started . |
456 | ELS | uhhuhE ! |
| | uhhuh.IM |
| | indeed! |
457 | MOL | +< clasesS yn +... |
| | classes.N.F.PL PRT |
| | lectures in... |
458 | RAN | yn ble ? |
| | PRT where.INT |
| | where? |
459 | ELS | <yn yn yn> [/] yn Buenos_AiresCS ? |
| | PRT PRT PRT in.PREP name |
| | in Buenos Aires? |
460 | MOL | +< Buenos_Air(es)CS . |
| | name |
| | Buenos Aires. |
461 | MOL | [- spa] sí sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
462 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
463 | MOL | a <mae o um (...)> [/] mae o (y)n cariad . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S um.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT love.N.MF.SG |
| | and he is in love. |
464 | ELS | &=gasp . |
| | |
| | |
465 | MOL | [- spa] escosesa descendiente de escosesa . |
| | Scottish.ADJ.F.SG descendant.N.M of.PREP Scottish.ADJ.F.SG |
| | a girl from Scottish descent. |
466 | ELS | [- spa] o_la_la ! |
| | ooh_la_la.E |
| | ooh la la! |
467 | MOL | a mae [/] mae o (.) uh (.) <un &metr un> [//] unS metroS yS medioS noS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S er.IM one.NUM one.NUM one.DET.INDEF.M.SG tube.N.M.SG and.CONJ intervene.V.1S.PRES not.ADV |
| | and he is one and a half meters, no. |
468 | MOL | unS metroS aS sesentaS másS oS menosS AntonioCS . |
| | one.DET.INDEF.M.SG tube.N.M.SG to.PREP sixty.NUM more.ADV or.CONJ less.ADV name |
| | about one meter and seventy, Antonio. |
469 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
470 | MOL | a (y)r hogan un ochentaS &=laugh . |
| | and.CONJ the.DET.DEF girl.N.F.SG one.NUM eighty.NUM |
| | and the girl one eighty. |
471 | ELS | +< w ! |
| | ooh.IM |
| | w! |
472 | MOL | +< &=laugh <mae o> [=! laughs] +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | he is... |
473 | MOL | <mae o (y)n fach> [=! laughs] . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT small.ADJ+SM |
| | he is short. |
474 | MOL | [- spa] <así que bueno> [=! laughs] . |
| | thus.ADV that.CONJ well.E |
| | so, well. |
475 | ELS | +< xxx . |
| | |
| | |
476 | ELS | xxx mae AntonioCS yn +... |
| | be.V.3S.PRES name PRT |
| | [...] Antonio is... |
477 | MOL | +< AntonioCS rŵan ahoraS xxx . |
| | name now.ADV now.ADV |
| | Antonio now [...]. |
478 | ELS | yn cariad noS ? |
| | PRT love.N.MF.SG not.ADV |
| | in love, is he? |
479 | RAN | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
480 | MOL | mae o (y)n cariad ie . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT love.N.MF.SG yes.ADV |
| | he is in love, yes. |
481 | ELS | ie ! |
| | yes.ADV |
| | he is! |
482 | MOL | CooperCS ydy (y)r uh hogan . |
| | name be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM girl.N.F.SG |
| | the girl is a Cooper. |
483 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
484 | RAN | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
485 | ELS | <ei henw> [?] ? |
| | his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG+H |
| | her name? |
486 | ELS | mm ? |
| | mm.IM |
| | mm? |
487 | MOL | ie och <dw i (ddi)m gwybod> [?] . |
| | yes.ADV och.E be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN |
| | yes, oh, I don't know. |
488 | ELS | ohCS ! |
| | oh.IM |
| | oh! |
489 | MOL | +< <mae (y)n> [/] mae (y)n esteS noS puesS noS laS conozcoS . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT East.N.M.SG not.ADV then.CONJ not.ADV her.PRON.OBJ.F.3S meet.V.1S.PRES |
| | she's... no because I don't know her. |
490 | ELS | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
491 | MOL | uh mae AntonioCS (y)n astudio efo uh CelestinoCS uh (.) Celestinio_diCS [//] uh hogyn bach uh CamilaCS . |
| | er.IM be.V.3S.PRES name PRT study.V.INFIN with.PREP er.IM name er.IM name er.IM lad.N.M.SG small.ADJ er.IM name |
| | and Antonio is studying with Celestino di.., uh, Camila's little boy. |
492 | ELS | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
493 | MOL | laS esposaS mm [//] yn byw yn TrelewCS . |
| | the.DET.DEF.F.SG wife.N.F.SG mm.IM PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | his wife lives in Trelew. |
494 | ELS | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
495 | MOL | [- spa] ex esposa . |
| | ex-.ADJ wife.N.F.SG.[or].manacle.V.2S.IMPER.[or].manacle.V.3S.PRES |
| | ex-wife. |
496 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
497 | ELS | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
498 | MOL | ac uh mae o (y)n mynd i (y)r facultadS efo +... |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF faculty.N.F.SG with.PREP |
| | and he goes to the Faculty with... |
499 | MOL | a mae o (y)n aros yn hogarS metodistaS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT wait.V.INFIN PRT home.N.M.SG Methodist.ADJ.F.SG |
| | and he is staying at the Methodist hall. |
500 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | mmhm. |
501 | ELS | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
502 | ELS | mae ferch o FermínCS &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES girl.N.F.SG+SM from.PREP name |
| | she is Fermín's daughter. |
503 | RAN | +< xxx . |
| | |
| | |
504 | RAN | ahCS merch o FermínCS . |
| | ah.IM girl.N.F.SG from.PREP name |
| | ah, Fermín's daughter. |
505 | ELS | &=laugh . |
| | |
| | |
506 | RAN | gwraig FermínCS ie ? |
| | wife.N.F.SG name yes.ADV |
| | Fermín's wife, is it? |
507 | ELS | &=laugh . |
| | |
| | |
508 | RAN | +< dan ni (y)n galw FermínCS <ar y dyn (y)na> [?] . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT call.V.INFIN name on.PREP the.DET.DEF man.N.M.SG there.ADV |
| | we call the man Fermín. |
509 | MOL | +< <ac i pwy> [?] (.) yoS ? |
| | and.CONJ to.PREP who.PRON I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and to whom, me? |
510 | ELS | [- spa] no a +... |
| | not.ADV to.PREP |
| | no, to... |
511 | RAN | +< yn y xxx <mae &po> [//] mae pawb yn [/] yn wybod mai FermínCS ydy o wel . |
| | PRT that.PRON.REL be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT PRT know.V.INFIN+SM that_it_is.CONJ.FOCUS name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S well.IM |
| | in the [...] everybody knows that he is Fermín, well. |
512 | RAN | mae pawb yn dweud +/. |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT say.V.INFIN |
| | everybody says. |
513 | MOL | +< FermínCS . |
| | name |
| | Fermín. |
514 | MOL | ei gŵr newydd . |
| | his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG new.ADJ |
| | her new husband. |
515 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
516 | ELS | ie &=laugh . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
517 | MOL | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | okay. |
518 | MOL | a (y)r gŵr xxx ni (y)n deud rabinoS ["] . |
| | and.CONJ the.DET.DEF man.N.M.SG we.PRON.1P PRT say.V.INFIN rabbi.N.M.SG |
| | and her husband [...], we call him a rabbi. |
519 | MOL | porqueS xxx &=laugh . |
| | because.CONJ |
| | because [...]. |
520 | RAN | +< ie ie xxx achos [?] <mae (y)n uh ie> [//] mae (y)n farf ofnadwy ie . |
| | yes.ADV yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT er.IM yes.ADV be.V.3S.PRES PRT beard.N.F.SG+SM terrible.ADJ yes.ADV |
| | yes, [...] because he has an awful beard. |
521 | ELS | +< ohCS ! |
| | oh.IM |
| | oh! |
522 | MOL | ie ie &=laugh . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
523 | ELS | a um (.) uh +... |
| | and.CONJ um.IM er.IM |
| | and uh... |
524 | RAN | bol . |
| | belly.N.M.SG |
| | belly. |
525 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
526 | ELS | bol fawr &=laugh . |
| | belly.N.M.SG big.ADJ+SM |
| | a big belly. |
527 | MOL | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | okay. |
528 | MOL | <maen nhw wedi> [//] maen nhw (y)n astudio (y)n iawn y ddau ie ie . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT study.V.INFIN PRT OK.ADV the.DET.DEF two.NUM.M+SM yes.ADV yes.ADV |
| | they study well, the two of them. |
529 | ELS | +< ohCS ie ? |
| | oh.IM yes.ADV |
| | do they? |
530 | MOL | ie ie . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes. |
531 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
532 | ELS | mae CelestinoS CamilaCS yn dda . |
| | be.V.3S.PRES name name PRT good.ADJ+SM |
| | Camila's Celestino is good. |
533 | MOL | uh hogyn bach +/. |
| | er.IM lad.N.M.SG small.ADJ |
| | uh, a little boy... |
534 | ELS | +< uh hogyn bach da ie ie . |
| | er.IM lad.N.M.SG small.ADJ good.ADJ yes.ADV yes.ADV |
| | a good little boy, yes. |
535 | MOL | ac meddai [?] AntonioCS <xxx dw i wedi mynd> ["] . |
| | and.CONJ say.V.3S.IMPERF name be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN |
| | and Antonio said [...] I have gone . |
536 | MOL | porqueS mae o (y)n (.) uh uh AntonioCS (y)n (.) mayorS queS CelestinoCS peroS +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM er.IM name PRT main.N.M that.PRON.REL name but.CONJ |
| | because he is older than Celestino but... |
537 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
538 | ELS | [- spa] +< claro . |
| | of_course.E |
| | of course. |
539 | ELS | [- spa] perdió un año xxx . |
| | miss.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG |
| | he lost a year [...]. |
540 | MOL | [- spa] +< xxx Antártida . |
| | Antarctica.N.F.SG |
| | [...] Antartica. |
541 | ELS | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course. |
542 | ELS | [- spa] entonces +... |
| | then.ADV |
| | so... |
543 | MOL | [- spa] está el xxx muy bien . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG very.ADV well.ADV |
| | it's [...] very good. |
544 | ELS | +< xxx vaS conS CelestinoCS . |
| | go.V.3S.PRES with.PREP name |
| | [...] go with Celestino. |
545 | MOL | mae o (y)n xxx CelestinoCS ehCS ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name eh.IM |
| | he's [...] Celestino, eh? |
546 | ELS | +< xxx da iawn . |
| | good.ADJ very.ADV |
| | [...] very good. |
547 | ELS | [- spa] Celestino ? |
| | name |
| | Celestino? |
548 | MOL | [- spa] entonces es xxx &=laugh . |
| | then.ADV be.V.3S.PRES |
| | so it's [...]. |
549 | ELS | +< ie (..) ahCS . |
| | yes.ADV ah.IM |
| | yes, ah. |
550 | ELS | wnaethon ni astudio ? |
| | do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P study.V.INFIN |
| | did we study? |
551 | MOL | [- spa] ingeniería electrónica . |
| | engineering.N.F.SG electronic.ADJ.F.SG |
| | electronic engineering . |
552 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
553 | MOL | [- spa] así es . |
| | thus.ADV be.V.3S.PRES |
| | that's it. |
554 | ELS | gormod o +... |
| | too_much.QUANT of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | too much... |
555 | MOL | ohCS lot lot o (a)studio . |
| | oh.IM lot.QUAN lot.QUAN of.PREP study.V.INFIN |
| | oh, a lot of studying. |
556 | ELS | +< ahCS lot o &s ie . |
| | ah.IM lot.QUAN of.PREP yes.ADV |
| | ah, a lot of, yes. |
557 | RAN | +< ie siŵr . |
| | yes.ADV sure.ADJ |
| | yes, sure. |
558 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
559 | ELS | a trabajoS noS ? |
| | and.CONJ work.N.M.SG not.ADV |
| | and work, no? |
560 | ELS | cómoS seS diceS trabajoS ? |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES |
| | how do you say work ? |
561 | RAN | trabajoS ["] gwaith ["] . |
| | work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES work.N.M.SG |
| | work, "work". |
562 | MOL | +< &gw uh gwaith ["] . |
| | er.IM work.N.M.SG |
| | work. |
563 | ELS | +< gwaith ["] . |
| | work.N.M.SG |
| | work. |
564 | MOL | gwaith ["] . |
| | work.N.M.SG |
| | work. |
565 | MOL | lot o waith . |
| | lot.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | a lot of work. |
566 | ELS | lot o waith ie . |
| | lot.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM yes.ADV |
| | a lot of work, yes. |
567 | MOL | [- spa] bueno xxx . |
| | well.E |
| | okay, [...]. |
568 | RAN | +< beth mae (y)n +//? |
| | what.INT be.V.3S.PRES PRT |
| | what is he...? |
569 | RAN | dyn [?] uh admiradoS GethinCS [/] GethinCS sy (y)n hoffi &kemi uh químicaS . |
| | man.N.M.SG er.IM admire.V.PASTPART name name be.V.3S.PRES.REL PRT like.V.INFIN er.IM chemist.ADJ.F.SG.[or].chemist.N.F.SG.[or].chemistry.N.F.SG |
| | a man who's admired, Gethin who likes chemistry. |
570 | RAN | oedd GethinCS <yn yn yn uh> [//] yn trio i (y)n esbonio ni am fórmulaS +... |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT PRT PRT er.IM PRT try.V.INFIN to.PREP PRT explain.V.INFIN we.PRON.1P for.PREP formula.N.F.SG |
| | Gethin was trying to explain formulas to us. |
571 | MOL | +< ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes. |
572 | MOL | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
573 | RAN | +< a ie mae [/] mae yn xxx +... |
| | and.CONJ yes.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT |
| | and yes, he's [...]... |
574 | MOL | +< be(th) mae o (y)n (a)studio ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT study.V.INFIN |
| | what is he studying? |
575 | ELS | um +... |
| | um.IM |
| | um... |
576 | RAN | beth ? |
| | what.INT |
| | what? |
577 | RAN | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
578 | ELS | [- spa] protección y &sana . |
| | protection.N.F.SG and.CONJ |
| | protection and ... |
579 | RAN | +< protecciónS yS saneamientosS ambientalS yn TrelewCS . |
| | protection.N.F.SG and.CONJ clean_up.N.M.PL ambient.ADJ.M.SG in.PREP name |
| | environmental protection and cleaning in Trelew. |
580 | MOL | ahCS neis neis <dw i (y)n licio> [?] . |
| | ah.IM nice.ADJ nice.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | ah, very nice, I like [it]. |
581 | ELS | +< yn TrelewCS ia . |
| | in.PREP name yes.ADV |
| | in Trelew, yes. |
582 | RAN | xxx +//. |
| | |
| | |
583 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
584 | RAN | wn i ddim os mae o (y)n neis ond mae +... |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ but.CONJ be.V.3S.PRES |
| | I don't know if it's nice, but it is... |
585 | ELS | ahCS peroS xxx +... |
| | ah.IM but.CONJ |
| | ah but [...]... |
586 | RAN | +< +, defnyddiol iawn . |
| | useful.ADJ very.ADV |
| | ...very useful. |
587 | ELS | mm ia . |
| | mm.IM yes.ADV |
| | mm, yes. |
588 | RAN | +< yn [//] mae [/] mae o (y)n dda iawn yn cemeg nawr . |
| | PRT be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM very.ADV PRT chemistry.N.F.SG now.ADV |
| | he is very good in chemistry now. |
589 | MOL | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
590 | ELS | +< ei [/] ei gwaith yn dda ehCS ? |
| | his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG PRT good.ADJ+SM eh.IM |
| | his work is good, isn't it? |
591 | ELS | xxx . |
| | |
| | |
592 | RAN | +< mae o (y)n astudio (y)n caled . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT study.V.INFIN PRT hard.ADJ |
| | he studies hard. |
593 | MOL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
594 | RAN | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
595 | MOL | +< <hogyn iawn> [?] ? |
| | lad.N.M.SG OK.ADV |
| | a good lad. |
596 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
597 | ELS | xxx +/. |
| | |
| | |
598 | RAN | mae xxx ganddo fo . |
| | be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | he has [...]. |
599 | ELS | ie muyS responsableS . |
| | yes.ADV very.ADV responsible.ADJ.M.SG.[or].responsible.N.M |
| | yes, very responsible. |
600 | MOL | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
601 | ELS | ohCS [?] . |
| | oh.IM |
| | oh. |
602 | RAN | hym +... |
| | hmm.IM |
| | hmm. |
603 | ELS | todoS loS contrarioS deS ElinCS &=laugh . |
| | all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG contrary.ADJ.M.SG of.PREP name |
| | the total opposite to Elin. |
604 | RAN | +< cyfrifol . |
| | responsible.ADJ |
| | responsible. |
605 | ELS | ElinCS ? |
| | name |
| | Elin? |
606 | MOL | ahCS buenoS BenitoCS dw i ddim wedi gweld o astudio lot byth . |
| | ah.IM well.E name be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN he.PRON.M.3S study.V.INFIN lot.QUAN never.ADV |
| | well Benito, I never see him studying much. |
607 | ELS | [- spa] +< no (.) no . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no. |
608 | RAN | &=laugh . |
| | |
| | |
609 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
610 | MOL | AntonioCS (y)n deud queS &m mae (y)n iawn . |
| | name PRT say.V.INFIN that.CONJ be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | Antonio says it's okay. |
611 | MOL | secundariaS dim (a)studio a wedyn (a)studio (y)chwaneg . |
| | secondary.ADJ.F.SG not.ADV study.V.INFIN and.CONJ afterwards.ADV study.V.INFIN more.ADV |
| | no studying in secondary school and then more studying. |
612 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
613 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
614 | MOL | mm [?] . |
| | mm.IM |
| | yes. |
615 | MOL | oS wedi astudio lot yn secundariaS a wedi uh cynhesu pen (.) &=laugh . |
| | or.CONJ after.PREP study.V.INFIN lot.QUAN PRT secondary.ADJ.F.SG and.CONJ after.PREP er.IM warm.V.INFIN head.N.M.SG |
| | or much studying in secondary school and warmed your head. |
616 | RAN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
617 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
618 | MOL | +< &=laugh xxx . |
| | |
| | |
619 | MOL | [- spa] no sé . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know. |
620 | ELS | uh . |
| | er.IM |
| | uh. |
621 | MOL | xxx +/. |
| | |
| | |
622 | ELS | +< mae ElinCS (y)n ddim (a)studio yn y secundariaS . |
| | be.V.3S.PRES name PRT not.ADV+SM study.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF secondary.ADJ.F.SG |
| | Elin didn't study in secondary school. |
623 | MOL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
624 | ELS | dim (a)studio . |
| | not.ADV study.V.INFIN |
| | no studying. |
625 | MOL | buenoS BenitoCS [//] mae BenitoCS <dim yn licio> [//] dim hoffi uh ysgol técnicaS a +/. |
| | well.E name be.V.3S.PRES name not.ADV PRT like.V.INFIN not.ADV like.V.INFIN er.IM school.N.F.SG technical.ADJ.F.SG and.CONJ |
| | well, Benito doesn't like the technical college. |
626 | ELS | ahCS noS ? |
| | ah.IM not.ADV |
| | ah no? |
627 | MOL | +< xxx tad ei roid o (y)n ysgol técnicaS . |
| | father.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT school.N.F.SG technical.ADJ.F.SG |
| | [...] father put him into technical college. |
628 | RAN | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | mm... |
629 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
630 | MOL | wel +... |
| | well.IM |
| | well... |
631 | ELS | [- spa] +< muy bien . |
| | very.ADV well.ADV |
| | very well. |
632 | RAN | uh +//. |
| | er.IM |
| | uh... |
633 | ELS | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
634 | MOL | (y)r un fath mae o (y)n xxx . |
| | the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | he [...] all the same. |
635 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
636 | MOL | +< xxx . |
| | |
| | |
637 | MOL | fel (yn)a . |
| | like.CONJ there.ADV |
| | like that. |
638 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
639 | MOL | [- spa] xxx pero no &=laugh +... |
| | but.CONJ not.ADV |
| | [...] but not ... |
640 | RAN | +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
641 | ELS | +< ie (.) peroS BeniCS beth estudioS uh +..? |
| | yes.ADV but.CONJ name what.INT study.N.M.SG.[or].study.V.1S.PRES er.IM |
| | yes, but Beni studies what, uh...? |
642 | MOL | electromecánicaS rŵan . |
| | electromechanical.ADJ.F.SG now.ADV |
| | electromechanics now. |
643 | ELS | +< ahCS &electro . |
| | ah.IM |
| | ah, electro... |
644 | ELS | ahCS rŵan . |
| | ah.IM now.ADV |
| | ah, now. |
645 | ELS | uh yS enS Buenos_AiresCS kinesiologíaS ? |
| | er.IM and.CONJ in.PREP name kinesiology.N.F.SG |
| | uh, and kinesiology in Buenos Aires? |
646 | MOL | +< a wedyn uh kinesiologíaS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM kinesiology.N.F.SG |
| | and then kinesiology. |
647 | MOL | síS síS mae o (y)n [/] (.) (y)n gallu mynd fewn <i (y)r> [/] i (y)r educaciónS físicaS xxx licio . |
| | yes.ADV yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN in.PREP+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF education.N.F.SG physical.ADJ.F.SG like.V.INFIN |
| | yes, he can go into physical education, [...] likes. |
648 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
649 | MOL | +< hoffi educaciónS físicaS . |
| | like.V.INFIN education.N.F.SG physical.ADJ.F.SG |
| | likes physical education. |
650 | MOL | mae o dim yn licio (y)r morgueS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV PRT like.V.INFIN the.DET.DEF morgue.N.F.SG |
| | he doesn't like the morgue. |
651 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
652 | RAN | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | mmm. |
653 | MOL | [- spa] +< xxx para kinesiología xxx . |
| | for.PREP kinesiology.N.F.SG |
| | [...] to kinesiology . |
654 | ELS | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
655 | MOL | [- spa] +< anatomía . |
| | anatomy.N.F.SG |
| | anatomy. |
656 | RAN | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
657 | MOL | +< maen nhw (y)n mynd uh +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN er.IM |
| | they go... |
658 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
659 | RAN | mae [/] mae rhaid i mynd i (y)r morgueS ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF morgue.N.F.SG |
| | do they have to go into the morgue? |
660 | MOL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
661 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
662 | RAN | +< ych . |
| | yuck.IM |
| | ugh. |
663 | MOL | mmhm ie . |
| | mmhm.IM yes.ADV |
| | yes. |
664 | RAN | rhywbeth hyll [?] . |
| | something.N.M.SG ugly.ADJ |
| | something unpleasant. |
665 | ELS | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
666 | RAN | hym +... |
| | hmm.IM |
| | hmm. |
667 | MOL | [- spa] +< pero bueno . |
| | but.CONJ well.E |
| | but well . |
668 | ELS | [- spa] pero pasa . |
| | but.CONJ pass.V.3S.PRES |
| | but it's over |
669 | MOL | [- spa] esperemos [?] . |
| | wait.V.1P.SUBJ.PRES |
| | let's hope. |
670 | ELS | [- spa] +< es un año . |
| | be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG |
| | it's one year. |
671 | ELS | &=laugh . |
| | |
| | |
672 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
673 | ELS | xxx +/. |
| | |
| | |
674 | MOL | mae (y)r psicólogaS yn deud mae o (y)n mynd i um crecerS comoS diceS ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF psychologist.N.F.SG PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP um.IM grow.V.INFIN like.CONJ tell.V.3S.PRES |
| | the psychologist says he will, um, how do you say grow more confident? |
675 | RAN | tyfu ["] . |
| | grow.V.INFIN |
| | grow. |
676 | ELS | tyfu ["] . |
| | grow.V.INFIN |
| | grow. |
677 | MOL | +< tyfu ["] . |
| | grow.V.INFIN |
| | grow. |
678 | MOL | mae o (y)n mynd i tyfu . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP grow.V.INFIN |
| | he will grow. |
679 | MOL | xxx aros (.) tranquilaS . |
| | wait.V.INFIN quiet.ADJ.F.SG |
| | [...] wait... quietly. |
680 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
681 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
682 | RAN | mmhm siŵr . |
| | mmhm.IM sure.ADJ |
| | yes, sure. |
683 | ELS | a mi fyddi di mynd i (y)r Buenos_AiresCS xxx &=laugh . |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.2S.FUT+SM you.PRON.2S+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name |
| | and you will go to Buenos Aires [...]. |
684 | MOL | +< mynd a dod siŵr . |
| | go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN sure.ADJ |
| | back and forth probably. |
685 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
686 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
687 | RAN | ble [/] ble wyt ti (y)n byw MarisolCS ? |
| | where.INT where.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT live.V.INFIN name |
| | where do you live, Marisol? |
688 | MOL | [- spa] el veinticinco de mayo +... |
| | the.DET.DEF.M.SG twenty_five.NUM of.PREP May.N.M.SG |
| | on 25th of May... |
689 | ELS | +< alS ladoS deS +... |
| | to_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP |
| | next to... |
690 | MOL | &don ehCS (..) <mae IrisCS> [?] . |
| | eh.IM be.V.3S.PRES name |
| | [where] er... Iris is. |
691 | RAN | wn i ddim ble . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM where.INT |
| | I don't know where. |
692 | ELS | xxx +/. |
| | |
| | |
693 | MOL | +< <veinticincoS Mai uh dau> [//] dau_ddeg pump o Mai . |
| | twenty_five.NUM May.N.M.SG er.IM two.NUM.M twenty.NUM five.NUM of.PREP May.N.M.SG |
| | 25th of May Street. |
694 | RAN | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
695 | MOL | um xxx [=! whispers] . |
| | um.IM |
| | um, [...]. |
696 | MOL | chwech (.) pump naw . |
| | six.NUM five.NUM nine.NUM |
| | 659 . |
697 | ELS | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
698 | RAN | chwech pump naw uhhuhE . |
| | six.NUM five.NUM nine.NUM uhhuh.IM |
| | 659, yes. |
699 | RAN | yn agos iawn uh +... |
| | PRT near.ADJ very.ADV er.IM |
| | very close to, uh... |
700 | ELS | +, o FabiánCS ? |
| | from.PREP name |
| | ...to Fabián? |
701 | RAN | Fabián_SalazarCS . |
| | name |
| | Fabián Salazar. |
702 | ELS | SalazarCS . |
| | name |
| | Salazar. |
703 | RAN | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
704 | MOL | pump uh +/. |
| | five.NUM er.IM |
| | five, uh... |
705 | ELS | +< dau tŷ yn y +... |
| | two.NUM.M house.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | two houses in the... |
706 | MOL | na un . |
| | no.ADV one.NUM |
| | no, one. |
707 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
708 | RAN | roeddwn i (y)n byw (.) <yn xxx> [?] +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT live.V.INFIN PRT |
| | I used to live in [...]... |
709 | MOL | FabiánCS pwy ydy Fabián_SalazarCS +..? |
| | name who.PRON be.V.3S.PRES name |
| | Fabián, who is Fabián Salazar? |
710 | ELS | +< wedi marw . |
| | after.PREP die.V.INFIN |
| | has died. |
711 | RAN | ohCS wedi marw y llynedd . |
| | oh.IM after.PREP die.V.INFIN the.DET.DEF last year.ADV |
| | oh, has died last year. |
712 | RAN | seisS sieteS cincoS roedd y [/] y drws . |
| | six.NUM seven.NUM five.NUM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | the door was 675. |
713 | ELS | [- spa] seis siete cinco ocho siete cinco . |
| | six.NUM seven.NUM five.NUM eight.NUM seven.NUM five.NUM |
| | 675, 875 . |
714 | RAN | [- spa] seis siete cinco . |
| | six.NUM seven.NUM five.NUM |
| | 675 . |
715 | ELS | [- spa] +< no sie(te) [/] siete +... |
| | not.ADV seven.NUM seven.NUM |
| | no, seven... |
716 | RAN | +< drws [/] drws nesa i SansCS . |
| | door.N.M.SG door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP name |
| | next door to Sans. |
717 | ELS | a drws nesa uh +... |
| | and.CONJ door.N.M.SG next.ADJ.SUP er.IM |
| | and next door, uh... |
718 | RAN | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
719 | MOL | ahCS ie ? |
| | ah.IM yes.ADV |
| | really? |
720 | MOL | drws nesa SansCS mae [/] mae Wels (...) InstitutoS +... |
| | door.N.M.SG next.ADJ.SUP name be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name name |
| | next door to Sans is [...] Institute. |
721 | ELS | +< xxx ie ? |
| | yes.ADV |
| | [...], yes? |
722 | RAN | na drws +/. |
| | no.ADV door.N.M.SG |
| | no, door... |
723 | MOL | +< xxx ? |
| | |
| | |
724 | RAN | +, i (y)r ochr arall . |
| | to.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ |
| | to the other side. |
725 | MOL | +< ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
726 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
727 | MOL | mae [/] <mae o> [//] mae un SalazarCS (y)n byw fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES one.NUM name PRT live.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | a Salazar lives there. |
728 | ELS | ie ? |
| | yes.ADV |
| | really? |
729 | MOL | peroS mae o ddim wedi marw &=laugh . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP die.V.INFIN |
| | but he hasn't died. |
730 | RAN | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | mm... |
731 | ELS | +< &=laugh xxx . |
| | |
| | |
732 | MOL | +< mae o dim wedi marw . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV after.PREP die.V.INFIN |
| | he hasn't died. |
733 | ELS | uh elS dueñoS deS laS casaS . |
| | er.IM the.DET.DEF.M.SG owner.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG |
| | uh, the landlord of the house. |
734 | RAN | mab efallai mab . |
| | son.N.M.SG perhaps.CONJ son.N.M.SG |
| | a son maybe, a son. |
735 | MOL | +< na mae o wedi marw xxx . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP die.V.INFIN |
| | no he has died [...]. |
736 | ELS | na ie xxx . |
| | no.ADV yes.ADV |
| | no yes [...]. |
737 | ELS | hen +/? |
| | old.ADJ |
| | old... |
738 | RAN | hen hen mi roedd uh +... |
| | old.ADJ old.ADJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF er.IM |
| | very old, he was, uh... |
739 | MOL | +< hen dyn (.) dyn ? |
| | old.ADJ man.N.M.SG man.N.M.SG |
| | an old man? |
740 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
741 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
742 | MOL | oedd o (y)n sâl . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT ill.ADJ |
| | he was ill. |
743 | ELS | +< xxx . |
| | |
| | |
744 | MOL | peroS dw i ddim yn gwybod (o)s yw wedi marw . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP die.V.INFIN |
| | but I don't know if he has died. |
745 | ELS | ahCS dw i (y)n credu +... |
| | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | ah, I think... |
746 | RAN | mae o wedi marw mis Chwefror diwetha . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP die.V.INFIN month.N.M.SG February.N.M.SG last.ADJ |
| | he died last February. |
747 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
748 | MOL | [- spa] ahora solita ? |
| | now.ADV alone.ADJ.F.SG.DIM |
| | alone now? |
749 | RAN | Chwefror . |
| | February.N.M.SG |
| | February. |
750 | ELS | +< mmhm (.) Chwefror [?] . |
| | mmhm.IM February.N.M.SG |
| | yes, February. |
751 | RAN | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
752 | MOL | mae (y)r parcaS wedi bod yn y barrioS . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF death.N.F.SG after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF quarter.N.M.SG |
| | death has been in the neighbourhood. |
753 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
754 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
755 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
756 | RAN | [- spa] +< xxx parca &=laugh . |
| | death.N.F.SG |
| | [...] death. |
757 | MOL | +< ie [=! laughs] <mae (y)r dynes uh> [//] mae IrisCS wedi marw . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF woman.N.F.SG er.IM be.V.3S.PRES name after.PREP die.V.INFIN |
| | yes, the lady, uh, Iris has died. |
758 | ELS | +< ie ahCS ie . |
| | yes.ADV ah.IM yes.ADV |
| | yes, ah, yes. |
759 | MOL | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | mm... |
760 | MOL | mae (y)r um dynes +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM woman.N.F.SG |
| | the lady has... |
761 | RAN | mae (y)r parcaS o cwmpas &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF death.N.F.SG of.PREP round.N.M.SG |
| | death is around. |
762 | MOL | +< xxx ie ie &=laugh . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | [...], yes. |
763 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
764 | MOL | mae (y)r dynes RosaCS wedi marw . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF woman.N.F.SG name after.PREP die.V.INFIN |
| | that Rosa lady has died. |
765 | ELS | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
766 | MOL | +< peroS nineE [/] nineE deg tri . |
| | but.CONJ nine.NUM nine.NUM ten.NUM three.NUM.M |
| | but ninety-three. |
767 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
768 | MOL | a dynes (y)ma IrisCS wyth_deg &rwa rywbeth . |
| | and.CONJ woman.N.F.SG here.ADV name eighty.NUM something.N.M.SG+SM |
| | and this lady Iris, eighty-something. |
769 | ELS | mm (.) ie xxx . |
| | mm.IM yes.ADV |
| | mm, yes, [...]. |
770 | MOL | a dw i wedi cau drws &=laugh . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP close.V.INFIN door.N.M.SG |
| | and I have closed the door. |
771 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
772 | MOL | +< <<dw i> [?] wedi cau drws> [=! laughs] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP close.V.INFIN door.N.M.SG |
| | I have closed the door. |
773 | ELS | [- spa] +< &=laugh xxx cómo es . |
| | how.INT be.V.3S.PRES |
| | [...], how is it ? |
774 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
775 | ELS | [- spa] son dos las campanadas . |
| | be.V.3P.PRES two.NUM the.DET.DEF.F.PL chime.N.F.PL |
| | the clock strikes two. |
776 | RAN | +< xxx marw hefyd &=laugh . |
| | dead.ADJ.[or].die.V.INFIN also.ADV |
| | [...] has died as well. |
777 | MOL | +< ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes. |
778 | MOL | &=laugh ohCS ie . |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh, yes. |
779 | ELS | +< &=laugh a <dim yn uh> [?] [/] dim yn uh +... |
| | and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT er.IM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT er.IM |
| | and not... |
780 | MOL | [- spa] +< no no no (.) más o menos (.) un aire . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV more.ADV or.CONJ less.ADV one.DET.INDEF.M.SG air.N.M.SG |
| | no, more or less, a resamblance. |
781 | RAN | +< wel &n nid mor bell . |
| | well.IM (it is) not.ADV so.ADV far.ADJ+SM |
| | well not so far. |
782 | ELS | &=laugh . |
| | |
| | |
783 | MOL | +< xxx . |
| | |
| | |
784 | MOL | ohCS . |
| | oh.IM |
| | oh. |
785 | MOL | &=laugh <a chi> [?] [/] a chi funestosS (y)dyn ni heddiw xxx . |
| | and.CONJ you.PRON.2P and.CONJ you.PRON.2P terrible.ADJ.M.PL be.V.3P.PRES we.PRON.1P today.ADV |
| | how terrible we are today [...]. |
786 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
787 | MOL | mm +... |
| | mm.IM |
| | mmm. |
788 | ELS | xxx . |
| | |
| | |
789 | RAN | +< wel faint o amser (.) sy gyda ni ? |
| | well.IM size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL with.PREP we.PRON.1P |
| | well, how much time have we got? |
790 | RAN | ohCS ddim ond (.) tri munud . |
| | oh.IM not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM but.CONJ three.NUM.M minute.N.M.SG |
| | oh, only three minutes. |
791 | MOL | tri [/] tri munud ohCS buenoS . |
| | three.NUM.M three.NUM.M minute.N.M.SG oh.IM well.E |
| | three minutes, okay. |
792 | ELS | +< xxx . |
| | |
| | |
793 | ELS | uh mae RamonCS yn byw yn y tŷ Fabián_SalazarCS . |
| | er.IM be.V.3S.PRES name PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG name |
| | Ramon lives in Fabián Salazar's house. |
794 | MOL | +< xxx . |
| | |
| | |
795 | RAN | roeddwn [?] yn byw yn_ystod y &bl blwyddyn . |
| | be.V.1S.IMPERF PRT live.V.INFIN during.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG |
| | I lived there for a year. |
796 | ELS | +< uh (.) dau blwyddyn . |
| | er.IM two.NUM.M year.N.F.SG |
| | uh two years. |
797 | MOL | ahCS ie ? |
| | ah.IM yes.ADV |
| | really? |
798 | ELS | +< (ddi)m ond un blwyddyn . |
| | not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM but.CONJ one.NUM year.N.F.SG |
| | only one year. |
799 | RAN | +< ie un uh +... |
| | yes.ADV one.NUM er.IM |
| | yes, one... |
800 | RAN | cyn i ni briodi . |
| | before.PREP to.PREP we.PRON.1P marry.V.INFIN+SM |
| | before we got married. |
801 | MOL | <yn yr> [/] yn yr tŷ (.) tu blaen ? |
| | in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG side.N.M.SG plain.ADJ+SM |
| | in the house in the front? |
802 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
803 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
804 | RAN | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
805 | MOL | +< <i gael> [?] y tri [//] tair tŷ un tu blaen arall +... |
| | to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF three.NUM.M three.NUM.F house.N.M.SG one.NUM side.N.M.SG front.N.M.SG other.ADJ |
| | to have three houses, one in the front, another... |
806 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
807 | ELS | xxx (y)n ôl y tu blaen . |
| | PRT rear.ADJ.[or].track.N.M.SG the.DET.DEF side.N.M.SG plain.ADJ+SM |
| | [...] back in front. |
808 | RAN | +< ie y [/] y tu blaen . |
| | yes.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF side.N.M.SG plain.ADJ+SM |
| | yes, the front. |
809 | MOL | +< ahCS (.) ahCS (.) ahCS . |
| | ah.IM ah.IM ah.IM |
| | ah, ah, ah. |
810 | RAN | +< ie ie . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
811 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
812 | RAN | hym +... |
| | hmm.IM |
| | hmm. |
813 | MOL | buenoS tŷ [/] tŷ SalazarCS mae (y)n (.) épocaS (.) uh +... |
| | well.E house.N.M.SG house.N.M.SG name be.V.3S.PRES PRT period.N.F.SG er.IM |
| | okay, Salazar's house is from the period, uh... |
814 | RAN | +< tŷ chwedegau . |
| | house.N.M.SG sixties.N.M.PL |
| | a sixties house. |
815 | ELS | +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
816 | MOL | uh +... |
| | er.IM |
| | uh... |
817 | RAN | pumdegau . |
| | fifties.N.M.SG |
| | fifties. |
818 | MOL | +< xxx +... |
| | |
| | |
819 | ELS | na [?] ti (y)n credu ? |
| | no.ADV you.PRON.2S PRT believe.V.INFIN |
| | no, do you think? |
820 | MOL | cómoS esS xxx milCS [//] un milCS nineE ddeg pump ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES thousand.NUM one.NUM thousand.NUM nine.NUM ten.NUM+SM five.NUM |
| | how do you say [...], one thousand ninety five? |
821 | RAN | +< deS losS cincuentaS (..) síS (.) pump . |
| | of.PREP the.DET.DEF.M.PL fifty.NUM yes.ADV five.NUM |
| | from the fifty, yes, five. |
822 | RAN | pum [//] uh pumdegau . |
| | five.NUM er.IM fifties.N.M.SG |
| | the fifties. |
823 | MOL | +< un_deg pump cant (.) noS ? |
| | ten.NUM five.NUM hundred.N.M.SG not.ADV |
| | fifteen hundred, isn't it? |
824 | MOL | pump &ka . |
| | five.NUM |
| | five... |
825 | ELS | +< pump (.) noS . |
| | five.NUM not.ADV |
| | five, no. |
826 | MOL | +< cincuentaS milCS nueveS cincuentaS +/. |
| | fifty.NUM thousand.NUM nine.NUM fifty.NUM |
| | fifty, 1950. |
827 | ELS | +< pum_deg . |
| | fifty.NUM |
| | fifty. |
828 | RAN | pum_deg . |
| | fifty.NUM |
| | fifty. |
829 | ELS | pum_deg . |
| | fifty.NUM |
| | fifty. |
830 | RAN | pumdegau . |
| | fifties.N.M.SG |
| | fifties. |
831 | MOL | +< pum_deg . |
| | fifty.NUM |
| | fifty. |
832 | RAN | pumdegau . |
| | fifties.N.M.SG |
| | fifties. |
833 | MOL | +< pum_deg . |
| | fifty.NUM |
| | fifty. |
834 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
835 | MOL | (y)r un fath â xxx . |
| | the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | the same as [...]. |
836 | ELS | ahCS hefyd [?] ? |
| | ah.IM also.ADV |
| | ah, also? |
837 | MOL | [- spa] mas o menos sí . |
| | but.CONJ or.CONJ less.ADV.[or].except.PREP yes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S |
| | more or less, yes. |
838 | ELS | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
839 | ELS | mae o (y)n [/] (.) (y)n barrioS uh +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT quarter.N.M.SG er.IM |
| | it is a neighbourhood, uh... |
840 | RAN | ardal . |
| | regional.ADJ.[or].region.N.F.SG |
| | area. |
841 | ELS | ardal ardderchog . |
| | region.N.F.SG excellent.ADJ |
| | an excellent area. |
842 | MOL | +< xxx . |
| | |
| | |
843 | RAN | uh ardal neis . |
| | er.IM region.N.F.SG nice.ADJ |
| | a nice area. |
844 | MOL | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
845 | MOL | dw i (y)n licio (y)chwaneg EstívarizCS <i (y)r> [/] i (y)r southE . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN more.ADV name to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF south.N.SG |
| | I like Estívariz in the south as well. |
846 | MOL | a +... |
| | and.CONJ |
| | and... |
847 | ELS | ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
848 | MOL | ie esaS partecitaS deS EstívarizCS xxx meS gustaS . |
| | yes.ADV that.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG.DIM of.PREP name me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES |
| | yes, that little part of Estívariz, [...], I like it. |
849 | RAN | +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
850 | ELS | ti ? |
| | you.PRON.2S |
| | you? |
851 | RAN | ti . |
| | you.PRON.2S |
| | you. |
852 | MOL | &m bach yn newydd a dim [/] dim colectivoS a +... |
| | small.ADJ PRT new.ADJ and.CONJ not.ADV not.ADV collective.ADJ.M.SG.[or].collective.N.M.SG and.CONJ |
| | a bit new and no minibus and... |
853 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
854 | ELS | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
855 | MOL | lot o motor_carE . |
| | lot.QUAN of.PREP unk |
| | a lot of cars. |
856 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
857 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | mm... |
858 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
859 | MOL | igualS dw i (y)n +... |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | anyway I... |
860 | ELS | +< mae (y)n [//] yn dda . |
| | be.V.3S.PRES PRT PRT good.ADJ+SM |
| | it's good. |
861 | MOL | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
862 | RAN | hym +... |
| | hmm.IM |
| | hmm. |
863 | MOL | <pan o(edde)n> [?] ni wedi prynu (y)r tŷ yr um &=dental_click cartelS oedd o +... |
| | when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP buy.V.INFIN the.DET.DEF house.N.M.SG the.DET.DEF um.IM poster.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | when we had bought the house, it was a cartel... |
864 | MOL | xxx <dach chi (y)n> [/] dach chi (y)n mynd yn y motor_carE cartelS <fan hyn> [?] xxx . |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF unk poster.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | you go in the car, cartel here [...]. |
865 | MOL | ddim gweld o . |
| | not.ADV+SM see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | don't see it. |
866 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
867 | ELS | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
868 | MOL | a ni wedi gweld yn yr uh papur . |
| | and.CONJ we.PRON.1P after.PREP see.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF er.IM paper.N.M.SG |
| | and we had seen it in the paper. |
869 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
870 | MOL | a (y)n credu queS dim yn gallu prynu fo . |
| | and.CONJ PRT believe.V.INFIN that.CONJ not.ADV PRT be_able.V.INFIN buy.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and thought we wouldn't be able to buy it. |
871 | RAN | achos roedd e (y)n ddrud . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT expensive.ADJ+SM |
| | because it was expensive. |
872 | MOL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
873 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
874 | MOL | uh oedd o dynes banc NaciónCS . |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S woman.N.F.SG bank.N.M.SG name |
| | it was a lady from the national bank [who owned it]. |
875 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
876 | MOL | oedd dynes yn [//] uh oedd yn byw yn Bahía_BlancaCS . |
| | be.V.3S.IMPERF woman.N.F.SG PRT er.IM be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | it was a woman who lived in Bahía Blanca. |
877 | ELS | uhhuhE . |
| | uhhuh.IM |
| | yes. |
878 | MOL | ayS wedi galw . |
| | oh.IM after.PREP call.V.INFIN |
| | ah had called. |
879 | MOL | a oedd o (y)n +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT |
| | and it was... |
880 | MOL | enS esaS épocaS cuarentaS milCS pesosS cuarentaS milCS dólaresS . |
| | in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG period.N.F.SG forty.NUM thousand.NUM weight.N.M.PL forty.NUM thousand.NUM dollar.N.M.PL |
| | in that time 40000 pesos , 40000 dollars. |
881 | ELS | [- spa] +< dólares [///] pesos . |
| | dollar.N.M.PL weight.N.M.PL |
| | dollars, pesos. |
882 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
883 | ELS | na [?] . |
| | no.ADV |
| | no. |
884 | MOL | peroS (.) alS finalS ni wedi gallu gwerthu tŷ TrelewCS yS wedi prynu +... |
| | but.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG final.ADJ.MF.SG we.PRON.1P after.PREP be_able.V.INFIN sell.V.INFIN house.N.M.SG name and.CONJ after.PREP buy.V.INFIN |
| | but in the end we managed to sell the house in Trelew and bought... |
885 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
886 | RAN | ers pryd dach chi (y)n byw yna ? |
| | since.PREP when.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT live.V.INFIN there.ADV |
| | since when have you been living there? |
887 | MOL | uh (.) dau can aS verS . |
| | er.IM two.NUM.M can.N.M.SG to.PREP see.V.INFIN |
| | uh, two hundred, let's see. |
888 | RAN | dwy fil . |
| | two.NUM.F thousand.N.F.SG+SM |
| | 2000 . |
889 | ELS | dau_ddeg . |
| | twenty.NUM |
| | twenty. |
890 | MOL | dau_ddeg . |
| | twenty.NUM |
| | twenty. |
891 | ELS | dau_ddeg blwydd [//] blwyddyn . |
| | twenty.NUM year.N.F.SG year.N.F.SG |
| | twenty years. |
892 | MOL | +< blwyddyn +... |
| | year.N.F.SG |
| | year... |
893 | ELS | noS blwyddyn noS dim blwyddyn . |
| | not.ADV year.N.F.SG not.ADV not.ADV year.N.F.SG |
| | no not year. |
894 | ELS | xxx ia blwyddyn . |
| | yes.ADV year.N.F.SG |
| | [...] yes, year. |
895 | RAN | [- spa] +< xxx de hace veinte años ? |
| | of.PREP do.V.3S.PRES twenty.NUM year.N.M.PL |
| | [...] for twenty years ago. |
896 | MOL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
897 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
898 | MOL | [- spa] antes de la estampida xxx . |
| | before.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.SG stampede.N.F.SG |
| | before the [...] stampede. |
899 | ELS | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course. |
900 | MOL | [- spa] +< &=laugh pues sí . |
| | then.CONJ yes.ADV |
| | yes. |
901 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | mm... |
902 | ELS | [- spa] cuando se podía . |
| | when.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.13S.IMPERF |
| | when you could. |
903 | MOL | [- spa] claro &=laugh . |
| | of_course.E |
| | of course. |
904 | RAN | duw duw chwarae teg . |
| | god.N.M.SG god.N.M.SG game.N.M.SG fair.ADJ |
| | goodness, fair play. |
905 | ELS | um gormod o um (.) difficultE uh +... |
| | um.IM too_much.QUANT from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S um.IM difficult.ADJ er.IM |
| | too much, um, difficult, uh... |
906 | MOL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
907 | RAN | trafferth . |
| | trouble.N.MF.SG |
| | trouble. |
908 | ELS | [- spa] para +//. |
| | for.PREP |
| | to ... |
909 | ELS | trafferth . |
| | trouble.N.MF.SG |
| | trouble. |
910 | MOL | [- spa] en realidad +... |
| | in.PREP reality.N.F.SG |
| | in reality... |
911 | ELS | [- spa] para los chicos jóvenes . |
| | for.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL young.ADJ.M.PL |
| | for young kids. |
912 | MOL | +< claroS ehCS síS (.) uh neis bod uh &ni +... |
| | of_course.E eh.IM yes.ADV er.IM nice.ADJ be.V.INFIN er.IM |
| | of course, eh yes, nice that uh... |
913 | MOL | mae [/] mae (y)r bechgyn yn gallu mynd i (y)r ysgol eu hunan a popeth . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF boys.N.M.PL PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG their.ADJ.POSS.3P self.PRON.SG and.CONJ everything.N.M.SG |
| | the boys can go to school on their own and everything. |
914 | RAN | ie (.) ie . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes. |
915 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
916 | MOL | [- spa] ese es xxx (.) está en un lugar con +//. |
| | that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES in.PREP one.DET.INDEF.M.SG place.N.M.SG with.PREP |
| | this is [...], it's in a place with ... |
917 | RAN | +< mae agos iawn i canol y dref a agos iawn i [/] i (y)r traeth . |
| | be.V.3S.PRES near.ADJ very.ADV to.PREP middle.N.M.SG the.DET.DEF town.N.F.SG+SM and.CONJ near.ADJ very.ADV to.PREP to.PREP the.DET.DEF beach.N.M.SG |
| | it is very close to the town centre and very close to the beach. |
918 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
919 | MOL | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
920 | RAN | ar [/] ar lan y môr <mae (y)n iawn> [?] . |
| | on.PREP on.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | it's nice on beach. |
921 | MOL | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
922 | ELS | na [?] . |
| | no.ADV |
| | no. |
923 | RAN | mae ardal yn dawel . |
| | be.V.3S.PRES regional.ADJ.[or].region.N.F.SG PRT quiet.ADJ+SM |
| | the area is quiet. |
924 | MOL | [- spa] +< eso es como +... |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES like.CONJ |
| | that is like... |
925 | MOL | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
926 | RAN | yn eitha dawel ie ? |
| | PRT fairly.ADV quiet.ADJ+SM yes.ADV |
| | quite quiet, isn't it? |
927 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
928 | RAN | nid canol ond yn agos iawn . |
| | (it is) not.ADV middle.N.M.SG but.CONJ PRT near.ADJ very.ADV |
| | not centre, but very close. |
929 | MOL | +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
930 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
931 | ELS | +< mae o (y)n +/. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | it is... |
932 | RAN | nid fel ni (y)n wneud . |
| | (it is) not.ADV like.CONJ we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM |
| | not as we're doing. |
933 | RAN | <dan ni (y)n> [/] dan ni (y)n byw <mor bell> [/] mor bell o popeth . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT live.V.INFIN so.ADV far.ADJ+SM so.ADV far.ADJ+SM of.PREP everything.N.M.SG |
| | we live so far from everything. |
934 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
935 | MOL | <dach chi> [?] xxx +/. |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P |
| | you are [...]. |
936 | ELS | uh dydd Sadwrn y pnawn [/] pnawn a dydd Sul tranquiloS . |
| | er.IM day.N.M.SG Saturday.N.M.SG the.DET.DEF afternoon.N.M.SG afternoon.N.M.SG and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG quiet.ADJ.M.SG |
| | Saturday afternoon and Sunday are quiet. |
937 | MOL | +< um &ta tawel [/] tawel claroS . |
| | um.IM quiet.ADJ quiet.ADJ of_course.E |
| | quiet, of course. |
938 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
939 | MOL | <(dy)na ni> [?] . |
| | that_is.ADV we.PRON.1P |
| | there we go. |
940 | ELS | ni yn byw +... |
| | we.PRON.1P PRT live.V.INFIN |
| | we live... |
941 | MOL | ie <mae (y)n> [/] mae (y)n neis [/] neis [/] neis yma . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ nice.ADJ nice.ADJ here.ADV |
| | yes, it is nice here. |
942 | ELS | [- spa] +< demasiado lejos . |
| | too_much.ADJ.M.SG.[or].too_much.ADV far.ADV |
| | too far. |
943 | RAN | rhy bell . |
| | too.ADJ far.ADJ+SM |
| | too far. |
944 | ELS | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
945 | MOL | rhy bell . |
| | too.ADJ far.ADJ+SM |
| | too far. |
946 | ELS | rhy bell . |
| | too.ADJ far.ADJ+SM |
| | too far. |
947 | ELS | <mae um (..) uh> [//] esS [/] esS complicadoS paraS +... |
| | be.V.3S.PRES um.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES complicate.V.PASTPART for.PREP |
| | it is complicated for ... |
948 | MOL | [- spa] trasladarse . |
| | move.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] |
| | to get around. |
949 | ELS | [- spa] +, trasladarse . |
| | move.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] |
| | getting around. |
950 | ELS | [- spa] es media hora . |
| | be.V.3S.PRES half.ADJ.F.SG time.N.F.SG |
| | it's half an hour. |
951 | MOL | mm +... |
| | mm.IM |
| | mm... |
952 | ELS | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes . |
953 | MOL | +< xxx . |
| | |
| | |
954 | MOL | dach chi eisiau xxx . |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG |
| | you want to [...]. |
955 | ELS | [- spa] +< para llegar el centro . |
| | for.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG centre.N.M.SG |
| | to get to the [city] centre. |
956 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
957 | MOL | +< dach chi eisiau xxx sefyll [?] . |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG stand.V.INFIN |
| | you want to [...] stay. |
958 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
959 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
960 | ELS | +< mae raid i ni xxx &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P |
| | we have to [...]. |
961 | RAN | +< mae ganddi hi (.) bicicletaS newydd sbon nawr . |
| | be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S bike.N.F.SG new.ADJ completely.ADV now.ADV |
| | she has a brand new bike now. |
962 | MOL | +< xxx . |
| | |
| | |
963 | ELS | +< ia ! |
| | yes.ADV |
| | yes! |
964 | MOL | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
965 | ELS | +< xxx ! |
| | |
| | |
966 | RAN | +< ie ie ie . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
967 | MOL | efo canastitaS popeth ? |
| | with.PREP basket.N.F.SG.DIM everything.N.M.SG |
| | with a little basket and everything? |
968 | ELS | ie ! |
| | yes.ADV |
| | yes! |
969 | RAN | +< efo canastitaS ie . |
| | with.PREP basket.N.F.SG.DIM yes.ADV |
| | with a basket, yes. |
970 | MOL | +< ahCS da [?] iawn ! |
| | ah.IM good.ADJ very.ADV |
| | ah, very good! |
971 | ELS | +< efo canastitaS . |
| | with.PREP basket.N.F.SG.DIM |
| | with a little basket. |
972 | ELS | mae dydd Sul +... |
| | be.V.3S.PRES day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | Sunday is... |
973 | RAN | diwetha ? |
| | last.ADJ |
| | last [Sunday]? |
974 | ELS | diwetha ? |
| | last.ADJ |
| | last [Sunday]? |
975 | MOL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
976 | ELS | <dw i &m> [/] dw i a CecilioCS wedi mynd <i (y)r um> [//] ar [/] ar lan y môr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S and.CONJ name after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF um.IM on.PREP on.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | Cecilio and I went to the beach. |
977 | MOL | ohCS dyna chi neis . |
| | oh.IM that_is.ADV you.PRON.2P nice.ADJ |
| | oh, that's nice. |
978 | ELS | +< gyda &m empanadasS a afal (.) a dŵr a [/] a +... |
| | with.PREP turnover.N.F.PL and.CONJ apple.N.M.SG and.CONJ water.N.M.SG and.CONJ and.CONJ |
| | with empanadas and an apple and water and... |
979 | MOL | +< ahCS (...) mantelitoS . |
| | ah.IM doily.N.M.SG |
| | ah, a table cloth. |
980 | ELS | um no dim mantelitoS &=laugh . |
| | um.IM yes.ADV.PAST+NM.[or].come.V.1S.PRES+NM not.ADV doily.N.M.SG |
| | no, no tablecloth. |
981 | RAN | +< doedd dim mantelitaS ganddi [?] . |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG not.ADV doily.N.F.SG with_her.PREP+PRON.F.3S |
| | she didn't have a table cloth. |
982 | MOL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
983 | ELS | a <gyda &jɒ uh> [//] gyda LimaS (.) y ci [/] ci bach . |
| | and.CONJ with.PREP er.IM with.PREP name the.DET.DEF dog.N.M.SG dog.N.M.SG small.ADJ |
| | and with Lima, the little dog. |
984 | MOL | +< ohCS ! |
| | oh.IM |
| | oh! |
985 | ELS | ci cyw . |
| | dog.N.M.SG chick.N.M.SG |
| | chick dog. |
986 | MOL | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
987 | ELS | ci +/. |
| | dog.N.M.SG |
| | dog. |
988 | RAN | xxx ci xxx [=! laughs] . |
| | dog.N.M.SG |
| | [...] dog. |
989 | MOL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
990 | RAN | <nid cyw> [?] . |
| | (it is) not.ADV chick.N.M.SG |
| | not chick. |
991 | MOL | &=laugh xxx cyw ci ci +..? |
| | chick.N.M.SG dog.N.M.SG dog.N.M.SG |
| | chick, dog, dog...? |
992 | ELS | +< ci . |
| | dog.N.M.SG |
| | dog. |
993 | ELS | +< ci bach ci cyw ci xxx . |
| | dog.N.M.SG small.ADJ dog.N.M.SG chick.N.M.SG dog.N.M.SG |
| | little dog, chick dog, [...] dog. |
994 | MOL | +< ci bach ? |
| | dog.N.M.SG small.ADJ |
| | a puppy? |
995 | MOL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
996 | ELS | ehCS nuestraS perraS . |
| | eh.IM our.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG dog.N.F.SG |
| | our bitch. |
997 | MOL | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
998 | RAN | ond mae perraS ["] +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES dog.N.F.SG |
| | but bitch is... |
999 | ELS | xxx wedi mynd <i (y)r> [//] ar lan môr +/. |
| | after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF on.PREP shore.N.F.SG+SM sea.N.M.SG |
| | [...] gone to the beach... |
1000 | RAN | mae perraS ["] yn gast ["] . |
| | be.V.3S.PRES dog.N.F.SG PRT bitch.N.F.SG |
| | bitch is bitch. |
1001 | ELS | yn gast ["] ? |
| | PRT bitch.N.F.SG |
| | a bitch? |
1002 | RAN | gast ["] . |
| | bitch.N.F.SG |
| | bitch . |
1003 | ELS | achos ? |
| | because.CONJ |
| | because? |
1004 | RAN | fel yn Llydaweg . |
| | like.CONJ in.PREP name |
| | as in Breton. |
1005 | RAN | gast ["] perraS ["] . |
| | bitch.N.F.SG dog.N.F.SG |
| | bitch, "bitch". |
1006 | RAN | yn Cymraeg gast ["] . |
| | in.PREP Welsh.N.F.SG bitch.N.F.SG |
| | in Welsh bitch. |
1007 | ELS | +< ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
1008 | ELS | gast ["] ? |
| | bitch.N.F.SG |
| | bitch? |
1009 | RAN | +< nid ci ["] ond gast ["] . |
| | (it is) not.ADV dog.N.M.SG but.CONJ bitch.N.F.SG |
| | not dog, but "bitch". |
1010 | MOL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1011 | ELS | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
1012 | RAN | fel yn Llydaweg . |
| | like.CONJ in.PREP name |
| | as in Breton. |
1013 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1014 | RAN | +< gast ["] . |
| | bitch.N.F.SG |
| | bitch. |
1015 | MOL | [- spa] +< bueno . |
| | well.E |
| | okay. |
1016 | RAN | ie [?] . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1017 | MOL | mae [/] mae (y)r tad fi oedd uh pa(n) [/] pan yn [?] gwyllt yn deud uh bitchE ["] . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF father.N.M.SG I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF er.IM when.CONJ when.CONJ PRT wild.ADJ PRT say.V.INFIN er.IM bitch.N.SG |
| | when my dad was angry he would say bitch. |
1018 | MOL | bitchE ["] yn y Saesneg . |
| | bitch.N.SG in.PREP the.DET.DEF English.N.F.SG |
| | bitch in English. |
1019 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1020 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
1021 | ELS | +< ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
1022 | MOL | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
1023 | ELS | mm +... |
| | mm.IM |
| | mm... |
1024 | MOL | uh <mae (y)r> [//] mae motor_carE fi wedi torri . |
| | er.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES unk I.PRON.1S+SM after.PREP break.V.INFIN |
| | my car is broken. |
1025 | MOL | a <wedi (y)r> [//] rŵan mae o gyda &rins [?] newydd (.) rinS [?] &=laugh . |
| | and.CONJ after.PREP the.DET.DEF now.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S with.PREP new.ADJ rim.N.M.SG |
| | and now it has new wheels... wheel. |
1026 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
1027 | MOL | wedi roi rinS newydd &=laugh . |
| | after.PREP give.V.INFIN+SM rim.N.M.SG new.ADJ |
| | put a new wheel. |
1028 | ELS | +< &=laugh . |
| | |
| | |
1029 | MOL | [- spa] cambio de aros . |
| | switch.N.M.SG of.PREP ring.N.M.PL |
| | a change of wheels. |
1030 | ELS | &=laugh . |
| | |
| | |
1031 | RAN | +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
1032 | MOL | ahS entoncesS dw i wedi bod yn biciS xxx mynd i (y)r +... |
| | ah.IM then.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT bike.N.F.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF |
| | I have been on a bike [...] to the... |
1033 | ELS | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1034 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1035 | MOL | +, i (y)r supermarketE (.) a +... |
| | to.PREP the.DET.DEF supermarket.N.SG and.CONJ |
| | ...to the supermarket and... |
1036 | ELS | +< ahCS ie efo canastitaS &=laugh ? |
| | ah.IM yes.ADV with.PREP basket.N.F.SG.DIM |
| | ah yes, with a basket? |
1037 | MOL | peroS dw i wedi anghofio xxx yn &bicicl +... |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP forget.V.INFIN PRT |
| | but I forgot to [...] in... |
1038 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1039 | MOL | +< hym (.) wel mae (y)r uh [//] mae (y)r bag yn (.) xxx +... |
| | hmm.IM well.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF bag.N.M.SG PRT |
| | hmm, well, the bag is [...]. |
1040 | RAN | +< &=laugh (.) ie siŵr yn [/] yn symud achos mae (y)n drwm yn y manwfrio ie . |
| | yes.ADV sure.ADJ PRT PRT move.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES PRT heavy.ADJ+SM PRT the.DET.DEF manoeuvre.V.INFIN yes.ADV |
| | yes, of course, it moves because it is heavy to manoeuvre, yes. |
1041 | MOL | +< mae (y)na symud . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV move.V.INFIN |
| | there's movement. |
1042 | ELS | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1043 | MOL | a canastitaS (he)fyd peroS +... |
| | and.CONJ basket.N.F.SG.DIM also.ADV but.CONJ |
| | and the basket too but... |
1044 | ELS | [- spa] no está xxx &=laugh . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES |
| | it isn't [...]. |
1045 | MOL | <dw i wedi no@s:spa> [//] dw i wedi bod xxx uh gormod o bethau . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP not.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN er.IM too_much.QUANT of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | no, I have been [...] too many things. |
1046 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1047 | MOL | [- spa] ah (.) así que este . |
| | ah.IM thus.ADV that.CONJ this.PRON.DEM.M.SG |
| | so this... |
1048 | ELS | +< mae (y)n wyntog uh &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES PRT windy.ADJ+SM er.IM |
| | it is windy. |
1049 | MOL | +< ohCS ie . |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh yes. |
1050 | MOL | <eisiau roid> [/] eisiau roid parabrisasS . |
| | want.N.M.SG give.V.INFIN+SM want.N.M.SG give.V.INFIN+SM windscreen.N.M |
| | want to put a windshield. |
1051 | ELS | +< <gormod o waith> [?] xxx ie &=laugh . |
| | too_much.QUANT of.PREP work.N.M.SG+SM yes.ADV |
| | too much work [...], yes. |
1052 | ELS | &=laugh . |
| | |
| | |
1053 | MOL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
1054 | ELS | +< ohCS . |
| | oh.IM |
| | oh. |
1055 | MOL | dach chi (y)n gwybod rywbeth y gŵr AnitaCS ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN something.N.M.SG+SM the.DET.DEF man.N.M.SG name |
| | do you know something about Anita's husband? |
1056 | ELS | um xxx . |
| | um.IM |
| | um, [...]. |
1057 | MOL | mae o ddim yn iawn na(g) ydy ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT OK.ADV than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | he isn't well, is he? |
1058 | ELS | +< na . |
| | no.ADV |
| | no. |
1059 | ELS | dim &kəri &kərad &kərin +... |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | no [...]... |
1060 | RAN | &kəri gyrru . |
| | drive.V.INFIN |
| | driving. |
1061 | MOL | +< gyrru . |
| | drive.V.INFIN |
| | driving. |
1062 | ELS | ie dim gyrru . |
| | yes.ADV not.ADV drive.V.INFIN |
| | yes, no driving. |
1063 | ELS | dim gwaith . |
| | not.ADV work.N.M.SG |
| | no work. |
1064 | MOL | mm mae o (y)n cysgu lot . |
| | mm.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sleep.V.INFIN lot.QUAN |
| | yes, he sleeps a lot. |
1065 | ELS | uh ie . |
| | er.IM yes.ADV |
| | yes. |
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name with.PREP too_much.QUANT of.PREP work.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG and.CONJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG and.CONJ |
| | and Anita has too much work in the shop and in the house and... |
1067 | MOL | +< ie (...) mmhm . |
| | yes.ADV mmhm.IM |
| | yes, yes. |
1068 | ELS | uh a AnitaCS wedi +... |
| | er.IM and.CONJ name after.PREP |
| | and Anita has... |
1069 | MOL | mae o (y)n trist ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sad.ADJ |
| | he is sad? |
1070 | ELS | uh +/. |
| | er.IM |
| | uh... |
1071 | MOL | +< ahCS <mae (y)n> [/] mae (y)n +... |
| | ah.IM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT |
| | ah, he... |
1072 | RAN | crio . |
| | cry.V.INFIN |
| | crying. |
1073 | ELS | [- spa] no no no resfrío . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV cold.N.M.SG |
| | no, a cold. |
1074 | MOL | +< noS noS noS mae (y)n +... |
| | not.ADV not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES PRT |
| | no, it is... |
1075 | RAN | ahCS resfríoS annwyd . |
| | ah.IM cold.N.M.SG cold.N.M.SG |
| | ah, a cold. |
1076 | ELS | annwyd . |
| | cold.N.M.SG |
| | a cold. |
1077 | MOL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1078 | ELS | annwyd iawn . |
| | cold.N.M.SG OK.ADV |
| | a bad cold. |
1079 | ELS | mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
1080 | ELS | mae (y)n (.) xxx . |
| | be.V.3S.PRES PRT |
| | she is [...]. |
1081 | MOL | [- spa] +< preocupada . |
| | concern.V.F.SG.PASTPART |
| | worried. |
1082 | ELS | uh ie . |
| | er.IM yes.ADV |
| | yes. |
1083 | ELS | [- spa] preocupada pero (..) de buen humor . |
| | concern.V.F.SG.PASTPART but.CONJ of.PREP good.ADJ.M.SG mood.N.M.SG |
| | worried but in good spirits. |
1084 | MOL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1085 | ELS | [- spa] bien . |
| | well.ADV |
| | ok. |
1086 | ELS | [- spa] como está siempre . |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES always.ADV |
| | as she always is. |
1087 | MOL | [- spa] +< sí sí sí sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
1088 | RAN | +< mae AnitaCS (y)n cryf iawn . |
| | be.V.3S.PRES name PRT strong.ADJ very.ADV |
| | Anita is very strong. |
1089 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1090 | RAN | +< yn gryf . |
| | PRT strong.ADJ+SM |
| | strong. |
1091 | ELS | ehCS síS &fue . |
| | eh.IM yes.ADV |
| | yes, strong. |
1092 | MOL | +< mae (y)n fuerteS . |
| | be.V.3S.PRES PRT strong.ADJ.M.SG |
| | she is strong. |
1093 | RAN | +< &fuer +/. |
| | |
| | strong. |
1094 | ELS | [- spa] sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
1095 | MOL | [- spa] +< fuerte . |
| | strong.ADJ.M.SG |
| | strong. |
1096 | MOL | [- spa] es que +/. |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ |
| | it's that... |
1097 | ELS | [- spa] pero &m +... |
| | but.CONJ |
| | but... |
1098 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
1099 | ELS | [- spa] es (.) duro &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES tough.ADJ.M.SG.[or].last.V.1S.PRES |
| | it is hard. |
1100 | MOL | mm ie xxx +/. |
| | mm.IM yes.ADV |
| | ah, yes, [...]. |
1101 | RAN | +< beth ydy problem efo (.) gŵr ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES problem.N.MF.SG with.PREP man.N.M.SG |
| | what is the matter with her husband? |
1102 | ELS | ehCS depresiónS . |
| | eh.IM depression.N.F.SG |
| | depression. |
1103 | MOL | +< mae o (y)n trist . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sad.ADJ |
| | he is sad. |
1104 | MOL | mae o (y)n trist . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sad.ADJ |
| | he is sad. |
1105 | ELS | trist a +... |
| | sad.ADJ and.CONJ |
| | sad and... |
1106 | MOL | +< oedd o (y)n nerfus . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT nervous.ADJ |
| | he was nervous. |
1107 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1108 | MOL | mae o wedi roid um +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP give.V.INFIN+SM um.IM |
| | he has given, um... |
1109 | RAN | trafferthion economig na ? |
| | troubles.N.M.PL economic.ADJ no.ADV |
| | economic difficulties, was it? |
1110 | RAN | roedd ganddo fo (.) trafferthion efo siop a efo arian yn llawer o +... |
| | be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S troubles.N.M.PL with.PREP shop.N.F.SG and.CONJ with.PREP money.N.M.SG PRT many.QUAN of.PREP |
| | he had difficulties with the shop and with money a lot of... |
1111 | ELS | +< um (..) ie ie uh +... |
| | um.IM yes.ADV yes.ADV er.IM |
| | yes, uh... |
1112 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1113 | MOL | [- spa] estrés ? |
| | stress.N.M.SG |
| | stress? |
1114 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1115 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1116 | MOL | peroS oedd o (y)n nerfus +... |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT nervous.ADJ |
| | but he was nervous... |
1117 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1118 | MOL | +, a wedi roid uh píldoraS cómoS esS (.) remedioS ? |
| | and.CONJ after.PREP give.V.INFIN+SM er.IM pill.N.F.SG how.INT be.V.3S.PRES remedy.N.M.SG.[or].remedy.V.1S.PRES |
| | ...and has put a pill, what is it, medication? |
1119 | ELS | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1120 | MOL | dw i (y)n credu queS <mae o (y)n> [/] mae o (y)n roid lawr (..) gormod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT give.V.INFIN+SM down.ADV too_much.QUANT |
| | I think that he takes too many. |
1121 | ELS | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
1122 | MOL | [- spa] +< me parece . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES |
| | so it seems to me. |
1123 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
1124 | ELS | mae +... |
| | be.V.3S.PRES |
| | he's... |
1125 | MOL | +< a rŵan mae o (y)n cysgu mae o (y)n cysgu mae o (y)n cysgu lot . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sleep.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sleep.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sleep.V.INFIN lot.QUAN |
| | and now he sleeps and sleeps and sleeps. |
1126 | ELS | +< ie ie . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
1127 | ELS | uh a dim bwyta (y)n dda . |
| | er.IM and.CONJ not.ADV eat.V.INFIN PRT good.ADJ+SM |
| | and doesn't eat well. |
1128 | MOL | ahCS noS ? |
| | ah.IM not.ADV |
| | doesn't he? |
1129 | ELS | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no. |
1130 | MOL | mae o (y)n (.) delgadoS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT thin.ADJ.M.SG |
| | he is thin. |
1131 | ELS | ie dim bwyta (y)n dda a +... |
| | yes.ADV not.ADV eat.V.INFIN PRT good.ADJ+SM and.CONJ |
| | yes, doesn't eat well and... |
1132 | MOL | bach . |
| | small.ADJ |
| | small. |
1133 | ELS | [- spa] muy débil ? |
| | very.ADV weak.ADJ.M.SG |
| | very weak ? |
1134 | ELS | uh um +... |
| | er.IM um.IM |
| | um... |
1135 | ELS | peroS uh &smud smwddio [//] dim smwddio &=laugh +... |
| | but.CONJ er.IM iron.V.INFIN not.ADV iron.V.INFIN |
| | but, uh, not ironing... |
1136 | RAN | +< smwddio &=laugh . |
| | iron.V.INFIN |
| | ironing. |
1137 | MOL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
1138 | RAN | [- eng] smoke . |
| | smoke.V.INFIN |
| | smoke. |
1139 | ELS | ie ie . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes. |
1140 | RAN | smygu . |
| | smoke.V.INFIN |
| | smoking. |
1141 | MOL | +< nofio na ? |
| | swim.V.INFIN no.ADV |
| | swimming... no? |
1142 | RAN | nofio ! |
| | swim.V.INFIN |
| | swimming! |
1143 | ELS | yn nofio . |
| | PRT swim.V.INFIN |
| | swimming. |
1144 | MOL | +< ahCS ! |
| | ah.IM |
| | ah! |
1145 | ELS | mae (y)n nofio yn +... |
| | be.V.3S.PRES PRT swim.V.INFIN PRT |
| | he swims in... |
1146 | RAN | ++ yn y pwll nofio . |
| | in.PREP the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN |
| | in the swimming pool. |
1147 | ELS | +< +, yn y pwll nofio . |
| | in.PREP the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN |
| | ...in the swimming pool. |
1148 | MOL | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1149 | ELS | dau oS tri dydd yn y xxx . |
| | two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M day.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | two or three days in the [...]. |
1150 | RAN | +< ++ &wa waith yr wythnos . |
| | work.N.F.SG+SM the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | ...times per week. |
1151 | MOL | +< ahCS buenoS <mae o (y)n iawn> [///] estáS bienS . |
| | ah.IM well.E be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV be.V.3S.PRES well.ADV |
| | ah good, that's ok, that's good. |
1152 | ELS | +< mae o (y)n iawn (.) ie . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV yes.ADV |
| | it is good, yes. |
1153 | ELS | a doctor uh wedi um +... |
| | and.CONJ doctor.N.M.SG er.IM after.PREP um.IM |
| | and the doctor has, um... |
1154 | RAN | ++ dweud . |
| | say.V.INFIN |
| | said. |
1155 | ELS | +, dweud uh (..) &m mae hi +... |
| | say.V.INFIN er.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | ... said it... |
1156 | ELS | [- spa] bueno hace falta (..) que haga yoga . |
| | well.E do.V.3S.PRES fault.N.F.SG that.PRON.REL do.V.13S.SUBJ.PRES yoga.N.M.SG |
| | ok, he needs to do yoga. |
1157 | MOL | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes. |
1158 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1159 | RAN | wel mae raid iddo wneud yogaS . |
| | well.IM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S make.V.INFIN+SM yoga.N.M.SG |
| | well, he has to do yoga. |
1160 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1161 | RAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1162 | MOL | fi (y)n deud queS yn gallu wneud reikiCS (he)fyd . |
| | I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN that.CONJ PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM reiki.N.M.SG also.ADV |
| | I say he can do reiki too. |
1163 | ELS | ahCS reikiCS ie xxx . |
| | ah.IM reiki.N.M.SG yes.ADV |
| | ah, reiki, yes [...]. |
1164 | MOL | +< <mae (y)n> [//] mae [/] mae [/] mae o (y)n byw yn Sierra_GrandeCS a mae gyda dyn xxx roi reikiCS . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP man.N.M.SG give.V.INFIN+SM reiki.N.M.SG |
| | he lives in Sierra Grande and he has a man [...] gives reiki. |
1165 | ELS | +< mmhm (...) ahCS ie . |
| | mmhm.IM ah.IM yes.ADV |
| | yes, ah, yes. |
1166 | MOL | yn yr +... |
| | in.PREP the.DET.DEF |
| | in the... |
1167 | ELS | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1168 | MOL | yn yr +... |
| | in.PREP the.DET.DEF |
| | in the... |
1169 | MOL | Sierra_GrandeCS <fan (y)na> [?] . |
| | name place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | over in Sierra Grande. |
1170 | ELS | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
1171 | MOL | [- spa] porque es . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES |
| | because it is ... |
1172 | ELS | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1173 | MOL | no xxx . |
| | yes.ADV.PAST+NM |
| | no [...] . |
1174 | ELS | no . |
| | yes.ADV.PAST+NM |
| | no . |
1175 | MOL | mae o dim yn yfed dim_byd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV PRT drink.V.INFIN nothing.ADV |
| | he doesn't drink anything. |
1176 | ELS | <byth [/] byth yn gallu a> [?] +... |
| | never.ADV never.ADV PRT be_able.V.INFIN and.CONJ |
| | he never can and... |
1177 | MOL | +< <mae o (y)n> [/] mae o (y)n [/] yn &na neis i (y)r (.) calon . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT nice.ADJ to.PREP the.DET.DEF heart.N.F.SG |
| | it is nice for the heart. |
1178 | RAN | +< dy ffonio di . |
| | your.ADJ.POSS.2S phone.V.INFIN you.PRON.2S+SM |
| | ringing you. |
1179 | MOL | &=laugh . |
| | |
| | |
1180 | RAN | +< mae dy ffôn yn canu . |
| | be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S phone.N.M.SG PRT sing.V.INFIN |
| | your phone is ringing. |
1181 | RAN | xxx . |
| | |
| | |
1182 | MOL | +< wel (.) wel wel . |
| | well.IM well.IM well.IM |
| | well... well well. |
1183 | MOL | <wyt ti ddim wedi> [?] xxx ddim wedi gweld HerminiaCS ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM after.PREP nothing.N.M.SG+SM after.PREP see.V.INFIN name |
| | haven't you [...] seen Herminia? |
1184 | RAN | sori ? |
| | sorry.E |
| | pardon? |
1185 | MOL | HerminiaCS [//] Herminia_RamírezCS . |
| | name name |
| | Herminia Ramírez. |
1186 | RAN | +< ie mae swnio mae hi yn weithio nawr . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES sound.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT work.V.INFIN+SM now.ADV |
| | yes, it sounds like she is working now. |
1187 | MOL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1188 | RAN | felly +/. |
| | so.ADV |
| | so... |
1189 | MOL | dach chi (..) dim wedi gwybod be(th) [/] <be(th) wedi (...) uh> [//] be(th) wedi pasio yn [/] yn PirámedesCS [?] efo (y)r +..? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV after.PREP know.V.INFIN what.INT what.INT after.PREP er.IM what.INT after.PREP pass.V.INFIN PRT in.PREP name with.PREP the.DET.DEF |
| | you don't know what has happened in Pirámedes with the..? |
1190 | RAN | efo cwch wedi +... |
| | with.PREP boat.N.M.SG after.PREP |
| | with the boat that has... |
1191 | MOL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1192 | MOL | xxx . |
| | |
| | |
1193 | RAN | ++ diflannu ? |
| | disappear.V.INFIN |
| | disappeared? |
1194 | MOL | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
1195 | RAN | wn i ddim . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I don't know. |
1196 | RAN | mae (y)na (.) xxx . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV |
| | there is [...]. |
1197 | MOL | porqueS dim ar xxx (.) yr ffordd [/] ffordd ballenasS [?] ffordd (.) wedi syrthio [?] fan hyn xxx gwybod . |
| | because.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG way.N.F.SG whale.N.F.PL way.N.F.SG after.PREP fall.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP know.V.INFIN |
| | because not on [...] the whale road has fallen here [...] don't know. |
1198 | RAN | +< mmhm (..) mmhm . |
| | mmhm.IM mmhm.IM |
| | yes. |
1199 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
1200 | MOL | xxx +/. |
| | |
| | |
1201 | RAN | +< does neb yn xxx dw i (y)n credu . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG anyone.PRON PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | nobody's [...] I think. |
1202 | RAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | yes. |
1203 | RAN | mae misterioS . |
| | be.V.3S.PRES mystery.N.M.SG |
| | it is a mistery. |
1204 | MOL | mm queS misterioS ehCS ? |
| | mm.IM that.CONJ mystery.N.M.SG eh.IM |
| | mmm, what a mystery, eh? |
1205 | RAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | yes. |
1206 | MOL | maen nhw ddim wedi encontrarS deS +//. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM after.PREP find.V.INFIN of.PREP |
| | they haven't found... |
1207 | MOL | encontrarS ffordd deud encontrarS ["] ? |
| | find.V.INFIN way.N.F.SG say.V.INFIN find.V.INFIN |
| | found, way to say found? |
1208 | RAN | uh (.) ffeindio ["] neu < dod [/] dod o_hyd> ["] ie . |
| | er.IM find.V.INFIN or.CONJ come.V.INFIN come.V.INFIN always.ADV yes.ADV |
| | find or "discover", yes. |
1209 | MOL | +< ffeindio ["]. |
| | find.V.INFIN |
| | found . |
1210 | MOL | maen nhw dim wedi ffeindio (y)r bobl . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV after.PREP find.V.INFIN the.DET.DEF people.N.F.SG+SM |
| | they haven't found the people. |
1211 | RAN | un . |
| | one.NUM |
| | one. |
1212 | MOL | un (.) o ddw(y) [/] ddwy . |
| | one.NUM of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S two.NUM.F+SM two.NUM.F+SM |
| | one of two. |
1213 | RAN | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1214 | MOL | pwy (y)dy o ? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | who is it? |
1215 | RAN | athrawon efallai . |
| | teachers.N.M.PL perhaps.CONJ |
| | teachers maybe. |
1216 | MOL | ahCS BerthaCS ? |
| | ah.IM name |
| | ah, Bertha ? |
1217 | RAN | na na na athrawon (.) o Gymru . |
| | no.ADV no.ADV no.ADV teachers.N.M.PL of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | no, the teachers from Wales. |
1218 | MOL | ahCS [=! laughs] . |
| | ah.IM |
| | ah. |
1219 | RAN | gawn [/] cawn ni weld . |
| | get.V.1P.PRES+SM.[or].get.V.1S.IMPERF+SM get.V.1P.PRES we.PRON.1P see.V.INFIN+SM |
| | we'll see. |