34 | SAV | [- spa] y léelas de vez en cuando para que +/. |
| | and.CONJ read.V.2S.IMPER.PRECLITIC+LAS[PRON.F.3P] of.PREP time.N.F.SG in.PREP when.CONJ for.PREP that.CONJ |
| | and read them every now and again so that... |
89 | NIN | [- spa] pero el [///] bueno el jurado cuando (.) dijo <de la> [//] del premio ése . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.SG well.E the.DET.DEF.M.SG jury.N.M.SG when.CONJ tell.V.3S.PAST of.PREP the.DET.DEF.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG prize.N.M.SG.[or].prize-winning.V.1S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | but ... well.. when the judge spoke about the prize... |
97 | SAV | [- spa] y quién [/] quién <no> [//] no no llegó de las preliminares ? |
| | and.CONJ who.INT.MF.SG who.INT.MF.SG not.ADV not.ADV not.ADV get.V.3S.PAST of.PREP the.DET.DEF.F.PL preliminary.ADJ.M.PL |
| | and who didn't reach the preliminary? |
200 | NIN | [- spa] +" el estudio de hoy dio excelente . |
| | the.DET.DEF.M.SG study.N.M.SG of.PREP today.ADV give.V.3S.PAST excellent.ADJ.M.SG |
| | the examination today was excellent. |
205 | NIN | [- spa] a las cuatro (.) &da me dan la fecha de la intervención . |
| | to.PREP the.DET.DEF.F.PL four.NUM me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.SG date.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG intervention.N.F.SG |
| | at 4 they gave me the date of the operation. |
208 | NIN | [- spa] y eso le mandé de vuelta . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBL.MF.23S order.V.1S.PAST of.PREP return.N.F.SG |
| | and they sent it back. |
232 | NIN | [- spa] y [/] y si no le tienen que cambiar la válvula que le tenían que poner una válvula de chancho . |
| | and.CONJ and.CONJ if.CONJ not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3P.PRES that.CONJ shift.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG valve.N.F.SG that.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3P.IMPERF that.CONJ put.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG valve.N.F.SG of.PREP pig.N.M.SG |
| | and if they didn't have to change the valve [...] the valve of a pig. |
305 | NIN | [- spa] son de papel . |
| | sound.N.M.SG of.PREP paper.N.M.SG |
| | they're paper. |
470 | SAV | [- spa] pero [/] (.) pero estoy segura de que era +... |
| | but.CONJ but.CONJ be.V.1S.PRES sure.ADJ.F.SG of.PREP that.CONJ be.V.13S.IMPERF |
| | but I'm sure I was... |
564 | SAV | [- spa] y <trata de hacer> [/] trata de hacer una vida más o menos normal . |
| | and.CONJ treat.V.3S.PRES of.PREP do.V.INFIN treat.V.2S.IMPER.[or].treat.V.3S.PRES of.PREP do.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG life.N.F.SG more.ADV or.CONJ less.ADV ordinary.ADJ.M.SG |
| | and it's about having a life that's more or less normal. |
564 | SAV | [- spa] y <trata de hacer> [/] trata de hacer una vida más o menos normal . |
| | and.CONJ treat.V.3S.PRES of.PREP do.V.INFIN treat.V.2S.IMPER.[or].treat.V.3S.PRES of.PREP do.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG life.N.F.SG more.ADV or.CONJ less.ADV ordinary.ADJ.M.SG |
| | and it's about having a life that's more or less normal. |
569 | SAV | [- spa] y tiene tantas ganas de vivir . |
| | and.CONJ have.V.3S.PRES so_much.ADJ.F.PL win.V.2S.PRES of.PREP live.V.INFIN |
| | and she has a lust for life. |
594 | SAV | [- spa] ohCS el pasó un cumpleaños de él y no me acordé . |
| | oh.IM the.DET.DEF.M.SG pass.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG birthday.N.M.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S and.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S remind.V.1S.PAST |
| | oh he had his birthday and didn't remember. |
623 | SAV | [- spa] y trato de llamar entre diez +//. |
| | and.CONJ deal.N.M.SG of.PREP call.V.INFIN between.PREP ten.NUM |
| | and I try to phone between ten... |
624 | SAV | [- spa] nueve y diez de la mañana . |
| | nine.NUM and.CONJ ten.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | nine and ten in the morning. |
628 | NIN | [- spa] pero en Italia tenemos cinco horas de diferencia no . |
| | but.CONJ in.PREP name have.V.1P.PRES five.NUM time.N.F.PL of.PREP difference.N.F.SG not.ADV |
| | but there's 5 hours difference between us and Italy. |
635 | SAV | [- spa] cuando llama (.) acá son &n una y media dos de la tarde . |
| | when.CONJ call.V.3S.PRES here.ADV be.V.3P.PRES a.DET.INDEF.F.SG and.CONJ intervene.V.3S.PRES two.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | when he phones it's half past one or two in the afternoon there. |
636 | SAV | [- spa] así que yo trato de llamarle a esa hora . |
| | thus.ADV that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S deal.N.M.SG of.PREP call.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] to.PREP that.ADJ.DEM.F.SG time.N.F.SG |
| | so I try to phone them at that time. |
640 | NIN | [- spa] &a son las siete de la tarde . |
| | be.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL seven.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | it's seven in the evening. |
780 | NIN | &ax achos mae mm uh juradoS deS músicaS yn castellanoS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES mm.IM er.IM jury.N.M.SG of.PREP music.N.F.SG PRT Spanish.N.M.SG |
| | because the music judge is Spanish. |
807 | SAV | [- spa] a mí por eso no me terminó (..) de convencer por eso no me xxx . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S finish.V.3S.PAST of.PREP convince.V.INFIN for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S |
| | [...] |
815 | SAV | [- spa] no sé cuanto de técnico tampoco porque +... |
| | not.ADV know.V.1S.PRES quantum.N.M.SG of.PREP technique.N.M.SG neither.ADV because.CONJ |
| | I don't know how technical either because... |
824 | SAV | ellaS eraS laS queS habíaS elegidoS laS músicaS deS [//] delS eistedd(fod) . |
| | she.PRON.SUB.F.3S be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF pick.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG music.N.F.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG |
| | she was the one who had chosen the music of the Eisteddfod. |
825 | SAV | [- spa] yo vi el nombre de ella y dije +"/. |
| | I.PRON.SUB.MF.1S see.V.1S.PAST the.DET.DEF.M.SG name.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S and.CONJ tell.V.1S.PAST |
| | I saw her name and said: |
836 | SAV | [- spa] seguramente que la hija de VittoriaCS . |
| | surely.ADV that.CONJ the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG of.PREP name |
| | Vittoria's daughter surely. |
837 | NIN | [- spa] la hija de VittoriaCS . |
| | the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG of.PREP name |
| | Vittoria's daughter. |