58 | ROC | ond mae o fel (fa)sai fo bob amser yn [/] (.) yn um +... |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT PRT um.IM |
| | but it's as if it's always, um ... |
78 | JUA | wel oedd um (..) SusieCS yn wneud nhw wedyn . |
| | well.IM be.V.3S.IMPERF um.IM name PRT make.V.INFIN+SM they.PRON.3P afterwards.ADV |
| | well, then Susie used to make them |
188 | JUA | ac um (.) oedd pobl yn poeni bod y siop ar gau . |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT worry.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF shop.N.F.SG on.PREP close.V.INFIN+SM |
| | and um people were worried that the shop was closed |
223 | JUA | um (.) hanner awr wedi pedwar bydd y cwrdd ynde . |
| | um.IM half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP four.NUM.M be.V.3S.FUT the.DET.DEF meeting.N.M.SG isn't_it.IM |
| | um, the meeting will be at half past four |
293 | JUA | mae KathrynCS a [/] (.) a DafyddCS wedi ysgrifennu yn_dydyn am ymweliad um y bobl i (y)r Gogledd i RhuthinCS neu &ʃ ffor(dd) (y)na . |
| | be.V.3S.PRES name and.CONJ and.CONJ name after.PREP write.V.INFIN be.V.3P.PRES.TAG for.PREP visit.N.M.SG um.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF North.N.M.SG to.PREP name or.CONJ way.N.F.SG there.ADV |
| | Kathryn and Dafydd have written, haven't they, about the people who came to the North, to Rhuthin, that way |
294 | JUA | um (.) ac mynd i Lerpwl i weld (.) y MimosaCS . |
| | um.IM and.CONJ go.V.INFIN to.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF name |
| | um, and going to Liverpool to see the Mimosa |
301 | ROC | maen nhw (y)n mynd hefyd rŵan i [//] am ryw dri neu bedwar diwrnod i (.) um Las_CrutasCS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN also.ADV now.ADV to.PREP for.PREP some.PREQ+SM three.NUM.M+SM or.CONJ four.NUM.M+SM day.N.M.SG to.PREP um.IM name |
| | they're going now to, for two or three days to Las Crutas |
329 | JUA | achos um +... |
| | because.CONJ um.IM |
| | because um... |
330 | JUA | um +... |
| | um.IM |
| | um. |
340 | JUA | ac um (.) (dy)na fo . |
| | and.CONJ um.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and um, that's it |
414 | ROC | (y)r um +/. |
| | the.DET.DEF um.IM |
| | the um... |
426 | JUA | wrth_gwrs <yn &es> [//] yn yr AndesCS <oedd hi> [//] oedden nhw newydd gneifio pan ddoth y um +... |
| | of_course.ADV PRT in.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P new.ADJ shear.V.INFIN+SM when.CONJ come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF um.IM |
| | of course in, in the Andes she had, they had just sheared the sheep when [...] came, um... |
429 | ROC | a yn fan acw hefyd yn yn um lle +... |
| | and.CONJ PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV also.ADV PRT PRT um.IM where.INT |
| | and also, over there instead of, um... |
459 | ROC | wel um (.) fan yna lle xxx dechrau yr blwyddyn oedd o yn arfer gwneud o . |
| | well.IM um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV where.INT begin.V.INFIN the.DET.DEF year.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT use.V.INFIN make.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | well, um, that's where [...] he used to do it at the start of the year |
469 | ROC | neu mae (y)r ŵyn bach rhy fach a <maen nhw (y)n> [//] pan maen nhw (y)n cneifio yr um mamau mae [/] maen nhw (y)n mynd +... |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF lambs.N.M.PL small.ADJ too.ADJ small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT shear.V.INFIN the.DET.DEF um.IM mothers.N.F.PL be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN |
| | or one is a little too small and they, when they shear the mother they go... |
488 | ROC | maen nhw (y)n wrthi yn wneud <yr um> [/] yr um +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT to_her.PREP+PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF um.IM |
| | they're busy doing the um, the um... |
488 | ROC | maen nhw (y)n wrthi yn wneud <yr um> [/] yr um +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT to_her.PREP+PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF um.IM |
| | they're busy doing the um, the um... |
523 | JUA | dan ni yn arfer cael nhw o yr AndesCS efo (.) um xxx . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT use.V.INFIN get.V.INFIN they.PRON.3P of.PREP the.DET.DEF name with.PREP um.IM |
| | we're used to getting them from the Andes with um, [...] |
703 | JUA | maen nhw yn y brifysgol amser y [/] y um rihyrsal yn_dydyn . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG+SM time.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF um.IM rehearsal.N.F.SG be.V.3P.PRES.TAG |
| | they're at the university at rehearsal time aren't they |
767 | JUA | ond um +... |
| | but.CONJ um.IM |
| | but um... |
848 | JUA | SeleneCS ydy um lloer ynde . |
| | name be.V.3S.PRES um.IM moonq.N.F.SG isn't_it.IM |
| | Selene means the moon doesn't it |
856 | JUA | um . |
| | um.IM |
| | |
871 | ROC | a um . |
| | and.CONJ um.IM |
| | and um. |
884 | JUA | mae ehCS Charo_FernandezCS yn gyfrifol am um feithrin yn y bore ar ddydd Mawrth a ddydd Iau a Alicia_OrtegaCS ar dydd Llun dydd Mercher a dydd Gwener . |
| | be.V.3S.PRES eh.IM name PRT responsible.ADJ+SM for.PREP um.IM nurture.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG on.PREP day.N.M.SG+SM Tuesday.N.M.SG and.CONJ day.N.M.SG+SM Thursday.N.M.SG and.CONJ name on.PREP day.N.M.SG Monday.N.M.SG day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG and.CONJ day.N.M.SG Friday.N.F.SG |
| | Charo Fernandez is responsible for um the nursery in the morning on Tuesday and Thursday and Alicia Ortega is on Monday Wendsday and Friday |
907 | ROC | a mi wnaeth <y gwraig um (..) uh> [//] (.) OdalysCS sy wedi priodi efo bachgen CamwyCS uh mynd â (y)r plant o (y)r ysgol uh . |
| | and.CONJ PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF wife.N.F.SG um.IM er.IM name be.V.3S.PRES.REL after.PREP marry.V.INFIN with.PREP boy.N.M.SG name er.IM go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG er.IM |
| | and Odalys who is married to a man from Camwy took the children to school |