1 | ROC | plant bach wel uh Meggan_EvansCS a LlinosCS (.) a ni (ei)n pedwar (.) a (..) AlonsoCS a CarmelCS (..) a Mair_Jones_HughesCS a +... |
| | child.N.M.PL small.ADJ well.IM er.IM name and.CONJ name and.CONJ we.PRON.1P our.ADJ.POSS.1P four.NUM.M and.CONJ name and.CONJ name and.CONJ name and.CONJ |
| | Meggan Evan's children, uh, and Llinos and us four and Alonso and Carmel and Mair Jones Hughes and... |
3 | ROC | +< wel [/] wel oedden ni (y)n +/. |
| | well.IM well.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT |
| | well, well we were... |
26 | ROC | +< oedden ni yn wneud (.) <bara me(nyn)> [/] bara menyn fferm wrth_gwrs . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM last.V.INFIN+SM butter.N.M.SG last.V.INFIN+SM butter.N.M.SG farm.N.F.SG of_course.ADV |
| | we would make farm butter bread of course |
27 | ROC | a jam a caws oedden ni (y)n prynu efo rywun oedd yn gwerthu ffor(dd) (y)na . |
| | and.CONJ jam.N.M.SG and.CONJ cheese.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT buy.V.INFIN with.PREP someone.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT sell.V.INFIN way.N.F.SG there.ADV |
| | and jam and cheese that we had bought from somone who was selling it that way |
28 | ROC | a mm (.) gyda xxx oedden ni yn y diwedd . |
| | and.CONJ mm.IM with.PREP be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | and we with [...] in the end |
32 | ROC | a wedyn oedden ni (y)n wneud teisen ddu a teisen dorth a teisen blât (.) a rhyw fath o deisen felyn hefyd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM cake.N.F.SG black.ADJ+SM and.CONJ cake.N.F.SG loaf.N.F.SG+SM and.CONJ cake.N.F.SG plate.N.M.SG+SM and.CONJ some.PREQ type.N.F.SG+SM of.PREP cake.N.F.SG+SM yellow.ADJ+SM also.ADV |
| | and then we would make a black cake, and a loaf cake and a plate cake, and some type of yellow cake too |
56 | ROC | yndy achos <mae o> [//] dan ni wedi gweld EsylltCS (y)n wneud o . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP see.V.INFIN name PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | it is because we've seen Esyllt make it |
90 | ROC | mae llyfr Doña_PetronaCS efo ni o (ei)n hen neiniau . |
| | be.V.3S.PRES book.N.M.SG name with.PREP we.PRON.1P of.PREP our.ADJ.POSS.1P old.ADJ grandmothers.N.F.PL |
| | Doña Petrona's book has come up from our grandmothers |
100 | ROC | na sy efo ni . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES.REL with.PREP we.PRON.1P |
| | that's what we have |
107 | ROC | dan ni edrych bob amser ar teledu enw Telissima_GourmetCS . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P look.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG on.PREP televise.V.INFIN name.N.M.SG name |
| | we always watch a television programme called Telissima Gourmet |
109 | ROC | dan ni yn gweld lot o bethau . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT see.V.INFIN lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | we see a lot of things |
110 | ROC | ond dan ni ddim yn wneud nhw . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | but we don't make them |
144 | ROC | mae raid i ni wneud un i roi bob peth . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P make.V.INFIN+SM one.NUM to.PREP give.V.INFIN+SM each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | we have to make one to give everything |
154 | JUA | mae (y)n digwydd efo ni . |
| | be.V.3S.PRES PRT happen.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P |
| | it happens with us |
216 | ROC | fydden ni yn cael yr (.) xxx . |
| | be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT get.V.INFIN the.DET.DEF |
| | we will be having the [...] |
243 | ROC | dan ni ddim yn gwybod yn iawn . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | we don't know exactly |
244 | ROC | a dan ni mynd rŵan i wneud +... |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN now.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and we're going to do now... |
245 | ROC | (ef)allai visaCS mae rhaid i ni wneud o . |
| | perhaps.CONJ visa.N.F.SG be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | maybe we need to dothe visa |
253 | ROC | a wedyn fydden ni yn dod (y)n_ôl (.) am ryw wythnos yn xxx . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT come.V.INFIN back.ADV for.PREP some.PREQ+SM week.N.F.SG PRT |
| | and then we'll come back for a week in... |
257 | ROC | ond dan ni ddim yn gwybod yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | but we don't know exactly |
260 | ROC | na mynd i prynu i Buenos_AiresCS fydden ni wedyn . |
| | no.ADV go.V.INFIN to.PREP buy.V.INFIN to.PREP name be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P afterwards.ADV |
| | no, we're going to buy something in Buenos Aires |
261 | ROC | siop oedden ni yn meddwl mynd diwedd y mis yma . |
| | shop.N.F.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT think.V.INFIN go.V.INFIN end.N.M.SG the.DET.DEF month.N.M.SG here.ADV |
| | we were thinking of going to a shop at the end of the month |
358 | JUA | gobeithio gawn ni lwc a tywydd da . |
| | hope.V.INFIN get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P luck.N.F.SG and.CONJ weather.N.M.SG good.ADJ |
| | I hope we have good luck and good weather |
420 | ROC | dan ni isio mynd ryw ddiwrnod . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P want.N.M.SG go.V.INFIN some.PREQ+SM day.N.M.SG+SM |
| | we want to go some day |
423 | ROC | ni isio mynd i gweld +/. |
| | we.PRON.1P want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN |
| | we want to go to see... |
477 | JUA | dan ni (y)n expertsE <ar y> [//] (.) ar ddefaid . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT expert.N.PL on.PREP the.DET.DEF on.PREP sheep.N.F.PL+SM |
| | we're experts on, on sheep |
479 | JUA | welson ni CarlaCS yn SierasCS pwy sydd . |
| | see.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P name in.PREP name who.PRON be.V.3S.PRES.REL |
| | we saw Carla in Sieras who is |
481 | JUA | does gyda ni ddim_byd &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP we.PRON.1P nothing.ADV+SM |
| | we don't have anything |
483 | ROC | dan ni (y)n gwybod am popeth . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN for.PREP everything.N.M.SG |
| | we know about everything |
487 | ROC | dan ni ddim yn gwybod . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | we don't know |
497 | ROC | fydden ni (y)n cael digon (e)leni . |
| | be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT get.V.INFIN enough.QUAN this year.ADV |
| | we'll get enough this year |
506 | JUA | ohCS bydd raid i ni fynd i brynu rei achos +... |
| | oh.IM be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN+SM to.PREP buy.V.INFIN+SM some.PRON+SM because.CONJ |
| | oh, we'll need to go and buy some because... |
517 | ROC | ond efo ychydig bach o siwgwr dan ni (y)n wneud nhw . |
| | but.CONJ with.PREP a_little.QUAN small.ADJ of.PREP sugar.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | but we make them with a little bit of sugar |
521 | JUA | mae gen i ofn fydden ni ddim yn cael cyrens du o yr AndesCS flwyddyn yma achos bydden nhw wedi rhewi siŵr efo (y)r oerfel ofnadwy yna . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S fear.N.M.SG be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN currants.N.M.PL black.ADJ of.PREP the.DET.DEF name year.N.F.SG+SM here.ADV because.CONJ be.V.3P.COND they.PRON.3P after.PREP freeze.V.INFIN sure.ADJ with.PREP the.DET.DEF coldness.N.M.SG terrible.ADJ there.ADV |
| | I'm afraid that we won't get blackcurrants from the Andes this year because they will have surely frozen in this terrible cold |
523 | JUA | dan ni yn arfer cael nhw o yr AndesCS efo (.) um xxx . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT use.V.INFIN get.V.INFIN they.PRON.3P of.PREP the.DET.DEF name with.PREP um.IM |
| | we're used to getting them from the Andes with um, [...] |
526 | ROC | oedden ni (y)n prynu efo IsabelleCS . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT buy.V.INFIN with.PREP name |
| | we used to buy with Isabelle ... |
528 | ROC | ond ŵan wrth_gwrs blwyddyn newydd a gaeson ni ddim . |
| | but.CONJ now.ADV of_course.ADV year.N.F.SG new.ADJ and.CONJ get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM |
| | but now of course, it's new year and we haven't had any |
535 | ROC | ond cyrens coch wnaeson ni brynu . |
| | but.CONJ currants.N.M.PL red.ADJ do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P buy.V.INFIN+SM |
| | but we bought redcurrants |
544 | ROC | wel wnaeson ni +/. |
| | well.IM do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P |
| | well we... |
562 | ROC | so [?] ni brynu dipyn bach o +/. |
| | so.CONJ we.PRON.1P buy.V.INFIN+SM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP |
| | so we bought a little of... |
575 | ROC | oedden ni (y)n cael digonedd efo (.) ehCS CarolCS yn DolafonCS . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN abundance.N.M.SG with.PREP eh.IM name in.PREP name |
| | we got plenty from eh, Carol in Dolafon |
604 | ROC | uh pan dan ni wedi dod i (y)r GaimanCS dan ni ddim wedi cael . |
| | er.IM when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN |
| | we haven't had any since we came back to Gaiman |
604 | ROC | uh pan dan ni wedi dod i (y)r GaimanCS dan ni ddim wedi cael . |
| | er.IM when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN |
| | we haven't had any since we came back to Gaiman |
610 | ROC | ond oedd [?] ddim [/] ddim efo ni . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM with.PREP we.PRON.1P |
| | but it wasn't with us |
611 | ROC | ond oedden ni yn cael bob amser efo rywun . |
| | but.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG with.PREP someone.N.M.SG+SM |
| | but we would always have it with someone |
632 | ROC | oedden ni yn cael hwyl efo GarethCS . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG with.PREP name |
| | we would have fun with Gareth |
650 | ROC | oedden ni (.) dipyn bach wrth lwc . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ by.PREP luck.N.F.SG |
| | we were a little bit lucky |
652 | ROC | buon ni trwy yr amser fan hyn yn canu . |
| | be.V.3P.PAST we.PRON.1P through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT sing.V.INFIN |
| | we were always singing here |
655 | ROC | a wedyn diwrnod hynny oedd o [//] oedden ni (y)n dipyn bach . |
| | and.CONJ afterwards.ADV day.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ |
| | and then that day we were a little... |
657 | ROC | +< ond mor ychydig dan ni yn mynd bob amser . |
| | but.CONJ so.ADV a_little.QUAN be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG |
| | we're going so rarely |
683 | ROC | a un wnaeson ni ddim canu . |
| | and.CONJ one.NUM do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM sing.V.INFIN |
| | and one we didn't sing |
687 | ROC | y ddwy oedden ni yn canu wnaeson nhw ddim canu nhw . |
| | the.DET.DEF two.NUM.F+SM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT sing.V.INFIN do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P not.ADV+SM sing.V.INFIN they.PRON.3P |
| | they didn't sing the two that we sang |
704 | ROC | uh fan (y)ma dan ni (y)n cael yr (.) ymarfer . |
| | er.IM place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN the.DET.DEF exercise.N.F.SG |
| | uh this is where we have the practice |
765 | JUA | dan ni (y)n mynd i gwrdd yn y maes awyr achos maen nhw (y)n teithio ar yr un plên . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP meet.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG sky.N.F.SG because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT travel.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF one.NUM aeroplane.N.M.SG |
| | we're going to meet at the airport because they're travelling on the same plane |
789 | JUA | wnaeson ni wneud y cwrdd i gofio am AlysCS ia . |
| | do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P make.V.INFIN+SM the.DET.DEF meeting.N.M.SG to.PREP remember.V.INFIN+SM for.PREP name yes.ADV |
| | we had the service to rember Alys, yes |
824 | JUA | mae raid [//] mae rei ni wedi wneud campañaS &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES some.PRON+SM we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM campaign.N.F.SG |
| | our ones have done [...] |
845 | ROC | oedden ni yn [//] oedden nhw (y)n mynd i roi SelenaCS neu SeleneCS arni . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM name or.CONJ name on_her.PREP+PRON.F.3S |
| | |
862 | ROC | +" a diwrnod nesaf ni (y)n mynd i MadrynCS . |
| | and.CONJ day.N.M.SG next.ADJ.SUP we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | and tomorrow we're going to Madryn |
863 | ROC | gwelais i hi [?] pan oedden ni yn cael bwyd fan (y)na yn yr mm uh (.) steddfodCS MimosaCS . |
| | see.V.1S.PAST I.PRON.1S she.PRON.F.3S when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN food.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF mm.IM er.IM unk name |
| | I saw her when we were having dinner here in the um uh Mimosa Eisteddfod |
864 | ROC | achos aeson ni yn y bore . |
| | because.CONJ go.V.1P.PAST we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | because we left in the morning |
866 | ROC | oedden ni gyd fan (y)na . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P joint.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | we were all there |
868 | ROC | gaeson ni ginio bach fan yna . |
| | get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P dinner.N.M.SG+SM small.ADJ place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | we had a little lunch there |
872 | ROC | a oedd hi fan (y)na efo ni . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV with.PREP we.PRON.1P |
| | and she was there with us |
880 | ROC | ni sy yn dysgu (y)r [///] mae (y)r plant bach y feithrin i dawnsio ynde . |
| | we.PRON.1P be.V.3S.PRES.REL PRT teach.V.INFIN that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL small.ADJ the.DET.DEF nurture.V.INFIN+SM to.PREP dance.V.INFIN isn't_it.IM |
| | we're the ones who are teaching the, the little nursery children to dance aren't we |