21 | ROC | cofio mynd i CludfanCS a nain yn gwneud te iddo fo +... |
| | remember.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ grandmother.N.F.SG PRT make.V.INFIN tea.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | I remember going to Cludfan, and grandma making tea for him... |
113 | JUA | dim bod rywun yn mynd i goginio wedyn wrth_gwrs . |
| | not.ADV be.V.INFIN someone.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP cook.V.INFIN+SM afterwards.ADV of_course.ADV |
| | not that anybody is going to cook afterwards of course |
173 | JUA | welsoch chi fod RosalinaCS a BethanCS a pawb wedi mynd i Buenos_AiresCS . |
| | see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P be.V.INFIN+SM name and.CONJ name and.CONJ everyone.PRON after.PREP go.V.INFIN to.PREP name |
| | did you know that Rosalina and Bethan and everyone had gone to Buenos Aires |
176 | JUA | mae hyd yn oed JudithCS wedi mynd uh . |
| | be.V.3S.PRES length.N.M.SG PRT age.N.M.SG name after.PREP go.V.INFIN er.IM |
| | even Judith has gone |
177 | JUA | mae siŵr bod HansCS wedi mynd . |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN name after.PREP go.V.INFIN |
| | Hans has probably gone |
178 | ROC | a maen nhw wedi mynd heddiw ? |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN today.ADV |
| | and they've gone today? |
180 | JUA | wel oedden nhw (y)n mynd ddeudodd rywun . |
| | well.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT go.V.INFIN say.V.3S.PAST+SM someone.N.M.SG+SM |
| | well somebody said they were going |
190 | JUA | ond na wedi mynd i briodas oedden nhw . |
| | but.CONJ no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG after.PREP go.V.INFIN to.PREP marriage.N.F.SG+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | but no, they'd gone to the wedding |
215 | JUA | a dach chi (y)n mynd i gael cwrdd yn Gymraeg yn BryncrwnCS ? |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM meet.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG+SM in.PREP name |
| | and are you going to the Welsh service in Bryncrwn |
239 | JUA | ahCS wel dach chi (y)n awydd mynd am dro yn fuan dw i (y)n clywed ? |
| | ah.IM well.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT desire.N.M.SG go.V.INFIN for.PREP turn.N.M.SG+SM PRT soon.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN |
| | ah well, I hear you're in the mood to travel soon |
244 | ROC | a dan ni mynd rŵan i wneud +... |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN now.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and we're going to do now... |
250 | ROC | dw i (y)n mynd i wneud y visaCS (a)chos +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF visa.N.F.SG because.CONJ |
| | I'm going to do the visa because +... |
260 | ROC | na mynd i prynu i Buenos_AiresCS fydden ni wedyn . |
| | no.ADV go.V.INFIN to.PREP buy.V.INFIN to.PREP name be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P afterwards.ADV |
| | no, we're going to buy something in Buenos Aires |
261 | ROC | siop oedden ni yn meddwl mynd diwedd y mis yma . |
| | shop.N.F.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT think.V.INFIN go.V.INFIN end.N.M.SG the.DET.DEF month.N.M.SG here.ADV |
| | we were thinking of going to a shop at the end of the month |
280 | ROC | mae un o (y)r merched yna wedi mynd yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES one.NUM of.PREP the.DET.DEF girl.N.F.PL there.ADV after.PREP go.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | one of those girls has gone hasn't she? |
281 | JUA | yndy mae (y)r un sy a chwaer yn y Gogledd wedi mynd yn barod . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL and.CONJ sister.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF North.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN PRT ready.ADJ+SM |
| | yes, the one that has a sister in the North has already gone |
294 | JUA | um (.) ac mynd i Lerpwl i weld (.) y MimosaCS . |
| | um.IM and.CONJ go.V.INFIN to.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF name |
| | um, and going to Liverpool to see the Mimosa |
299 | JUA | a EdrydCS yn adrodd hanes yr jubiladosS yn mynd i CordobaCS &=laugh . |
| | and.CONJ name PRT recite.V.INFIN story.N.M.SG the.DET.DEF retire.ADJ.N.M.PL PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | and Edryd telling the story of the retirees going to Cordoba |
301 | ROC | maen nhw (y)n mynd hefyd rŵan i [//] am ryw dri neu bedwar diwrnod i (.) um Las_CrutasCS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN also.ADV now.ADV to.PREP for.PREP some.PREQ+SM three.NUM.M+SM or.CONJ four.NUM.M+SM day.N.M.SG to.PREP um.IM name |
| | they're going now to, for two or three days to Las Crutas |
307 | ROC | maen nhw (y)n mynd rŵan am rhyw bedwar [///] tri neu bedwar diwrnod . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN now.ADV for.PREP some.PREQ four.NUM.M+SM three.NUM.M or.CONJ four.NUM.M+SM day.N.M.SG |
| | they're going now for around three or four days |
309 | ROC | a dw i (y)n credu bod yr un_deg chwech maen nhw (y)n mynd neu rhywbeth fel (y)na . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF ten.NUM six.NUM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN or.CONJ something.N.M.SG like.CONJ there.ADV |
| | and I believe that they're going to do something like that on the sixteenth |
314 | JUA | mae (y)r provinciaS yn &n &n mynd i uh wneud o . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF province.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP er.IM make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | the country is, uh, going to do it |
315 | JUA | a mae HelenCS a NydiaCS yn meddwl mynd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name and.CONJ name PRT think.V.INFIN go.V.INFIN |
| | and Helen and Nydia are thinking of going |
326 | JUA | mae plant CamwyCS yn mynd i LandesCS [?] ar y dau_ddeg tri dw i (y)n credu . |
| | be.V.3S.PRES child.N.M.PL name PRT go.V.INFIN to.PREP name on.PREP the.DET.DEF twenty.NUM three.NUM.M be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | the Camwy children ar going to Landes on the twenty third, I think |
335 | JUA | ac uh wedyn maen nhw (y)n mynd [//] wneud recorridoS yna ynde . |
| | and.CONJ er.IM afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN make.V.INFIN+SM route.N.M.SG there.ADV isn't_it.IM |
| | and uh, later they're going to take a trip there |
344 | JUA | ond mae loteríaS (we)di mynd yn fidgetyE iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES lottery.N.F.SG after.PREP go.V.INFIN PRT fidgety.ADJ very.ADV |
| | but the lottery has gone very fidgety |
350 | JUA | ond mae yr cyngor yn mynd i dalu (y)r colectivoS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF council.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP pay.V.INFIN+SM the.DET.DEF collective.N.M.SG |
| | but the council is going to pay the bus. |
352 | JUA | a wedyn (.) maen nhw yn mynd i gael mynd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM go.V.INFIN |
| | and then they're going to get to go |
352 | JUA | a wedyn (.) maen nhw yn mynd i gael mynd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM go.V.INFIN |
| | and then they're going to get to go |
365 | JUA | os ydy yr AndesCS yn wyrdd glawio mae yn mynd i wneud ynde . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT green.ADJ+SM rain.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | if the Andes are green it must rain there |
420 | ROC | dan ni isio mynd ryw ddiwrnod . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P want.N.M.SG go.V.INFIN some.PREQ+SM day.N.M.SG+SM |
| | we want to go some day |
421 | ROC | pan fydd Owain yn mynd . |
| | when.CONJ be.V.3S.FUT+SM name PRT go.V.INFIN |
| | when Owain goes |
423 | ROC | ni isio mynd i gweld +/. |
| | we.PRON.1P want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN |
| | we want to go to see... |
469 | ROC | neu mae (y)r ŵyn bach rhy fach a <maen nhw (y)n> [//] pan maen nhw (y)n cneifio yr um mamau mae [/] maen nhw (y)n mynd +... |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF lambs.N.M.PL small.ADJ too.ADJ small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT shear.V.INFIN the.DET.DEF um.IM mothers.N.F.PL be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN |
| | or one is a little too small and they, when they shear the mother they go... |
471 | JUA | ++ mynd ar_goll . |
| | go.V.INFIN lost.ADV |
| | get lost |
472 | ROC | xxx a maen nhw (y)n mynd ar_goll wedyn . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN lost.ADV afterwards.ADV |
| | [...] and then they get lost |
579 | JUA | maen nhw (we)di mynd siŵr o fod yn dydyn . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM PRT be.V.3P.PRES.NEG |
| | they're probably gone aren't they |
588 | ROC | mae yn siŵr bod nhw wedi mynd ry hen erbyn rŵan a +... |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN too.ADJ+SM old.ADJ by.PREP now.ADV and.CONJ |
| | they've probably gotten too old by now and... |
657 | ROC | +< ond mor ychydig dan ni yn mynd bob amser . |
| | but.CONJ so.ADV a_little.QUAN be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG |
| | we're going so rarely |
699 | ROC | ia wnes i siarad efo EvelynCS oedd hi yn deud fod rai pobl wedi bod (..) ffwrdd a rei eraill ddim yn gallu mynd am rywbeth . |
| | yes.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S talk.V.INFIN with.PREP name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM some.PREQ+SM people.N.F.SG after.PREP be.V.INFIN way.N.M.SG and.CONJ some.PRON+SM others.PRON not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM |
| | yes I talked to Evelyn she was saying that some people had been away and that some couldn't come for some reason |
714 | ROC | wnaeth hi dod a mynd dydd Sadwrn yn_ôl dw i (y)n meddwl . |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN day.N.M.SG Saturday.N.M.SG back.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | she came and left on Saturday I think |
731 | ROC | achos oedd gwr isio mynd achos bod uh y tad a (e)u mam nhw wedi bod . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF fringe.N.M.SG+SM want.N.M.SG go.V.INFIN because.CONJ be.V.INFIN er.IM the.DET.DEF father.N.M.SG and.CONJ their.ADJ.POSS.3P mother.N.F.SG they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN |
| | because my husband wanted to go because, uh, the grandfather and their mother had been |
745 | ROC | uh oedd o (y)n mynd hefyd . |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN also.ADV |
| | uh, he was going too |
765 | JUA | dan ni (y)n mynd i gwrdd yn y maes awyr achos maen nhw (y)n teithio ar yr un plên . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP meet.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG sky.N.F.SG because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT travel.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF one.NUM aeroplane.N.M.SG |
| | we're going to meet at the airport because they're travelling on the same plane |
769 | JUA | wel mae (y)n debyg achos <mae mae> [/] maen nhw (y)n mynd trwy MilanCS neu RomaS dw i (ddi)m yn siŵr . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN through.PREP name or.CONJ name be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | well it seems so because they're going through Milan or Roma, I'm not sure |
795 | JUA | mae (we)di bod yn brysur yn mynd i bob man i weld y dosbarthiadau a +... |
| | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN PRT busy.ADJ+SM PRT go.V.INFIN to.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF classes.N.M.PL and.CONJ |
| | he's been busy going everywhere to see the classes and... |
798 | ROC | dim awydd mynd yn_ôl wrth_gwrs achos mae o yn hoffi (y)r GaimanCS medda fo . |
| | not.ADV desire.N.M.SG go.V.INFIN back.ADV of_course.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN the.DET.DEF name say.V.3S.PRES.[or].own.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | he wasn't very eager to go home of course because he loves the Gaiman, he says |
807 | JUA | ia a dw i (y)n myn(d) [//] dw i o_hyd yn galw hi (y)n BuddugCS . |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S always.ADV PRT call.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | yes and I go, I always call her Buddug |
845 | ROC | oedden ni yn [//] oedden nhw (y)n mynd i roi SelenaCS neu SeleneCS arni . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM name or.CONJ name on_her.PREP+PRON.F.3S |
| | |
862 | ROC | +" a diwrnod nesaf ni (y)n mynd i MadrynCS . |
| | and.CONJ day.N.M.SG next.ADJ.SUP we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | and tomorrow we're going to Madryn |
870 | ROC | yn mynd yn ryw (.) dosbarth fan (y)na oedd (y)na . |
| | PRT go.V.INFIN in.PREP some.PREQ+SM class.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | going to some class there that was there |
907 | ROC | a mi wnaeth <y gwraig um (..) uh> [//] (.) OdalysCS sy wedi priodi efo bachgen CamwyCS uh mynd â (y)r plant o (y)r ysgol uh . |
| | and.CONJ PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF wife.N.F.SG um.IM er.IM name be.V.3S.PRES.REL after.PREP marry.V.INFIN with.PREP boy.N.M.SG name er.IM go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG er.IM |
| | and Odalys who is married to a man from Camwy took the children to school |