64 | JUA | mae ynde <maen nhw> [/] maen nhw yn deud +... |
| | be.V.3S.PRES isn't_it.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | they say don't they... |
64 | JUA | mae ynde <maen nhw> [/] maen nhw yn deud +... |
| | be.V.3S.PRES isn't_it.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | they say don't they... |
91 | ROC | maen nhw (y)n fan (y)na . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | they're there |
108 | JUA | ia maen nhw +/. |
| | yes.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | yeah, they... |
111 | ROC | ond maen nhw yn neis i weld . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ to.PREP see.V.INFIN+SM |
| | but they are nice to see |
145 | ROC | maen nhw wed(i) +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP |
| | they've... |
178 | ROC | a maen nhw wedi mynd heddiw ? |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN today.ADV |
| | and they've gone today? |
220 | ROC | ohCS mae GwilymCS a [/] GwilymCS a SianCS yn [//] (.) wel maen nhw yn hapus iawn yma yn_dydyn . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name and.CONJ name and.CONJ name PRT well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT happy.ADJ very.ADV here.ADV be.V.3P.PRES.TAG |
| | oh Gwilym and Sian, well they're very happy here aren't they |
221 | JUA | yndyn maen nhw yn gartrefol a maen nhw yn agos atoch chi . |
| | be.V.3P.PRES.EMPH be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT homely.ADJ+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT near.ADJ to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | they are, they're very much at home, and they're warm people |
221 | JUA | yndyn maen nhw yn gartrefol a maen nhw yn agos atoch chi . |
| | be.V.3P.PRES.EMPH be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT homely.ADJ+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT near.ADJ to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | they are, they're very much at home, and they're warm people |
224 | ROC | +< maen nhw +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | they're... |
262 | ROC | ond wnaeson nhw roid [///] maen nhw yn roid y dydd i chi fynd i wneud y visaCS . |
| | but.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P give.V.INFIN+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN+SM the.DET.DEF day.N.M.SG to.PREP you.PRON.2P go.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF visa.N.F.SG |
| | but they gave, they give you a date to come and do the visa |
263 | ROC | maen nhw wedi rhoid yr un_deg wyth (.) am hanner awr wedi saith i fi . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF ten.NUM eight.NUM for.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP seven.NUM to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | they gave me the eighteen, at half past seven |
271 | ROC | ond <mae raid cymeryd y> [//] pan maen nhw yn roid fel yna mae raid fynd . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM take.V.INFIN the.DET.DEF when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN+SM like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM go.V.INFIN+SM |
| | but it takes, when they put it like that you have to go |
301 | ROC | maen nhw (y)n mynd hefyd rŵan i [//] am ryw dri neu bedwar diwrnod i (.) um Las_CrutasCS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN also.ADV now.ADV to.PREP for.PREP some.PREQ+SM three.NUM.M+SM or.CONJ four.NUM.M+SM day.N.M.SG to.PREP um.IM name |
| | they're going now to, for two or three days to Las Crutas |
302 | JUA | ahCS <maen nhw wedi> [//] mae [/] maen nhw wedi licio (y)r Grutas achos mae [/] mae o yn agos yn_dydy . |
| | ah.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP like.V.INFIN the.DET.DEF name because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT near.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | ah, they've enjoyed the Crutas because it's close, isn't it |
302 | JUA | ahCS <maen nhw wedi> [//] mae [/] maen nhw wedi licio (y)r Grutas achos mae [/] mae o yn agos yn_dydy . |
| | ah.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP like.V.INFIN the.DET.DEF name because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT near.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | ah, they've enjoyed the Crutas because it's close, isn't it |
307 | ROC | maen nhw (y)n mynd rŵan am rhyw bedwar [///] tri neu bedwar diwrnod . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN now.ADV for.PREP some.PREQ four.NUM.M+SM three.NUM.M or.CONJ four.NUM.M+SM day.N.M.SG |
| | they're going now for around three or four days |
309 | ROC | a dw i (y)n credu bod yr un_deg chwech maen nhw (y)n mynd neu rhywbeth fel (y)na . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF ten.NUM six.NUM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN or.CONJ something.N.M.SG like.CONJ there.ADV |
| | and I believe that they're going to do something like that on the sixteenth |
328 | JUA | maen nhw (we)di trefnu . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP arrange.V.INFIN |
| | they've arranged it |
334 | JUA | a maen nhw (we)di darllen Dringo_(y)r_AndesCS Eluned_MorganCS yn Sbaeneg wrth_gwrs . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP read.V.INFIN name name in.PREP Spanish.N.F.SG of_course.ADV |
| | and they're reading Dringo yr Andes by Eluned Morgan, in Spanish of course |
335 | JUA | ac uh wedyn maen nhw (y)n mynd [//] wneud recorridoS yna ynde . |
| | and.CONJ er.IM afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN make.V.INFIN+SM route.N.M.SG there.ADV isn't_it.IM |
| | and uh, later they're going to take a trip there |
337 | JUA | ac [/] ac maen nhw yn [/] yn uh desfilarS yn y [/] yn y veinticincoS deS noviembreS yn Trevelin yndyn . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT er.IM parade.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF twenty_five.NUM of.PREP November.N.M.SG in.PREP name be.V.3P.PRES.EMPH |
| | and they uh parade in in the twenty fifth November in Trevelin, they do . |
345 | JUA | achos maen nhw yn deud fod asociaciónS CamwyCS ddim a popeth mewn ordr . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM association.N.F.SG name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM and.CONJ everything.N.M.SG in.PREP order.N.F.SG |
| | because they say that the Camwy [...] haven't got anything in order |
346 | JUA | holl papurau yna maen nhw isio welsoch chi . |
| | all.PREQ papers.N.M.PL there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P |
| | all the papers there they want, you see |
352 | JUA | a wedyn (.) maen nhw yn mynd i gael mynd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM go.V.INFIN |
| | and then they're going to get to go |
354 | JUA | felly maen nhw (y)n wrthi (y)n trefnu (y)n [//] pethau yma i_gyd yndyn . |
| | so.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT to_her.PREP+PRON.F.3S PRT arrange.V.INFIN PRT things.N.M.PL here.ADV all.ADJ be.V.3P.PRES.EMPH |
| | so they're busy arrangig all these things aren't they |
362 | JUA | +< achos maen nhw wedi bod weithiau a mae (y)n glawio lot . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN times.N.F.PL+SM and.CONJ be.V.3S.PRES PRT rain.V.INFIN lot.QUAN |
| | because sometimes while they've been here it's rained a lot |
396 | JUA | ond mae [/] <maen nhw> [///] mae gyda nhw dw i yn credu +... |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES with.PREP they.PRON.3P be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | but they've, they've got, I think... |
400 | ROC | yndy maen nhw yn ddrwg . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT bad.ADJ+SM |
| | yes they're bad |
403 | JUA | ddim [/] ddim yn gallu (.) aumentarS fel maen nhw (y)n deud ynde . |
| | not.ADV+SM not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN rise.V.INFIN like.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN isn't_it.IM |
| | they can't make them better, is what they say isn't it |
417 | ROC | rŵan maen nhw (y)n (..) cyrraedd a <mae o os> [//] maen nhw wedyn efo yr gwynt maen nhw yn (.) dim yn gallu bwyta a (.) digon yno pan mae yn oer . |
| | now.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT arrive.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT not.ADV PRT be_able.V.INFIN eat.V.INFIN and.CONJ enough.QUAN there.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES PRT cold.ADJ |
| | now they're arriving, and if it is, then with the wind they can't eat enough there when it's cold |
417 | ROC | rŵan maen nhw (y)n (..) cyrraedd a <mae o os> [//] maen nhw wedyn efo yr gwynt maen nhw yn (.) dim yn gallu bwyta a (.) digon yno pan mae yn oer . |
| | now.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT arrive.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT not.ADV PRT be_able.V.INFIN eat.V.INFIN and.CONJ enough.QUAN there.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES PRT cold.ADJ |
| | now they're arriving, and if it is, then with the wind they can't eat enough there when it's cold |
417 | ROC | rŵan maen nhw (y)n (..) cyrraedd a <mae o os> [//] maen nhw wedyn efo yr gwynt maen nhw yn (.) dim yn gallu bwyta a (.) digon yno pan mae yn oer . |
| | now.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT arrive.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT not.ADV PRT be_able.V.INFIN eat.V.INFIN and.CONJ enough.QUAN there.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES PRT cold.ADJ |
| | now they're arriving, and if it is, then with the wind they can't eat enough there when it's cold |
440 | JUA | ond oedd ElinCS yn deu(d) (wr)tha fi bod maen nhw yn cneifio rŵan cyn i yr ŵyn cael eu geni welsoch chi . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM be.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT shear.V.INFIN now.ADV before.PREP to.PREP the.DET.DEF lambs.N.M.PL get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P be_born.V.INFIN see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P |
| | but Elin was telling me that they're shearing now before the lambs are born, you see |
442 | JUA | achos maen nhw (y)n deud os (y)dy (y)r tywydd yn troi (y)n oer mae (y)r defaid yn chwilio am refugioS . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG PRT turn.V.INFIN PRT cold.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF sheep.N.F.PL PRT search.V.INFIN for.PREP shelter.N.M.SG |
| | because they say that if the weather turns cold, the sheep look for shelter |
445 | JUA | ond os dydyn nhw ddim wedi cael eu cneifio maen nhw (y)n gynnes . |
| | but.CONJ if.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P shear.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT warm.ADJ+SM |
| | but if they haven't been sheared, they're warm |
448 | ROC | fel (y)na maen nhw (y)n wneud fan (a)cw hefyd . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM over there.ADV also.ADV |
| | that's how they do it over there too |
450 | ROC | achos oedd uh ffrind uh MiwrielCS a NantCS yn deud bod hwnna ddim yn wneud uh [//] ddim yn iawn lle maen nhw yn byw ynde . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM friend.N.M.SG er.IM name and.CONJ name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM er.IM not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT OK.ADV where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN isn't_it.IM |
| | because uh, Miwriel and Nant's friend was saying that that doesn't, that it doesn't work where they live |
460 | JUA | ia achos hynny mae [/] maen nhw wedi symud (y)n_ôl meddyliwch chi i mis Hydref . |
| | yes.ADV because.CONJ that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP move.V.INFIN back.ADV think.V.2P.IMPER you.PRON.2P to.PREP month.N.M.SG October.N.M.SG |
| | yes, because of that they've, they've moved it back to October |
467 | ROC | ond maen nhw yn deud fod o (y)n well ynde . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM isn't_it.IM |
| | but they say that it's better don't they |
469 | ROC | neu mae (y)r ŵyn bach rhy fach a <maen nhw (y)n> [//] pan maen nhw (y)n cneifio yr um mamau mae [/] maen nhw (y)n mynd +... |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF lambs.N.M.PL small.ADJ too.ADJ small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT shear.V.INFIN the.DET.DEF um.IM mothers.N.F.PL be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN |
| | or one is a little too small and they, when they shear the mother they go... |
469 | ROC | neu mae (y)r ŵyn bach rhy fach a <maen nhw (y)n> [//] pan maen nhw (y)n cneifio yr um mamau mae [/] maen nhw (y)n mynd +... |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF lambs.N.M.PL small.ADJ too.ADJ small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT shear.V.INFIN the.DET.DEF um.IM mothers.N.F.PL be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN |
| | or one is a little too small and they, when they shear the mother they go... |
469 | ROC | neu mae (y)r ŵyn bach rhy fach a <maen nhw (y)n> [//] pan maen nhw (y)n cneifio yr um mamau mae [/] maen nhw (y)n mynd +... |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF lambs.N.M.PL small.ADJ too.ADJ small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT shear.V.INFIN the.DET.DEF um.IM mothers.N.F.PL be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN |
| | or one is a little too small and they, when they shear the mother they go... |
472 | ROC | xxx a maen nhw (y)n mynd ar_goll wedyn . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN lost.ADV afterwards.ADV |
| | [...] and then they get lost |
488 | ROC | maen nhw (y)n wrthi yn wneud <yr um> [/] yr um +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT to_her.PREP+PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF um.IM |
| | they're busy doing the um, the um... |
494 | ROC | dw i (y)n credu bod yn TrelewCS maen nhw (y)n roid ar y cwrs . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN in.PREP name be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG |
| | I think that the course is in Trelew |
498 | ROC | maen nhw wedi dechrau efo (y)r frutillasS (.) yn barod . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP begin.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF strawberry.N.F.PL PRT ready.ADJ+SM |
| | they've started with the strawberries already |
505 | ROC | maen nhw (y)n neis iawn . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ very.ADV |
| | they're very nice |
508 | ROC | ond maen nhw (y)n dda . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT good.ADJ+SM |
| | but they're good |
511 | JUA | maen nhw (y)n deud fod (y)na ddim caloríasS ynde . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM there.ADV not.ADV+SM calorie.N.F.PL isn't_it.IM |
| | they say there aren't any calories don't they |
514 | ROC | +< a maen nhw (y)n iawn i (y)r galon . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT OK.ADV to.PREP the.DET.DEF heart.N.F.SG+SM |
| | and it's okay for the heart |
518 | ROC | a wedyn maen nhw (y)n +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | and then they... |
579 | JUA | maen nhw (we)di mynd siŵr o fod yn dydyn . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM PRT be.V.3P.PRES.NEG |
| | they're probably gone aren't they |
597 | ROC | wedyn maen nhw yn bwyta bob peth ynde . |
| | afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT eat.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG isn't_it.IM |
| | then they eat everything don't they |
643 | JUA | ond maen nhw wedi gadael dw i (y)n credu . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP leave.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | but they've left, I think |
647 | JUA | a wedyn maen nhw (y)n uh [/] maen nhw (y)n uh +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT er.IM |
| | and then they, uh... |
647 | JUA | a wedyn maen nhw (y)n uh [/] maen nhw (y)n uh +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT er.IM |
| | and then they, uh... |
671 | ROC | ond (dy)na fo pethau eraill maen nhw (y)n canu ynde . |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S things.N.M.PL others.PRON be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN isn't_it.IM |
| | but there you go, they sing other things |
690 | ROC | biti ynde achos maen nhw yn arfer canu popeth yn Gymraeg . |
| | pity.N.M.SG+SM isn't_it.IM because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT use.V.INFIN sing.V.INFIN everything.N.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | it's a shame isn't it because they used to sing everything in Welsh |
701 | ROC | man (h)yn hefyd mae pobl ifanc yn stydio wedyn maen nhw ddim yn gallu dod . |
| | place.N.MF.SG this.ADJ.DEM.SP also.ADV be.V.3S.PRES people.N.F.SG young.ADJ PRT study.V.INFIN afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN |
| | and here the young people are studying so then they can't come |
703 | JUA | maen nhw yn y brifysgol amser y [/] y um rihyrsal yn_dydyn . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG+SM time.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF um.IM rehearsal.N.F.SG be.V.3P.PRES.TAG |
| | they're at the university at rehearsal time aren't they |
719 | JUA | maen nhw newydd ddod (y)n_ôl o Ewrop . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P new.ADJ come.V.INFIN+SM back.ADV from.PREP Europe.NAME.PLACE |
| | they've just come back from Europe |
721 | JUA | maen nhw (we)di bod yn EspañaS yn ItaliaS yn FranciaS yn bob man . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN in.PREP name in.PREP name in.PREP name in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG |
| | they've been in Spain, in Italy, in France and everywhere |
723 | JUA | wel maen nhw (we)di cael hwyl . |
| | well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN fun.N.F.SG |
| | well they've had fun |
724 | JUA | maen nhw (we)di bod hyd yn oed yn ParisCS meddylia di . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN length.N.M.SG PRT age.N.M.SG in.PREP name think.V.2S.IMPER you.PRON.2S+SM |
| | they've even been to Paris, think of that |
727 | ROC | ond maen nhw yn deud bod ParisCS mor neis . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN name so.ADV nice.ADJ |
| | but they say that Paris is so nice |
765 | JUA | dan ni (y)n mynd i gwrdd yn y maes awyr achos maen nhw (y)n teithio ar yr un plên . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP meet.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG sky.N.F.SG because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT travel.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF one.NUM aeroplane.N.M.SG |
| | we're going to meet at the airport because they're travelling on the same plane |
769 | JUA | wel mae (y)n debyg achos <mae mae> [/] maen nhw (y)n mynd trwy MilanCS neu RomaS dw i (ddi)m yn siŵr . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN through.PREP name or.CONJ name be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | well it seems so because they're going through Milan or Roma, I'm not sure |
772 | JUA | +< maen nhw (y)n gorfod disgwyl dwy neu dair awr fan (y)na . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN expect.V.INFIN two.NUM.F or.CONJ three.NUM.F+SM hour.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | they have to wait there for two or three hours |
835 | ROC | dw i ddim yn gwybod lle maen nhw wedi cael hwnna . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | I don't know where they've gotten that |
886 | ROC | a fel (y)na maen nhw yn wneud rŵan . |
| | and.CONJ like.CONJ there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM now.ADV |
| | and that's how they do it now |
917 | JUA | maen nhw (y)n arfer . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT use.V.INFIN |
| | they get used to it |