22 | JUA | be oedd nain yn rhoid ar y bwrdd pan oedd hi (y)n wneud te ? |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF grandmother.N.F.SG PRT give.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM be.IM |
| | what would your grandma put on the table when she was making tea? |
23 | ROC | ohCS oedd hi yn wneud +/. |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM |
| | oh, she would make... |
24 | JUA | oedd hi yn wneud te . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM be.IM |
| | she would make tea |
33 | ROC | neu oedd hi y(n) wneud lot o deisen . |
| | or.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP cake.N.F.SG+SM |
| | or she would make a lot of cake |
34 | JUA | +< na be oedd (h)i yn wneud teisen blât (a)falau bob amser ? |
| | no.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM cake.N.F.SG plate.N.M.SG+SM apple.N.M.PL each.PREQ+SM time.N.M.SG |
| | is that what she would make every time, an apple plate cake? |
37 | ROC | a oedd hi yn arfer wneud &re teisen blât hufen hefyd wrth_gwrs . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT use.V.INFIN make.V.INFIN+SM cake.N.F.SG plate.N.M.SG+SM cream.N.M.SG also.ADV of_course.ADV |
| | she used to make a cream plate cake of course |
46 | ROC | +< do (.) mi wnaeth hi . |
| | yes.ADV.PAST PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | yes, she did |
49 | JUA | neu NerysCS sy (y)n wneud hi ? |
| | or.CONJ name be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S |
| | or is it Nerys that makes it? |
50 | ROC | dydy hi ddim yn wneud tarten hufen . |
| | be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM tart.N.F.SG cream.N.M.SG |
| | she doesn't make cream tarts |
52 | ROC | mae hi ddim hoffi tarten hufen na(g) (y)dy . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM like.V.INFIN tart.N.F.SG cream.N.M.SG than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | she doesn't like cream tarts, does she. |
54 | ROC | mae hi ddim [//] mae e ddim wedi cael lwc i wneud o . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN luck.N.F.SG to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | she hasn't, she hasn't had any luck in making it |
62 | ROC | a wrth bod hi ddim yn bwyta dim ond fi sy yn bwyta . |
| | and.CONJ by.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT eat.V.INFIN not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES.REL PRT eat.V.INFIN |
| | and since she doesn't eat, only I eat |
73 | ROC | wedyn oedd hi addo bob amser yn dod yn neis iddi . |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S promise.V.INFIN.[or].promise.V.INFIN+SM each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT come.V.INFIN PRT nice.ADJ to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and then it would always turn out nicely for her |
75 | ROC | wel oedd hi (y)n wneud tarten neis . |
| | well.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM tart.N.F.SG nice.ADJ |
| | well, she use to make nice tarts |
93 | ROC | a oedd rhywun yn deud <fod nhw> [//] bod hi yn wneud o (y)n digon tebyg . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM they.PRON.3P be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT enough.QUAN similar.ADJ |
| | and somone said that she used to do it in a similar way |
96 | ROC | oedd hi (y)n wneud dipyn bach o (.) llyfr yna Doña_PetronaCS . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP book.N.M.SG there.ADV name |
| | she would use some of Doña Petrona's book |
101 | JUA | pan wnaeth hi ddechrau (.) buodd hi mor popularS yndo . |
| | when.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S begin.V.INFIN+SM be.V.3S.PAST she.PRON.F.3S so.ADV popular.ADJ.M.SG didn't_it.IM |
| | she was so popular when she started, wasn't she |
101 | JUA | pan wnaeth hi ddechrau (.) buodd hi mor popularS yndo . |
| | when.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S begin.V.INFIN+SM be.V.3S.PAST she.PRON.F.3S so.ADV popular.ADJ.M.SG didn't_it.IM |
| | she was so popular when she started, wasn't she |
102 | ROC | +< ahCS wnaeth hi (y)n dda . |
| | ah.IM do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT good.ADJ+SM |
| | ah, she did well |
104 | JUA | oedd hi wedi dysgu llawer o wragedd ArgentinaS i goginio . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP teach.V.INFIN many.QUAN of.PREP wives.N.F.PL+SM name to.PREP cook.V.INFIN+SM |
| | she taught many Argentinian women to cook |
105 | JUA | a wedyn buodd hi ar y teledu un amser yn dechrau &=laugh . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PAST she.PRON.F.3S on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG one.NUM time.N.M.SG PRT begin.V.INFIN |
| | and then she was on the television at one time in the beginning |
126 | JUA | <meddai hi o_hyd> [?] . |
| | say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S always.ADV |
| | she keeps saying |
171 | ROC | go_lew oedd hi ddoe . |
| | rather.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S yesterday.ADV |
| | she was ok yesterday |
193 | JUA | felly mi aeth Helen ac oedd hi yn cael Sioned yn go_lew . |
| | so.ADV PRT.AFF go.V.3S.PAST name and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN name PRT rather.ADV |
| | so Helen went and she found Sioned well |
196 | JUA | &ɒ oedd hi wedi siarad ar y ffôn y diwrnod o blaen meddyliwch chi . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP talk.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG the.DET.DEF day.N.M.SG of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG think.V.2P.IMPER you.PRON.2P |
| | she was talking on the phone the other day you know |
203 | JUA | wel oedden nhw isio anfon hi adref . |
| | well.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG send.V.INFIN she.PRON.F.3S homewards.ADV |
| | well they wanted to send her home |
206 | JUA | ddeudodd hi . |
| | say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | she said |
208 | JUA | a mae hi wedi gofyn +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP ask.V.INFIN |
| | and she asked: |
209 | JUA | +" os gwelwch chi yn dda <cadwch fi> [//] cadw hi yn yr hospitalCS xxx . |
| | if.CONJ see.V.2P.IMPER you.PRON.2P PRT good.ADJ+SM keep.V.2P.IMPER I.PRON.1S+SM keep.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG |
| | please keep me, keep her in the hospital |
210 | ROC | mae hi (y)n iawn fan (y)no yndy . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT OK.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | she's fine where she is isn't she |
247 | ROC | os (dy)dy hi ddim brys . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM haste.N.M.SG |
| | if it isn't a hurry |
284 | JUA | mae hi +/. |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she is... |
360 | JUA | dim bod hi (y)n bwrw eira pan fydden nhw yna . |
| | not.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN snow.N.M.SG when.CONJ be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P there.ADV |
| | and that it doesn't snow when they're here |
395 | JUA | oedd OliviaCS yn deu(d) (wr)tha fi diwrnod o yr blaen ar y ffon bod nhw yn poeni yn ofnadwy yn PatagonesCS uh welsoch chi eu mab yng nghyfraith hi a frawd +... |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF stick.N.F.SG be.V.INFIN they.PRON.3P PRT worry.V.INFIN PRT terrible.ADJ in.PREP name er.IM see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P their.ADJ.POSS.3P son.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM she.PRON.F.3S and.CONJ brother.N.M.SG+SM |
| | Olivia was telling me the other day on the phone that they were terribly worried in Patagones you see, her son in law and brother... |
405 | JUA | ia &d sut mae hi yn y (.) ffor(dd) (a)cw yn y +... |
| | yes.ADV how.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG over there.ADV in.PREP the.DET.DEF |
| | yes, how is she in the (.) over there in the |
426 | JUA | wrth_gwrs <yn &es> [//] yn yr AndesCS <oedd hi> [//] oedden nhw newydd gneifio pan ddoth y um +... |
| | of_course.ADV PRT in.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P new.ADJ shear.V.INFIN+SM when.CONJ come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF um.IM |
| | of course in, in the Andes she had, they had just sheared the sheep when [...] came, um... |
431 | ROC | yn SarmientoCS xxx hefyd wnaeth hi bwrw eira . |
| | in.PREP name also.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S strike.V.INFIN snow.N.M.SG |
| | in Sarmiento@s:cy&es it snowed too |
435 | ROC | ond oedd hi (y)n oer ofnadwy . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ terrible.ADJ |
| | but it was terribly cold |
507 | ROC | +< wnaeth hi dod i lle Nerys <diwrnod o (y)r blaen> [///] ddoe . |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.INFIN to.PREP place.N.M.SG name day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG yesterday.ADV |
| | she came to Nerys's place the other day, yesterday |
565 | JUA | yndy mae hi yn gwerthu rhai yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT sell.V.INFIN some.PRON be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, she's selling some, she is |
566 | ROC | mae hi yn dod â rhai i xxx dw i yn credu . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN with.PREP some.PRON to.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | she's bringing a few to [...] I think |
580 | ROC | ond oedd hi (y)n gwerthu . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sell.V.INFIN |
| | but she was selling |
602 | JUA | ia fel (y)na mae hi . |
| | yes.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | yes, that's how it is |
699 | ROC | ia wnes i siarad efo EvelynCS oedd hi yn deud fod rai pobl wedi bod (..) ffwrdd a rei eraill ddim yn gallu mynd am rywbeth . |
| | yes.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S talk.V.INFIN with.PREP name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM some.PREQ+SM people.N.F.SG after.PREP be.V.INFIN way.N.M.SG and.CONJ some.PRON+SM others.PRON not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM |
| | yes I talked to Evelyn she was saying that some people had been away and that some couldn't come for some reason |
711 | ROC | wnaeth hi ddim canu chwaith blwyddyn diweddaf dw i (y)n meddwl . |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM sing.V.INFIN neither.ADV year.N.F.SG conclude.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | she didn't sing last year either I don't think |
712 | JUA | +< a (e)fallai bod hi wedi stopio . |
| | and.CONJ perhaps.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP stop.V.INFIN |
| | and maybe she's stopped |
713 | ROC | wnaeth hi ddod i eisteddfod a mi aeth hi . |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.INFIN+SM to.PREP eisteddfod.N.F.SG and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S |
| | she came to the Eisteddfod last year, and then she left |
713 | ROC | wnaeth hi ddod i eisteddfod a mi aeth hi . |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.INFIN+SM to.PREP eisteddfod.N.F.SG and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S |
| | she came to the Eisteddfod last year, and then she left |
714 | ROC | wnaeth hi dod a mynd dydd Sadwrn yn_ôl dw i (y)n meddwl . |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN day.N.M.SG Saturday.N.M.SG back.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | she came and left on Saturday I think |
722 | JUA | a mae hi (we)di dod o_hyd i tŷ ei hen daid a tŷ taid a wedi cwrdd a teulu . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN always.ADV to.PREP house.N.M.SG her.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES old.ADJ grandfather.N.M.SG+SM and.CONJ house.N.M.SG grandfather.N.M.SG and.CONJ after.PREP meet.V.INFIN and.CONJ family.N.M.SG |
| | and she's discovered her great grandfather's house and her grandfather's house and met family |
732 | ROC | ac oedd ei mam dim_ond siarad am ParisCS oedd hi a wedyn . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG only.ADV talk.V.INFIN for.PREP name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S and.CONJ afterwards.ADV |
| | and his mother would speak of nothing but Paris afterwards |
807 | JUA | ia a dw i (y)n myn(d) [//] dw i o_hyd yn galw hi (y)n BuddugCS . |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S always.ADV PRT call.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | yes and I go, I always call her Buddug |
809 | JUA | SiwanCS ydy hi ynde . |
| | name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S isn't_it.IM |
| | she's Siwan isn't she |
816 | JUA | be ydy enw yr (.) uh babi y ferch yma sy yn gweithio efo hi ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF er.IM baby.N.MF.SG the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | what is the name of the daughter of the girl who works with her? |
859 | JUA | dw i ddim yn gwybod sut hwyl gafodd hi na ddim_byd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT fun.N.F.SG get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM |
| | I don't know how her time went or anything |
863 | ROC | gwelais i hi [?] pan oedden ni yn cael bwyd fan (y)na yn yr mm uh (.) steddfodCS MimosaCS . |
| | see.V.1S.PAST I.PRON.1S she.PRON.F.3S when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN food.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF mm.IM er.IM unk name |
| | I saw her when we were having dinner here in the um uh Mimosa Eisteddfod |
872 | ROC | a oedd hi fan (y)na efo ni . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV with.PREP we.PRON.1P |
| | and she was there with us |
873 | ROC | ond ddeudodd hi (y)n iawn bod hi wedi (.) mwynhau mae (y)n debyg . |
| | but.CONJ say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT OK.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP enjoy.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | but she said it was ok that we'd enjoyed ourselves apparently |
873 | ROC | ond ddeudodd hi (y)n iawn bod hi wedi (.) mwynhau mae (y)n debyg . |
| | but.CONJ say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT OK.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP enjoy.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | but she said it was ok that we'd enjoyed ourselves apparently |
874 | ROC | mae (h)i ddim yn deud llawer os dach chi ddim yn gofyn xxx . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN many.QUAN if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT ask.V.INFIN |
| | she doesn't say much if you don't ask [...] |
875 | JUA | hogan fach dawel ydy hi ia ? |
| | girl.N.F.SG small.ADJ+SM quiet.ADJ+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S yes.ADV |
| | she's a quiet little girl is she? |
877 | JUA | ond mae (y)n debyg fod hi (we)di stydio dipyn a (w)edi ymarfer dipyn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S after.PREP study.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM and.CONJ after.PREP practise.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM |
| | but it seems that she's studied a little and practised a little |
881 | JUA | ia dyna [/] dyna be mae hi (y)n wneud yn y feithrin ia . |
| | yes.ADV that_is.ADV that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM PRT the.DET.DEF nurture.V.INFIN+SM yes.ADV |
| | yes, that's what she's doing at the nursery, yes |
883 | JUA | achos dydy hi ddim yn dod yn y bore . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | because she doesn't come in the morning |
889 | JUA | mae hi (y)n stydio i fod yn athrawes yn_dydy . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT study.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT teacher.N.F.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | she's studying to be a teacher isn't she |
898 | ROC | dw i ddim cofio pa (y)r un oedd hi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN which.ADJ the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | I don't remember which one she was |
909 | ROC | ohCS mi wnaeth o (y)r gor bach efo hi a pob peth yn neis iawn efo hi . |
| | oh.IM PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM of.PREP the.DET.DEF over-PRT small.ADJ with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ each.PREQ thing.N.M.SG PRT nice.ADJ very.ADV with.PREP she.PRON.F.3S |
| | oh, he made a little choir with her, and everything everything very nice with her |
909 | ROC | ohCS mi wnaeth o (y)r gor bach efo hi a pob peth yn neis iawn efo hi . |
| | oh.IM PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM of.PREP the.DET.DEF over-PRT small.ADJ with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ each.PREQ thing.N.M.SG PRT nice.ADJ very.ADV with.PREP she.PRON.F.3S |
| | oh, he made a little choir with her, and everything everything very nice with her |
919 | ROC | a mae <hi wedi dod> [=! laugh] . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN |
| | and she's come |
920 | ROC | mae hi (y)n gwybod be sy yn digwydd fan hyn siŵr . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP sure.ADJ |
| | she knows what's happening here, sure |