50 | ROC | dydy hi ddim yn wneud tarten hufen . |
| | be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM tart.N.F.SG cream.N.M.SG |
| | she doesn't make cream tarts |
80 | JUA | a (dy)dy neb wedi wneud nhw . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG anyone.PRON after.PREP make.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | and nobody has made them |
205 | JUA | +" plîs peidiwch achos os (dy)dy HansCS a JudithCS ddim yma ac os (dy)dy BethanCS ddim yma dw i [/] (.) dw i (ddi)m yn gallu gwynebu . |
| | please.ADV stop.V.2P.IMPER because.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG name and.CONJ name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM here.ADV and.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN face.V.INFIN |
| | please don't, because if Hans and Judith aren't here, and if Bethan isn't here, I can't face it |
205 | JUA | +" plîs peidiwch achos os (dy)dy HansCS a JudithCS ddim yma ac os (dy)dy BethanCS ddim yma dw i [/] (.) dw i (ddi)m yn gallu gwynebu . |
| | please.ADV stop.V.2P.IMPER because.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG name and.CONJ name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM here.ADV and.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN face.V.INFIN |
| | please don't, because if Hans and Judith aren't here, and if Bethan isn't here, I can't face it |
247 | ROC | os (dy)dy hi ddim brys . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM haste.N.M.SG |
| | if it isn't a hurry |
306 | JUA | +< (dy)dy o (ddi)m yn blino . |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT tire.V.INFIN |
| | it isn't tiring |
577 | JUA | <a (dy)dy> [//] <o (dy)dyn nhw> [//] (dy)dy (y)r planhigion ddim yna (.) mwy ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF plants.N.M.PL not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM there.ADV more.ADJ.COMP |
| | and they don't, the plants aren't there any more |
577 | JUA | <a (dy)dy> [//] <o (dy)dyn nhw> [//] (dy)dy (y)r planhigion ddim yna (.) mwy ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF plants.N.M.PL not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM there.ADV more.ADJ.COMP |
| | and they don't, the plants aren't there any more |
645 | JUA | dydy pobl ddim yn licio byw ar y fferm . |
| | be.V.3S.PRES.NEG people.N.F.SG not.ADV+SM PRT like.V.INFIN live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | people don't like living on the farm |
883 | JUA | achos dydy hi ddim yn dod yn y bore . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | because she doesn't come in the morning |
887 | JUA | ia [/] ia achos (dy)dy AliciaCS (ddi)m yn gallu dod bob dydd . |
| | yes.ADV yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG name not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | yes yes, because Alicia can't come every day |