278 | JUA | os dach chi yn bobl ifanc wrth_gwrs . |
| | if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT people.N.F.SG+SM young.ADJ of_course.ADV |
| | if you're young people of course |
292 | JUA | ia mae hanes y bobl yng Nghymru +... |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES story.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | yes, the story of the people in Wales... |
293 | JUA | mae KathrynCS a [/] (.) a DafyddCS wedi ysgrifennu yn_dydyn am ymweliad um y bobl i (y)r Gogledd i RhuthinCS neu &ʃ ffor(dd) (y)na . |
| | be.V.3S.PRES name and.CONJ and.CONJ name after.PREP write.V.INFIN be.V.3P.PRES.TAG for.PREP visit.N.M.SG um.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF North.N.M.SG to.PREP name or.CONJ way.N.F.SG there.ADV |
| | Kathryn and Dafydd have written, haven't they, about the people who came to the North, to Rhuthin, that way |
665 | JUA | wnaesoch chi wrando bobl MadrynCS ? |
| | do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P listen.V.INFIN+SM people.N.F.SG+SM name |
| | did you listen to the Madryn people? |
693 | JUA | oedden nhw yn cael trafferth i bobl i ddechrau dod de . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN trouble.N.MF.SG to.PREP people.N.F.SG+SM to.PREP begin.V.INFIN+SM come.V.INFIN be.IM+SM |
| | they were having problems getting people to start coming |
696 | JUA | oedden nhw (y)n cael trafferth <i ddech(rau)> [//] i bobl cael ddechrau dod . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN trouble.N.MF.SG to.PREP begin.V.INFIN+SM to.PREP people.N.F.SG+SM get.V.INFIN begin.V.INFIN+SM come.V.INFIN |
| | they were having problems to start, to get people to come |