BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Patagonia, patagonia13: 'mi'

70ALE+, recuerdo a mi papá .
  recall.V.1S.PRES to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG
  I remember my father...
92LCTy mi mamá y [/] y mi abuelo era(n) los que nos enseñaban los cantos .
  and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG and.CONJ and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandmother.N.M.SG be.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL us.PRON.OBL.MF.1P teach.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.M.PL singing.N.M.PL
  and my mum and my grandfather were the ones who taught us the songs.
92LCTy mi mamá y [/] y mi abuelo era(n) los que nos enseñaban los cantos .
  and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG and.CONJ and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandmother.N.M.SG be.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL us.PRON.OBL.MF.1P teach.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.M.PL singing.N.M.PL
  and my mum and my grandfather were the ones who taught us the songs.
104ALEigual este mi mamá comentaba que en la zona de TrevelinCS .
  equal.ADJ.M.SG this.PRON.DEM.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG comment.V.13S.IMPERF that.CONJ in.PREP the.DET.DEF.F.SG zone.N.F.SG of.PREP name
  all the same, my mother would comment that in the Trevelin area...
133ALEy a mí me pasa en [/] en mi familia .
  and.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S pass.V.3S.PRES in.PREP in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG family.N.F.SG
  and this happens in my family.
221ALEpero (.) durante mi infancia ehCS estuve viviendo en el campo cerca de RawsonCS .
  but.CONJ throughout.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG infancy.N.F.SG eh.IM be.V.1S.PAST live.V.PRESPART in.PREP the.DET.DEF.M.SG field.N.M.SG wall.N.F.SG of.PREP name
  but during my childhood I used to live in the countryside close to Rawson.
222ALEmi papá trabajaba (.) en un campo .
  my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG work.V.13S.IMPERF in.PREP one.DET.INDEF.M.SG field.N.M.SG
  my father worked in a field and...
236ALEmi papá dejaba el trabajo y todo .
  my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG let.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG and.CONJ everything.PRON.M.SG
  Dad left work and everything.
237ALEpara el eisteddfod@s:cym de la juventud mi mamá me preparaba (.) con una poesía .
  for.PREP the.DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG youth.N.F.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S prime.V.13S.IMPERF with.PREP a.DET.INDEF.F.SG poetry.N.F.SG
  Mum prepared me with a poem for the Junior Eisteddfod.
277LCTy um@s:cym (.) mi taid@s:cym el papá de mi mamá <nos hizo> [/] me hizo cantar a mí .
  and.CONJ um.IM my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandfather.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG daddy.N.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG us.PRON.OBL.MF.1P do.V.3S.PAST me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PAST sing.V.INFIN to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S
  and my grandfather, my mother's father, made me sing.
277LCTy um@s:cym (.) mi taid@s:cym el papá de mi mamá <nos hizo> [/] me hizo cantar a mí .
  and.CONJ um.IM my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandfather.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG daddy.N.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG us.PRON.OBL.MF.1P do.V.3S.PAST me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PAST sing.V.INFIN to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S
  and my grandfather, my mother's father, made me sing.
282LCTpero se ve que yo era tan pilla que <mi papá> [/] mi abuelo me puso sobre una silla <pa(ra) que se> [//] pa(ra) que (.) me oy(en) [/] oyen mejor la congregación .
  but.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF so.ADV sly.ADJ.F.SG than.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandmother.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S put.V.3S.PAST over.PREP a.DET.INDEF.F.SG chair.N.F.SG for.PREP that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC for.PREP that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S hear.V.3P.PRES hear.V.3P.PRES good.ADJ.M.SG the.DET.DEF.F.SG congregation.N.F.SG
  but I must have been very naughty, so my grandfather put me on a chair so the assembly would be able to hear me better.
282LCTpero se ve que yo era tan pilla que <mi papá> [/] mi abuelo me puso sobre una silla <pa(ra) que se> [//] pa(ra) que (.) me oy(en) [/] oyen mejor la congregación .
  but.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF so.ADV sly.ADJ.F.SG than.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandmother.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S put.V.3S.PAST over.PREP a.DET.INDEF.F.SG chair.N.F.SG for.PREP that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC for.PREP that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S hear.V.3P.PRES hear.V.3P.PRES good.ADJ.M.SG the.DET.DEF.F.SG congregation.N.F.SG
  but I must have been very naughty, so my grandfather put me on a chair so the assembly would be able to hear me better.
284LCTy mi tío el hermano de mi mamá <en el &ar> [/] en el armonio .
  and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG uncle.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG brother.N.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG harmonium.N.M.SG
  and my uncle, my mother's brother, was on the harmonium.
284LCTy mi tío el hermano de mi mamá <en el &ar> [/] en el armonio .
  and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG uncle.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG brother.N.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG harmonium.N.M.SG
  and my uncle, my mother's brother, was on the harmonium.
304ALE+< ehCS mi anécdota quizás no cuenta de los cuatro .
  eh.IM my.ADJ.POSS.MF.1S.SG anecdote.N.F.SG perhaps.ADV not.ADV tally.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL four.NUM
  maybe I wasn't four in my story...
309LCTlo que pasa es que como mi taid@s:cym era director de coro .
  the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ eat.V.1S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandfather.N.M.SG be.V.13S.IMPERF manager.N.M.SG of.PREP chorus.N.M.SG
  what happened was because Grandad was a choir director...
311LCTy después ehCS heredó mi mamá eso .
  and.CONJ afterwards.ADV eh.IM inherit.V.3S.PAST my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG that.PRON.DEM.NT.SG
  and my mother then inherited this.
312LCTy mi tío era [//] tocaba el armonio ehCS .
  and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG uncle.N.M.SG era.N.F.SG.[or].be.V.13S.IMPERF touch.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG harmonium.N.M.SG eh.IM
  and my uncle played the harmonium.
315LCTpero mi abuelo le [/] le cantaba el canto .
  but.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandmother.N.M.SG him.PRON.OBL.MF.23S him.PRON.OBL.MF.23S sing.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG singing.N.M.SG
  but my grandfather sang him the song.
332LCTy vos sabés que mi hermana y yo trabajábamos en una [/] una casa (.) de ramos generales .
  and.CONJ you.PRON.SUB.2S know.V.2S.PRES that.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG sister.N.F.SG and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S work.V.1P.IMPERF in.PREP a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG house.N.F.SG of.PREP bunch.N.M.PL general.ADJ.M.PL
  and you know that my sister and I used to work in a convenience store.
438ALEellos necesitaban de mi tiempo completamente .
  they.PRON.SUB.M.3P need.V.3P.IMPERF of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG time.N.M.SG wholly.ADV
  they absolutely needed my presence.
470LCTen mi casa hablábamos el galés y el castellano .
  in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG talk.V.1P.IMPERF the.DET.DEF.M.SG Welsh.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF.M.SG Spanish.N.M.SG
  at my place we spoke Welsh and Spanish.
483LCTpero nosotros (.) &na nain@s:cym y taid@s:cym vivían cerca en la misma chacra que nosotros los padres de mi mamá .
  but.CONJ we.PRON.SUB.M.1P grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG live.V.3P.IMPERF near.ADV.[or].wall.N.F.SG.[or].hover.V.2S.IMPER.[or].hover.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG farm.N.F.SG that.PRON.REL we.PRON.SUB.M.1P the.DET.DEF.M.PL father.N.M.PL of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG
  but we... Grandad and Grandma, my mother's parents, lived close to us, close to our farmhouse [?].
494ALEy (.) íbamos a la casa <de una> [/] de una tía de mi mamá NenaCS .
  and.CONJ go.V.1P.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG of.PREP a.DET.INDEF.F.SG of.PREP a.DET.INDEF.F.SG aunt.N.F.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG name
  and we went to my mother's auntie's house, Nena.
500ALEasí que siendo ya adolescentes con mi hermano con LuisCS (.) ehCS fuimos a visitarla a la tía .
  thus.ADV that.CONJ be.V.PRESPART already.ADV teenager.N.M with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG brother.N.M.SG with.PREP name eh.IM go.V.1P.PAST to.PREP visit.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] to.PREP the.DET.DEF.F.SG aunt.N.F.SG
  so as teenagers my brother Luis and I went to visit the auntie.
512ALEy claro en la casa también <se hablaba> [/] se hablaba mucho galés porque (.) mi papá y mi mamá hablaban entre ellos en galés .
  and.CONJ of_course.E in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG too.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF much.ADV Welsh.N.M.SG because.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG talk.V.3P.IMPERF between.PREP they.PRON.SUB.M.3P in.PREP Welsh.N.M.SG
  and, of course, we also spoke a lot of Welsh at home because my parents spoke Welsh to each other.
512ALEy claro en la casa también <se hablaba> [/] se hablaba mucho galés porque (.) mi papá y mi mamá hablaban entre ellos en galés .
  and.CONJ of_course.E in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG too.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF much.ADV Welsh.N.M.SG because.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG talk.V.3P.IMPERF between.PREP they.PRON.SUB.M.3P in.PREP Welsh.N.M.SG
  and, of course, we also spoke a lot of Welsh at home because my parents spoke Welsh to each other.
514LCTsí en mi casa también vistes se [/] se hablaba (.) ehCS continuamente el galés .
  yes.ADV in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG too.ADV see.V.2S.PAST be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF eh.IM continuously.ADV the.DET.DEF.M.SG Welsh.N.M.SG
  yes in my house as well, Welsh was spoken continuously, you know?
653LCTporque el otro día yo (.) iba a salir de mi casa .
  because.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S go.V.13S.IMPERF to.PREP exit.V.INFIN of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG
  because the other day I went to leave the house.