7 | DIA | dw i gallu mynd (.) uh +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be_able.V.INFIN go.V.INFIN er.IM |
| | I can go, uh... |
9 | DIA | cerdded <i (y)r> [?] brifysgol . |
| | walk.V.3S.IMPER to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG+SM |
| | walk to the university |
17 | MBL | mae o (y)n anodd i fi siarad Cymraeg efo ffrindiau o fan (h)yn (.) achos gyntaf iaith (.) ni yw Sbaeneg . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ to.PREP I.PRON.1S+SM talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP friends.N.M.PL of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP because.CONJ first.ORD+SM language.N.F.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES Spanish.N.F.SG |
| | it's difficult for me to speak Welsh with friends from here, because our first language is Spanish |
19 | MBL | felly mae o (y)n anodd i ni siarad Cymraeg (.) efo ni . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ to.PREP we.PRON.1P talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | so it's difficult for us to speak Welsh amongst ourselves |
22 | MBL | dw i (y)n gallu siarad Cymraeg efo pobl o Cymru yn Cymraeg . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP people.N.F.SG of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | I can speak Welsh with people from Wales |
25 | MBL | ond rhaid i ni ymarfer . |
| | but.CONJ necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P practise.V.INFIN |
| | but we need to practise |
29 | MBL | mae nain yn siarad pob amser yn Gymraeg i fi . |
| | be.V.3S.PRES grandmother.N.F.SG PRT talk.V.INFIN each.PREQ time.N.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | grandma always speaks Welsh to me |
31 | CRS | +< mae cyfle (.) da i +/. |
| | be.V.3S.PRES opportunity.N.M.SG good.ADJ to.PREP |
| | the opportunity... |
32 | MBL | +< mae o (y)n anodd i siarad (.) achos dw i (y)n gwneud &=imit:stammer &ʃ . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ to.PREP talk.V.INFIN because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN |
| | it's difficult to speak (Welsh) because (I stammer) |
32 | MBL | +< mae o (y)n anodd i siarad (.) achos dw i (y)n gwneud &=imit:stammer &ʃ . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ to.PREP talk.V.INFIN because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN |
| | it's difficult to speak (Welsh) because (I stammer) |
37 | DIA | +< rhaid i ni &ə ymarfer xxx . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P practise.V.INFIN |
| | we need to practise [...] |
42 | MBL | a mae o i xxx +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S to.PREP |
| | and it's for... |
45 | CRS | +< wedyn rhaid i mi siarad yn Gymraeg achos mae [/] mae e (y)n dod o [/] o Gymru felly . |
| | afterwards.ADV necessity.N.M.SG to.PREP PRT.AFF talk.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG+SM because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN of.PREP of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM so.ADV |
| | then I have to speak Welsh, because he's from Wales |
69 | MBL | +< pan mae o (y)n mynd i yr ysgol Cymraeg neu Saesneg . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Welsh.N.F.SG or.CONJ English.N.F.SG |
| | does he go to an Welsh school or an English school |
71 | CRS | +< maen nhw mynd i ysgol Cymraeg . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP school.N.F.SG Welsh.N.F.SG |
| | they go to a Welsh school |
85 | MBL | wel (..) rhaid i ni mynd &=laugh . |
| | well.IM necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN |
| | well, we have to go |
89 | MBL | +< mae gen i llawer i bethau i (..) ddarllen i (y)fory &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S many.QUAN to.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP read.V.INFIN+SM to.PREP tomorrow.ADV |
| | I've got a lot of things to read for tomorrow |
89 | MBL | +< mae gen i llawer i bethau i (..) ddarllen i (y)fory &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S many.QUAN to.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP read.V.INFIN+SM to.PREP tomorrow.ADV |
| | I've got a lot of things to read for tomorrow |
89 | MBL | +< mae gen i llawer i bethau i (..) ddarllen i (y)fory &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S many.QUAN to.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP read.V.INFIN+SM to.PREP tomorrow.ADV |
| | I've got a lot of things to read for tomorrow |
89 | MBL | +< mae gen i llawer i bethau i (..) ddarllen i (y)fory &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S many.QUAN to.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP read.V.INFIN+SM to.PREP tomorrow.ADV |
| | I've got a lot of things to read for tomorrow |
90 | DIA | +< i astudio &=laugh . |
| | to.PREP study.V.INFIN |
| | to study |
91 | MBL | yfory dw i (y)n mynd i (y)r coleg yn gynnar . |
| | tomorrow.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG PRT early.ADJ+SM |
| | tomorrow I'm going to college early |
91 | MBL | yfory dw i (y)n mynd i (y)r coleg yn gynnar . |
| | tomorrow.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG PRT early.ADJ+SM |
| | tomorrow I'm going to college early |
100 | CRS | rhaid i ti godi (y)n gynt . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S lift.V.INFIN+SM PRT earlier.ADJ+SM |
| | you have to get up earlier |
113 | CRS | um dw i meddwl dydd Mawrth . |
| | um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG |
| | um, I think it's on Tuesday |
118 | CRS | arall i xxx . |
| | other.ADJ to.PREP |
| | it's another for [...] |
146 | MBL | dan ni (y)n [///] lle [///] rhaid i ni goE [?] [//] mynd allan i dawnsio neu gwneud rhywbeth . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP where.INT necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P go.SV.INFIN go.V.INFIN out.ADV to.PREP dance.V.INFIN or.CONJ make.V.INFIN something.N.M.SG |
| | we're in, where, we need to go out dancing or do something |
146 | MBL | dan ni (y)n [///] lle [///] rhaid i ni goE [?] [//] mynd allan i dawnsio neu gwneud rhywbeth . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP where.INT necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P go.SV.INFIN go.V.INFIN out.ADV to.PREP dance.V.INFIN or.CONJ make.V.INFIN something.N.M.SG |
| | we're in, where, we need to go out dancing or do something |
147 | MBL | neu mynd i karaokeCS i canu ? |
| | or.CONJ go.V.INFIN to.PREP karaoke.N.M.SG to.PREP sing.V.INFIN |
| | or go to karaoke to sing |
147 | MBL | neu mynd i karaokeCS i canu ? |
| | or.CONJ go.V.INFIN to.PREP karaoke.N.M.SG to.PREP sing.V.INFIN |
| | or go to karaoke to sing |
152 | MBL | aeson ni i un pubE fach i karaokeCS a mae o (y)n canu . |
| | go.V.1P.PAST we.PRON.1P to.PREP one.NUM pub.N.SG small.ADJ+SM to.PREP karaoke.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sing.V.INFIN |
| | we went to a little pub for karaoke and he was singing |
152 | MBL | aeson ni i un pubE fach i karaokeCS a mae o (y)n canu . |
| | go.V.1P.PAST we.PRON.1P to.PREP one.NUM pub.N.SG small.ADJ+SM to.PREP karaoke.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sing.V.INFIN |
| | we went to a little pub for karaoke and he was singing |
172 | MBL | i (y)r um +... |
| | to.PREP the.DET.DEF um.IM |
| | to the um... |
184 | MBL | ia mae gen i yr uh llyfr ia . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S the.DET.DEF er.IM book.N.M.SG yes.ADV |
| | yeah I've got the, uh, book yeah |
206 | CRS | hwyl i chi . |
| | fun.N.F.SG to.PREP you.PRON.2P |
| | farewell |
214 | MBL | rhaid i ti mynd i gweithio . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN |
| | you need to go to work |
214 | MBL | rhaid i ti mynd i gweithio . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN |
| | you need to go to work |
216 | MBL | fynd i gweithio yn y nos yn y hospitalE . |
| | go.V.INFIN+SM to.PREP work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF hospital.N.SG |
| | go to work in the hospital at night |
220 | CRS | beth wyt ti isio wneud efo (y)r allwedd achos mae rhaid i mi mynd . |
| | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG make.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF key.N.F.SG because.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN |
| | what do you want to do with the key, because I have to leave |
227 | CRS | na dan [/] dan ni (y)n mynd i wneud . |
| | no.ADV under.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | no, we're going to do it |
235 | MBL | pawb [//] ehCS EsterCS pan mae pawb yn barod i mynd dan ni (y)n standE upE andE goE o_kCS ? |
| | everyone.PRON eh.IM name when.CONJ be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT ready.ADJ+SM to.PREP go.V.INFIN be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT stand.V.INFIN up.ADV and.CONJ go.V.INFIN OK.ADV |
| | [...] eh Ester, when everybody is ready to leave we're going to stand up and go okay? |
241 | MBL | mae o (y)n neis i cwrdd Cymraeg . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ to.PREP meet.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | it's nice to meet Welsh (people) |
242 | MBL | neis i gwneud &=dental_click unwaith yn y mis neu unwaith oS tri waith yn y blwyddyn mae (y)n neis i dod fyny i ymarfer Cymraeg . |
| | nice.ADJ to.PREP make.V.INFIN once.ADV in.PREP the.DET.DEF month.N.M.SG or.CONJ once.ADV or.CONJ three.NUM.M time.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ to.PREP come.V.INFIN up.ADV to.PREP practise.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | it's nice to do it once a month, or one or three times a year, it's nice to come up to practise Welsh |
242 | MBL | neis i gwneud &=dental_click unwaith yn y mis neu unwaith oS tri waith yn y blwyddyn mae (y)n neis i dod fyny i ymarfer Cymraeg . |
| | nice.ADJ to.PREP make.V.INFIN once.ADV in.PREP the.DET.DEF month.N.M.SG or.CONJ once.ADV or.CONJ three.NUM.M time.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ to.PREP come.V.INFIN up.ADV to.PREP practise.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | it's nice to do it once a month, or one or three times a year, it's nice to come up to practise Welsh |
242 | MBL | neis i gwneud &=dental_click unwaith yn y mis neu unwaith oS tri waith yn y blwyddyn mae (y)n neis i dod fyny i ymarfer Cymraeg . |
| | nice.ADJ to.PREP make.V.INFIN once.ADV in.PREP the.DET.DEF month.N.M.SG or.CONJ once.ADV or.CONJ three.NUM.M time.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ to.PREP come.V.INFIN up.ADV to.PREP practise.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | it's nice to do it once a month, or one or three times a year, it's nice to come up to practise Welsh |
252 | MBL | rhaid i fi +/. |
| | necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | I need to ... |
253 | CRS | roeddwn i (y)n dweud iddo fe bod rhaid i ni +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.INFIN necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P |
| | I was telling him that we have to |
253 | CRS | roeddwn i (y)n dweud iddo fe bod rhaid i ni +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.INFIN necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P |
| | I was telling him that we have to |
260 | MBL | a <mae> [//] dydd Sadwrn nesaf (.) fi (y)n mynd efo KarlsCS (.) i gwrdd uh bobl o eisteddfod yr &wi [/] yr Urdd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES day.N.M.SG Saturday.N.M.SG next.ADJ.SUP I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN with.PREP name to.PREP meet.V.INFIN+SM er.IM people.N.F.SG+SM of.PREP eisteddfod.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF Urdd.N.F.SG |
| | and next week I'm going with Karl to meet people from the Urdd |
262 | MBL | bachgen a merched yn dod i gwneud pethau (.) yn EsquelCS ac yn GaimanCS . |
| | boy.N.M.SG and.CONJ girl.N.F.PL PRT come.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN things.N.M.PL in.PREP name and.CONJ in.PREP name |
| | boys and girls are coming to do things in Escuel and Gaiman |
263 | MBL | a dydd Sadwrn nesaf mae (y)n dod i Buenos_AiresCS a mae o (y)n mynd i bod yma un dydd (.) i aros felly fi (y)n mynd i <fynd south@s:eng> [?] +/. |
| | and.CONJ day.N.M.SG Saturday.N.M.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN to.PREP name and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN here.ADV one.NUM day.N.M.SG to.PREP wait.V.INFIN so.ADV I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM south.N.SG |
| | and next Saturday he's coming to Buenos Aires and is staying for one day, so I'm going South |
263 | MBL | a dydd Sadwrn nesaf mae (y)n dod i Buenos_AiresCS a mae o (y)n mynd i bod yma un dydd (.) i aros felly fi (y)n mynd i <fynd south@s:eng> [?] +/. |
| | and.CONJ day.N.M.SG Saturday.N.M.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN to.PREP name and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN here.ADV one.NUM day.N.M.SG to.PREP wait.V.INFIN so.ADV I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM south.N.SG |
| | and next Saturday he's coming to Buenos Aires and is staying for one day, so I'm going South |
263 | MBL | a dydd Sadwrn nesaf mae (y)n dod i Buenos_AiresCS a mae o (y)n mynd i bod yma un dydd (.) i aros felly fi (y)n mynd i <fynd south@s:eng> [?] +/. |
| | and.CONJ day.N.M.SG Saturday.N.M.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN to.PREP name and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN here.ADV one.NUM day.N.M.SG to.PREP wait.V.INFIN so.ADV I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM south.N.SG |
| | and next Saturday he's coming to Buenos Aires and is staying for one day, so I'm going South |
263 | MBL | a dydd Sadwrn nesaf mae (y)n dod i Buenos_AiresCS a mae o (y)n mynd i bod yma un dydd (.) i aros felly fi (y)n mynd i <fynd south@s:eng> [?] +/. |
| | and.CONJ day.N.M.SG Saturday.N.M.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN to.PREP name and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN here.ADV one.NUM day.N.M.SG to.PREP wait.V.INFIN so.ADV I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM south.N.SG |
| | and next Saturday he's coming to Buenos Aires and is staying for one day, so I'm going South |
300 | MBL | +< na oedd e ddim yn mynd i bwyta heno . |
| | no.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP eat.V.INFIN tonight.ADV |
| | no, he wasn't going to eat tonight |
317 | MBL | wyt ti (y)n gwybod be dw i (y)n dweud ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | do you understand what I'm saying? |
326 | MBL | wel (.) rhaid i ni mynd . |
| | well.IM necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN |
| | well, we need to leave. |
328 | MBL | na dw i (y)n credu +//. |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | no, I think... |
329 | MBL | wel dw i ddim yn gwybod . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | well, I don't know |
330 | MBL | efallai dw i (y)n mynd i +/. |
| | perhaps.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP |
| | maybe I'm going to go to... |
330 | MBL | efallai dw i (y)n mynd i +/. |
| | perhaps.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP |
| | maybe I'm going to go to... |
332 | MBL | efallai dw i (y)n mynd i tŷ nain efo [?] un awr [?] mwy (.) aros efo SaraCS yn siarad Cymraeg xxx . |
| | perhaps.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP house.N.M.SG grandmother.N.F.SG with.PREP one.NUM hour.N.F.SG more.ADJ.COMP wait.V.INFIN with.PREP name PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | maybe I'll go to grandma's house in an hour to speak Welsh with Sara [...] |
332 | MBL | efallai dw i (y)n mynd i tŷ nain efo [?] un awr [?] mwy (.) aros efo SaraCS yn siarad Cymraeg xxx . |
| | perhaps.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP house.N.M.SG grandmother.N.F.SG with.PREP one.NUM hour.N.F.SG more.ADJ.COMP wait.V.INFIN with.PREP name PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | maybe I'll go to grandma's house in an hour to speak Welsh with Sara [...] |
333 | MBL | a wedyn mynd i (y)r fflat . |
| | and.CONJ afterwards.ADV go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF flat.N.F.SG |
| | and then go to [...] |
335 | MBL | mynd i gwaith . |
| | go.V.INFIN to.PREP work.N.M.SG |
| | go to work |
336 | CRS | yn lle dw i (y)n gallu um [/] (.) um dal y bw(s) ? |
| | in.PREP where.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN um.IM um.IM continue.V.INFIN the.DET.DEF bus.N.M.SG |
| | where can I, um, get the bus? |
337 | MBL | +< wyt ti (y)n mynd allan croes um cerdded i San_JuanCS ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN out.ADV cross.N.F.SG um.IM walk.V.INFIN to.PREP name |
| | are you walking crosscountry to San Juan? |
338 | MBL | a wedyn [?] cerdded i San_JuanCS ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV walk.V.INFIN to.PREP name |
| | and then walking to San Juan? |
349 | MBL | mynd i (y)r bws un cant chwech_deg a +... |
| | go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG one.NUM hundred.N.M.SG sixty.NUM and.CONJ |
| | go to bus one hundred and sixty... |
352 | MBL | a mae o (y)n mynd i PalermoCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | and it goes to Palermo |
355 | MBL | <diwetha um> [//] y tro diwetha dan ni wedi bod yno dw i (y)n cerdded a mae yna bws yn y cornel . |
| | last.ADJ um.IM that.PRON.REL turn.N.M.SG last.ADJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT walk.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV bus.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF corner.N.F.SG |
| | last, um, the last time that we went there, I was walking and there was a bus in the corner |
358 | CRS | dw i (y)n cofio rŵan . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN now.ADV |
| | I remember now |