2 | LIL | y la mujer <no lle(gó)> [///] no [/] no se apareció . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG not.ADV get.V.3S.PAST not.ADV not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP appear.V.3S.PAST |
| | and the woman didn't arrive, she didn't appear . |
4 | LIL | ehSE ahSE y la [/] la jueza +/. |
| | eh.IM ah.IM and.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG judge.N.F.SG |
| | and the judge ... |
15 | LIL | y él le habló al juez que [/] que tengo un trialE . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S him.PRON.OBL.MF.23S talk.V.3S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG judge.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ have.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG trial.N.SG |
| | and he told the judge that [...] that I have a trial. |
16 | LIL | y ella se limpió el +... |
| | and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP clean.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG |
| | and she wiped the ... |
18 | LIL | con eso y +... |
| | with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG and.CONJ |
| | With this and ... |
25 | LIL | y tienes que venir . |
| | and.CONJ have.V.2S.PRES that.CONJ come.V.INFIN |
| | and you have to come. |
31 | LIL | sí sí y además . |
| | yes.ADV yes.ADV and.CONJ moreover.ADV |
| | yes, yes and besides ... |
36 | VIC | y ella sola verdad ? |
| | and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S only.ADJ.F.SG truth.N.F.SG |
| | and only her, honestly? |
69 | LIL | y ahora me me pidió que yo la ayudara . |
| | and.CONJ now.ADV me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S request.V.3S.PAST that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S help.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | and now she has asked me to help her. |
70 | LIL | y claro no le puedo decir que no porque tanto me ayuda en el trabajo . |
| | and.CONJ of_course.E not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S be_able.V.1S.PRES tell.V.INFIN that.CONJ not.ADV because.CONJ so_much.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S help.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG |
| | and obviously I cant't refuse, because she helps me such a lot in my work. |
93 | LIL | y que xxx qué . |
| | and.CONJ that.CONJ what.INT |
| | and that [...] what. |
95 | LIL | +< y es un color como este no ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG like.CONJ this.PRON.DEM.M.SG not.ADV |
| | and it's a colour like this, isn't it? |
98 | VIC | +< y todo eso ? |
| | and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and all this? |
103 | LIL | y (.) compré dos galones . |
| | and.CONJ buy.V.1S.PAST two.NUM gallon.N.M.PL |
| | and I bought two gallons. |
108 | LIL | ahSE y [/] y esto también . |
| | ah.IM and.CONJ and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG too.ADV |
| | and and this one too. |
108 | LIL | ahSE y [/] y esto también . |
| | ah.IM and.CONJ and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG too.ADV |
| | and and this one too. |
114 | LIL | y el color diferente va a ser este . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG colour.N.M.SG different.ADJ.MF.SG go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | and the alternative colour is going to be this one. |
116 | LIL | +< y ese . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG |
| | and that one. |
122 | LIL | <entonces un color> [//] entonces espera [/] entonces un color para este y este . |
| | then.ADV one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG then.ADV wait.V.2S.IMPER.[or].wait.V.3S.PRES then.ADV one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG |
| | then a colour [...] then you expect [...] then a colour for this and this. |
126 | LIL | y después un color para la cocina . |
| | and.CONJ afterwards.ADV one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG |
| | and then a colour for the kitchen. |
134 | LIL | es un color para acá (.) y acá . |
| | be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP here.ADV and.CONJ here.ADV |
| | it's a colour for here and here. |
142 | LIL | y esos son los tres colores para aquí abajo . |
| | and.CONJ that.ADJ.DEM.M.PL sound.N.M.SG the.DET.DEF.M.PL three.NUM colour.N.M.PL.[or].dye.V.2S.SUBJ.PRES for.PREP here.ADV below.ADV |
| | and those are the three colours for down here. |
143 | LIL | y después un color para mi baño y un color para el baño del [//] del +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG bathroom.N.M.SG and.CONJ one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG bathroom.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | and then a colour for my bathroom and a colour for the bathroom of... |
143 | LIL | y después un color para mi baño y un color para el baño del [//] del +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG bathroom.N.M.SG and.CONJ one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG bathroom.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | and then a colour for my bathroom and a colour for the bathroom of... |
149 | LIL | y tengo [/] tengo un sampleE color para el cuarto de EnriqueSE solamente una pared para que se [/] se vea que está pintado . |
| | and.CONJ have.V.1S.PRES have.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG sample.N.SG colour.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG of.PREP name only.ADV a.DET.INDEF.F.SG wall.N.F.SG for.PREP that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.13S.SUBJ.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES paint.V.PASTPART |
| | and I have [...] I have a colour sample for Enrique's room, only one wall so that it [...] looks as if it is painted. |
154 | LIL | y ese es el quinto o sexto color . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG fifth.ORD.M.SG or.CONJ sixth.ORD.M.SG colour.N.M.SG |
| | and that is the fifth or sixth colour. |
172 | VIC | +< y esto es la sala el otro color . |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG room.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG colour.N.M.SG |
| | and this is the room with the other colour. |
181 | VIC | no y no te dio unos dolores ? |
| | not.ADV and.CONJ not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.PL pain.N.M.PL |
| | no, didn't it give you some pain? |
190 | LIL | ay y esto me lo has grabado mami . |
| | oh.IM and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S have.V.2S.PRES record.V.PASTPART Mummy.N.F.SG |
| | oh, and you've recorded this about me, Mummy. |
233 | VIC | +< y este lado de acá ? |
| | and.CONJ this.ADJ.DEM.M.SG side.N.M.SG of.PREP here.ADV |
| | and this side over here? |
268 | VIC | y ellos casi nunca las usan . |
| | and.CONJ they.PRON.SUB.M.3P nearly.ADV never.ADV them.PRON.OBJ.F.3P use.V.3P.PRES |
| | and they hardly use them. |
287 | LIL | con hielito y todo ? |
| | with.PREP ice.N.M.SG.DIM and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | with ice and everything? |
322 | LIL | +< eso hace que (.) pero ustedes pueden no lo mueven poquito y ahí caben no ? |
| | that.PRON.DEM.NT.SG do.V.3S.PRES that.CONJ but.CONJ you.PRON.SUB.MF.3P be_able.V.3P.PRES not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S shift.V.3P.PRES little.ADJ.M.SG.DIM and.CONJ there.ADV fit.V.3P.PRES not.ADV |
| | that makes it, but can't you move it a little so that they fit there? |
333 | VIC | y al caer pues no importa . |
| | and.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG fall.V.INFIN then.CONJ not.ADV mind.V.3S.PRES |
| | and if you put it down then it doesn't matter. |
370 | LIL | lo quieres hacer tú y yo me siento ? |
| | him.PRON.OBJ.M.3S want.V.2S.PRES do.V.INFIN you.PRON.SUB.MF.2S and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES |
| | you want to make it so that I can sit down? |
411 | LIL | y pueden abrir los [/] los xxx . |
| | and.CONJ be_able.V.3P.PRES open.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL |
| | and you can open the .... |
456 | LIL | y después tengo las [/] el médico me va a ver . |
| | and.CONJ afterwards.ADV have.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP see.V.INFIN |
| | and the I've got the[...] the doctor is coming to see me. |
457 | LIL | y me va a tocar . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP touch.V.INFIN |
| | and he's going to examine me |
458 | LIL | y me va a ver si estoy dilatada o no . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP see.V.INFIN if.CONJ be.V.1S.PRES dilate.V.F.SG.PASTPART or.CONJ not.ADV |
| | and he's going to see if I'm dilated or not. |
524 | VIC | y también un pedazo . |
| | and.CONJ too.ADV one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG |
| | and another piece. |
526 | VIC | y también un pedazo . |
| | and.CONJ too.ADV one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG |
| | and another piece. |
537 | VIC | +< y siempre ella me hacía esto . |
| | and.CONJ always.ADV she.PRON.SUB.F.3S me.PRON.OBL.MF.1S do.V.13S.IMPERF this.PRON.DEM.NT.SG |
| | and she always made me this. |
538 | VIC | y me lo regalaba . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S give.V.13S.IMPERF |
| | and she gave it to me. |
540 | VIC | y es tan por lo menos a nosotros nos encanta . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES so.ADV for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P bewitch.V.3S.PRES |
| | and it's so, at least we love it. |
545 | LIL | +< mami y la llamaste para Saint_Patrick'sSE+eng dayE ? |
| | Mummy.N.F.SG and.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S call.V.2S.PAST for.PREP day.N.SG |
| | mommy, and did you call her for Saint Patrick's Day? |
565 | VIC | xxx tú y tu papá quieren café verdad ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S and.CONJ your.ADJ.POSS.MF.2S.SG daddy.N.M.SG want.V.3P.PRES coffee.N.M.SG truth.N.F.SG |
| | ... you and your dad want some coffee, right? |
591 | VIC | y me dice el carpintero . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG carpenter.N.M.SG |
| | and the carpenter says |
597 | VIC | y es culpa del techo o de la pared o del piso . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES fault.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG roof.N.M.SG or.CONJ of.PREP the.DET.DEF.F.SG wall.N.F.SG or.CONJ of_the.PREP+DET.DEF.M.SG floor.N.M.SG.[or].step.V.1S.PRES |
| | and it's all the roof, the wall or the floor's fault. |
600 | VIC | y aquí mira ve . |
| | and.CONJ here.ADV look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES go.V.2S.IMPER.[or].see.V.2S.IMPER.[or].see.V.3S.PRES |
| | and here, look. |
625 | LIL | un puchito no más y nada más . |
| | one.DET.INDEF.M.SG sip.N.M.SG.DIM not.ADV more.ADV and.CONJ nothing.PRON more.ADV |
| | just a little bit and no more. |
669 | VIC | el sonograma y ya van a saber el sexo . |
| | the.DET.DEF.M.SG sonogram.N.M.SG and.CONJ already.ADV go.V.3P.PRES to.PREP know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG sex.N.M.SG |
| | the ultrasound, and then they are going to know the sex. |
674 | LIL | y no quieres otra &e niña . |
| | and.CONJ not.ADV want.V.2S.PRES other.ADJ.F.SG kid.N.F.SG |
| | and don't you want another girl. |
688 | LIL | y tiene mellizos . |
| | and.CONJ have.V.3S.PRES twins.N.M.PL |
| | and twins. |
689 | LIL | un varón y una hembra . |
| | one.DET.INDEF.M.SG man.N.M.SG and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG female.N.F.SG |
| | a boy and a girl. |
691 | LIL | y le dijo al [/] al marido +"/. |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG |
| | and she told her husband |
693 | LIL | porque quieren dos niñas y dos varones . |
| | because.CONJ want.V.3P.PRES two.NUM kid.N.F.PL and.CONJ two.NUM man.N.M.PL |
| | because they want two girls and two boys |
694 | LIL | pero y AlbertoSE . |
| | but.CONJ and.CONJ name |
| | but Alberto |
697 | LIL | y es él quien le cocina . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S whom.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S cook.V.3S.PRES |
| | and he is the one who cooks. |
702 | LIL | y está (.) dando pecho pues es mucho trabajo . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES give.V.PRESPART chest.N.M.SG then.CONJ be.V.3S.PRES much.ADV work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES |
| | and she's breastfeeding them so it's a lot of work. |
704 | LIL | y [/] y la creo le creo . |
| | and.CONJ and.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES him.PRON.OBL.MF.23S believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES |
| | and, and I believe her. |
704 | LIL | y [/] y la creo le creo . |
| | and.CONJ and.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES him.PRON.OBL.MF.23S believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES |
| | and, and I believe her. |
710 | LIL | y estar con la niña de tres años . |
| | and.CONJ be.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.F.SG kid.N.F.SG of.PREP three.NUM year.N.M.PL |
| | and be with the three-year old girl. |
711 | LIL | bañarla y +... |
| | bathe.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] and.CONJ |
| | bath her and |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ have.V.3P.PRES and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ have.V.3P.PRES and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
730 | VIC | y entonces empiezan a llorar porque se le cayó el biberón &=laugh . |
| | and.CONJ then.ADV start.V.3P.PRES to.PREP weep.V.INFIN because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | and then they start crying because she dropped the bottle. |
787 | LIL | mamá y por qué no xxx las tacitas xxx las tacitas más [/] más chiquitas . |
| | mum.N.F.SG and.CONJ for.PREP what.INT not.ADV the.DET.DEF.F.PL cups.N.F.PL.DIM the.DET.DEF.F.PL cups.N.F.PL.DIM more.ADV more.ADV small.ADJ.F.PL.DIM |
| | mom, and why not the [...] the little cups, the smallest cups. |
797 | VIC | y tú se lo acerca a tu papá ? |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2P.IMPER.PRECLITIC the.DET.DEF.NT.SG about.PREP to.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG daddy.N.M.SG |
| | and can you pass it to your dad? |
815 | VIC | y a la virgen . |
| | and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG virgin.N.F.SG |
| | and the Virgin. |
837 | VIC | LorenaSE y tú vas para el trabajo ahora ? |
| | name and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S go.V.2S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG now.ADV |
| | Lorena, are you going to work now? |
858 | VIC | y EnriqueSE no está por aquí . |
| | and.CONJ name not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP here.ADV |
| | and Enrique is not here. |
871 | VIC | y más este que es tan fuerte . |
| | and.CONJ more.ADV East.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES so.ADV strong.ADJ.M.SG |
| | and especially this one which is so strong. |
878 | VIC | y yo voy pa(ra) atrás que estoy así xxx [=! laugh] . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES for.PREP backwards.ADV that.CONJ be.V.1S.PRES thus.ADV |
| | and I'm going backwards so I'm like this .... |
899 | VIC | y tienes la edad mi amor . |
| | and.CONJ have.V.2S.PRES the.DET.DEF.F.SG age.N.F.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG love.N.M.SG |
| | and it's your age, darling. |
922 | LIL | y por eso le dije +... |
| | and.CONJ for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST |
| | and that's why I said. |
951 | VIC | y yo me siento acá . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES here.ADV |
| | I'll sit down over here. |
979 | VIC | y entonces cuando ya esté el bebito ya que pueda entrar +//. |
| | and.CONJ then.ADV when.CONJ already.ADV be.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM already.ADV that.CONJ be_able.V.13S.SUBJ.PRES enter.V.INFIN |
| | and then when it's done the baby cn just go in. |
987 | VIC | y corre con el bebito . |
| | and.CONJ run.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM |
| | and run with the baby. |
1010 | LIL | y después . |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | and then |
1013 | LIL | el hijo de es idéntico a mi padre y a su padre . |
| | the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP be.V.3S.PRES identical.ADJ.M.SG to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG father.N.M.SG and.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG |
| | the son is identical to my father and his. |
1016 | LIL | y entonces no quería oírlo . |
| | and.CONJ then.ADV not.ADV want.V.13S.IMPERF hear.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | and then he won't listen. |
1017 | LIL | se va a hacer y ya . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN and.CONJ already.ADV |
| | it's going to be done and that's it. |
1019 | LIL | y yo lo ignoré . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S ignore.V.1S.PAST |
| | and I ignored him. |
1025 | LIL | y es &e <es solamente> [//] no es para solamente el bebe . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES only.ADV not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP only.ADV the.DET.DEF.M.SG drink.V.2S.IMPER.[or].drink.V.3S.PRES |
| | and it's not just for the baby. |
1027 | VIC | +< los primos y todo . |
| | the.DET.DEF.M.PL prime.ADJ.M.PL and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | the cousins and all. |
1030 | LIL | setenta y cinco por ciento el hermano que tengamos o una hermana . |
| | seventy.NUM and.CONJ five.NUM for.PREP hundred.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG brother.N.M.SG that.PRON.REL have.V.1P.SUBJ.PRES or.CONJ a.DET.INDEF.F.SG sister.N.F.SG |
| | seventy five percent the brother or sister we'd have. |
1031 | LIL | y cincuenta por cierto +/. |
| | and.CONJ fifty.NUM for.PREP certain.ADJ.M.SG |
| | and fifty per cent. |