81 | LIL | NataliaSE no estés subiendo las escaleras por favor porque nos vamos a romper con esto . |
| | name not.ADV be.V.2S.SUBJ.PRES rise.V.PRESPART the.DET.DEF.F.PL staircase.N.F.PL for.PREP favour.N.M.SG because.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PRES to.PREP smash.V.INFIN with.PREP this.PRON.DEM.NT.SG |
| | Natalia you're not to go upstairs please because we're going to break off with this. |
204 | LIL | ajá por partes ? |
| | aha.IM for.PREP part.N.F.PL.[or].split.V.2S.PRES |
| | aha, bit by bit? |
246 | VIC | +< mira LorenaSE ven por favor . |
| | look.V.2S.IMPER name come.V.2S.IMPER for.PREP favour.N.M.SG |
| | hey Lorena, come here please. |
374 | VIC | no pero dónde tienes el &k mama dónde tienes el café por favor ? |
| | not.ADV but.CONJ where.INT have.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG mum.N.F.SG.[or].suck.V.2S.IMPER.[or].suck.V.3S.PRES where.INT have.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG for.PREP favour.N.M.SG |
| | no, but where do you keep the, mom, where do you keep the coffee, please? |
451 | LIL | por eso digo no quiero que te pongas con estrés . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG tell.V.1S.PRES not.ADV want.V.1S.PRES that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S put.V.2S.SUBJ.PRES with.PREP stress.N.M.SG |
| | that's why I'm telling you I don't want you to get all stressed. |
513 | LIL | por saintE PatrickSE da(y)E . |
| | for.PREP saint.N.SG name day.N.SG |
| | for Saint Patrick's Day. |
515 | VIC | por qué tú no me lo dijiste para yo buscarlo ? |
| | for.PREP what.INT you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.2S.PAST for.PREP I.PRON.SUB.MF.1S seek.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | why didn't you tell me so that I could fetch it? |
540 | VIC | y es tan por lo menos a nosotros nos encanta . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES so.ADV for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P bewitch.V.3S.PRES |
| | and it's so, at least we love it. |
550 | VIC | sí tempranito por la mañana . |
| | yes.ADV early.ADJ.M.SG.DIM for.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | yes, early in the morning. |
562 | VIC | +< tú quieres café por fin verdad mi cielo ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.PRES coffee.N.M.SG for.PREP end.N.M.SG truth.N.F.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG sky.N.M.SG |
| | you want some coffee at last, really, sweetheart? |
596 | VIC | entonces todo me queda xxx después que ya yo lo hice todo por medida . |
| | then.ADV all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S stay.V.3S.PRES afterwards.ADV that.CONJ already.ADV I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S do.V.1S.PAST all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG for.PREP size.N.F.SG.[or].measure.V.F.SG.PASTPART |
| | then it all ends up [...] after I've already got it all measured. |
712 | VIC | sí pero la niña de tres años rinde por cuatro niños . |
| | yes.ADV but.CONJ the.DET.DEF.F.SG kid.N.F.SG of.PREP three.NUM year.N.M.PL surrender.V.3S.PRES for.PREP four.NUM kid.N.M.PL |
| | yes, but the three year old girl is like four kids. |
775 | VIC | no es por nada mamita pero deberías que ver es de comprar otra cafetera . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP nothing.PRON Mummy.N.F.SG.DIM but.CONJ owe.V.2S.COND that.CONJ see.V.INFIN be.V.3S.PRES of.PREP buy.V.INFIN other.ADJ.F.SG coffee pot.N.F.SG |
| | just so you know, honey, but you should buy another coffee machine. |
784 | LIL | por qué no sirve las +//. |
| | for.PREP what.INT not.ADV serve.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.PL |
| | why don't you serve the. |
787 | LIL | mamá y por qué no xxx las tacitas xxx las tacitas más [/] más chiquitas . |
| | mum.N.F.SG and.CONJ for.PREP what.INT not.ADV the.DET.DEF.F.PL cups.N.F.PL.DIM the.DET.DEF.F.PL cups.N.F.PL.DIM more.ADV more.ADV small.ADJ.F.PL.DIM |
| | mom, and why not the [...] the little cups, the smallest cups. |
853 | LIL | +< por favor mami . |
| | for.PREP favour.N.M.SG Mummy.N.F.SG |
| | please, mommy. |
855 | LIL | <eso no se no > [//] por favor eso no me hace nada ni daño a mí ni ni lo saborea el bebé . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV for.PREP favour.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES nothing.PRON nor.CONJ damage.V.1S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S nor.CONJ nor.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S taste.V.2S.IMPER.[or].taste.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG newborn.N.M.SG |
| | that is not, please, that won't do me any harm, and the baby won't taste it. |
858 | VIC | y EnriqueSE no está por aquí . |
| | and.CONJ name not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP here.ADV |
| | and Enrique is not here. |
859 | LIL | cuando te empiece por tomar el café xxx te lleva [=! laugh] . |
| | when.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S start.V.13S.SUBJ.PRES for.PREP take.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S wear.V.3S.PRES |
| | when you start drinking coffee [...] it takes you... |
874 | LIL | +< no no es por ti por +/. |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP you.PRON.PREP.MF.2S for.PREP |
| | no, it's not because of you. |
874 | LIL | +< no no es por ti por +/. |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP you.PRON.PREP.MF.2S for.PREP |
| | no, it's not because of you. |
876 | LIL | +< no no es por ti por esto que no quiero que se rompe . |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP you.PRON.PREP.MF.2S for.PREP this.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.REL not.ADV want.V.1S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP smash.V.3S.PRES |
| | no, it's not because of you, I don't want this to break. |
876 | LIL | +< no no es por ti por esto que no quiero que se rompe . |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP you.PRON.PREP.MF.2S for.PREP this.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.REL not.ADV want.V.1S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP smash.V.3S.PRES |
| | no, it's not because of you, I don't want this to break. |
922 | LIL | y por eso le dije +... |
| | and.CONJ for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST |
| | and that's why I said. |
952 | VIC | +< pero te digo <por los> [/] por los cables &=laugh . |
| | but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.PL for.PREP the.DET.DEF.M.PL wire.N.M.PL |
| | but I'm saying that because of the cables. |
952 | VIC | +< pero te digo <por los> [/] por los cables &=laugh . |
| | but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.PL for.PREP the.DET.DEF.M.PL wire.N.M.PL |
| | but I'm saying that because of the cables. |
980 | VIC | por dos o tres días que tú te separes del bebito no pasa nada . |
| | for.PREP two.NUM or.CONJ three.NUM day.N.M.PL that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S separate.V.2S.SUBJ.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM not.ADV pass.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | being away from the baby for two or three days is OK. |
994 | LIL | te dije que EnriqueSE me [/] me pelió por esto . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PAST that.CONJ name me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S fight.V.3S.PAST for.PREP this.PRON.DEM.NT.SG |
| | I told you Enrique quarreled with me because of that. |
1011 | LIL | +" youE knowE whatE por qué no . |
| | you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES what.REL for.PREP what.INT not.ADV |
| | you know what, why not. |
1029 | LIL | tiene un bueno cien por ciento el bebé . |
| | have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG well.E hundred.NUM for.PREP hundred.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG newborn.N.M.SG |
| | it's got a good hundred percent, the baby. |
1030 | LIL | setenta y cinco por ciento el hermano que tengamos o una hermana . |
| | seventy.NUM and.CONJ five.NUM for.PREP hundred.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG brother.N.M.SG that.PRON.REL have.V.1P.SUBJ.PRES or.CONJ a.DET.INDEF.F.SG sister.N.F.SG |
| | seventy five percent the brother or sister we'd have. |
1031 | LIL | y cincuenta por cierto +/. |
| | and.CONJ fifty.NUM for.PREP certain.ADJ.M.SG |
| | and fifty per cent. |