39 | LIL | +< no me estás escuchando . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be.V.2S.PRES listen.V.PRESPART |
| | you are not listening to me. |
69 | LIL | y ahora me me pidió que yo la ayudara . |
| | and.CONJ now.ADV me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S request.V.3S.PAST that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S help.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | and now she has asked me to help her. |
69 | LIL | y ahora me me pidió que yo la ayudara . |
| | and.CONJ now.ADV me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S request.V.3S.PAST that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S help.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | and now she has asked me to help her. |
70 | LIL | y claro no le puedo decir que no porque tanto me ayuda en el trabajo . |
| | and.CONJ of_course.E not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S be_able.V.1S.PRES tell.V.INFIN that.CONJ not.ADV because.CONJ so_much.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S help.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG |
| | and obviously I cant't refuse, because she helps me such a lot in my work. |
86 | VIC | me sigues al garaje . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S follow.V.2S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG garage.N.M.SG |
| | follow me to the garage. |
183 | LIL | son dolores que me entran . |
| | be.V.3P.PRES pain.N.M.PL that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S enter.V.3P.PRES |
| | they are pains that are inside. |
190 | LIL | ay y esto me lo has grabado mami . |
| | oh.IM and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S have.V.2S.PRES record.V.PASTPART Mummy.N.F.SG |
| | oh, and you've recorded this about me, Mummy. |
314 | VIC | óyeme LilySE lo cómico de esto es que cada vez que tú te mueves yo me xxx +//. |
| | hear.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] name the.DET.DEF.NT.SG comic.N.M.SG of.PREP this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES that.CONJ every.ADJ.MF.SG time.N.F.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S |
| | hey Lily, the funny thing here is that every time you move I... |
344 | VIC | me lo dices . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.2S.PRES |
| | you're telling me. |
345 | VIC | o me lo preguntas ? |
| | or.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S ask.V.2S.PRES |
| | or are you asking me? |
346 | LIL | pero no me gusta botarlas . |
| | but.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES bounce.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] |
| | but I don't like throwing them out. |
370 | LIL | lo quieres hacer tú y yo me siento ? |
| | him.PRON.OBJ.M.3S want.V.2S.PRES do.V.INFIN you.PRON.SUB.MF.2S and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES |
| | you want to make it so that I can sit down? |
373 | LIL | yo me siento . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES |
| | I'll sit down. |
413 | LIL | eso mismo me entiendes . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG same.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | that's right, you've got it. |
438 | LIL | +< no no me hace falta que me acompañes . |
| | not.ADV not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES fault.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S accompany.V.2S.SUBJ.PRES |
| | no, no, it's not necessary that you go with me. |
438 | LIL | +< no no me hace falta que me acompañes . |
| | not.ADV not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES fault.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S accompany.V.2S.SUBJ.PRES |
| | no, no, it's not necessary that you go with me. |
441 | LIL | pero no me hace falta que me acompañes . |
| | but.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES fault.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S accompany.V.2S.SUBJ.PRES |
| | but you don't need to go with me. |
441 | LIL | pero no me hace falta que me acompañes . |
| | but.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES fault.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S accompany.V.2S.SUBJ.PRES |
| | but you don't need to go with me. |
445 | LIL | si quieres me acompañan . |
| | if.CONJ want.V.2S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S accompany.V.3P.PRES |
| | you can come with me if you want to |
456 | LIL | y después tengo las [/] el médico me va a ver . |
| | and.CONJ afterwards.ADV have.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP see.V.INFIN |
| | and the I've got the[...] the doctor is coming to see me. |
457 | LIL | y me va a tocar . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP touch.V.INFIN |
| | and he's going to examine me |
458 | LIL | y me va a ver si estoy dilatada o no . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP see.V.INFIN if.CONJ be.V.1S.PRES dilate.V.F.SG.PASTPART or.CONJ not.ADV |
| | and he's going to see if I'm dilated or not. |
460 | LIL | no sí me dio un dolorcito aquí abajo . |
| | not.ADV yes.ADV me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG little pain.N.M.SG.DIM here.ADV below.ADV |
| | no, I did get a little pain down here. |
515 | VIC | por qué tú no me lo dijiste para yo buscarlo ? |
| | for.PREP what.INT you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.2S.PAST for.PREP I.PRON.SUB.MF.1S seek.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | why didn't you tell me so that I could fetch it? |
517 | VIC | +< a mi me encanta este pan . |
| | to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG me.PRON.OBL.MF.1S bewitch.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG bread.N.M.SG |
| | I love that bread. |
529 | VIC | pero a mí me en(canta) . |
| | but.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S bewitch.V.3S.PRES |
| | but I love it. |
537 | VIC | +< y siempre ella me hacía esto . |
| | and.CONJ always.ADV she.PRON.SUB.F.3S me.PRON.OBL.MF.1S do.V.13S.IMPERF this.PRON.DEM.NT.SG |
| | and she always made me this. |
538 | VIC | y me lo regalaba . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S give.V.13S.IMPERF |
| | and she gave it to me. |
544 | VIC | me imagino que no +/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S imagine.V.1S.PRES that.CONJ not.ADV |
| | I think not. |
591 | VIC | y me dice el carpintero . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG carpenter.N.M.SG |
| | and the carpenter says |
592 | VIC | me dice +/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | he told me |
596 | VIC | entonces todo me queda xxx después que ya yo lo hice todo por medida . |
| | then.ADV all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S stay.V.3S.PRES afterwards.ADV that.CONJ already.ADV I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S do.V.1S.PAST all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG for.PREP size.N.F.SG.[or].measure.V.F.SG.PASTPART |
| | then it all ends up [...] after I've already got it all measured. |
623 | LIL | me apetece . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S want.V.3S.PRES |
| | I want to. |
677 | VIC | +< no (.) PeterSE me dijo que si nace otra niñita el va a tratar para el cuarto que sea el varón . |
| | not.ADV name me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.CONJ if.CONJ be_born.V.3S.PRES other.ADJ.F.SG girl.N.F.SG.DIM the.DET.DEF.M.SG go.V.3S.PRES to.PREP treat.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.SG man.N.M.SG |
| | no, Peter told me that if it's another girl, he's going to try for the fourth to be a boy. |
681 | VIC | que me sonrió rápido [=! laugh] . |
| | that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S smile.V.3S.PAST rapid.ADJ.M.SG |
| | he smiled back quickly |
741 | VIC | yo creo que no me oyó &=laugh . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S hear.V.3S.PAST |
| | I think he didn't hear me. |
756 | LIL | [- eng] xxx that's what scares me . |
| | that.DEM.FAR+BE.V.3S.PRES what.REL scare.SV.INFIN+PV me.PRON.OBJ.1S |
| | |
759 | LIL | [- eng] it didn't scare me . |
| | it.PRON.SUB.3S did.V.PAST+NEG scare.SV.INFIN me.PRON.OBJ.1S |
| | |
801 | VIC | espérate que tú sabes que si me pongo a la mano así sale espumita . |
| | wait.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S put.V.1S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG hand.N.F.SG thus.ADV exit.V.3S.PRES foam.N.F.SG.DIM |
| | wait, you know, if I put my hand like this it produces froth. |
808 | VIC | una vez me dijeron que si yo tenía problemas con +//. |
| | a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ if.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF trouble.N.M.PL with.PREP |
| | they once told me that if I had trouble with. |
829 | LIL | pues me das para sa(ber) +//. |
| | then.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.2S.PRES for.PREP know.V.INFIN |
| | well, you can give it to me to know. |
846 | LIL | a ver cuánto me diste ? |
| | to.PREP see.V.INFIN how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S be_distant.V.13S.SUBJ.PRES.[or].give.V.2S.PAST |
| | let's see, how much did you give me? |
847 | LIL | cuánto me diste ? |
| | how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S be_distant.V.13S.SUBJ.PRES.[or].give.V.2S.PAST |
| | how much did you give me? |
849 | LIL | de verdad que es una exageración lo que me has dado . |
| | of.PREP truth.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG exaggeration.N.F.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S have.V.2S.PRES give.V.PASTPART |
| | it's really too much, what you gave me. |
855 | LIL | <eso no se no > [//] por favor eso no me hace nada ni daño a mí ni ni lo saborea el bebé . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV for.PREP favour.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES nothing.PRON nor.CONJ damage.V.1S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S nor.CONJ nor.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S taste.V.2S.IMPER.[or].taste.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG newborn.N.M.SG |
| | that is not, please, that won't do me any harm, and the baby won't taste it. |
880 | LIL | no no me daba cuenta . |
| | not.ADV not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S give.V.13S.IMPERF tally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES |
| | no, I didn't notice. |
943 | LIL | EnriqueSE gotE madE atE meE (be)causeE weE didE theE handrailsE <theE other@s:eng> [/] twoE weeksE agoE . |
| | name got.V.PAST mad.ADJ at.PREP me.PRON.OBJ.1S because.CONJ we.PRON.SUB.1P did.V.PAST the.DET.DEF handrail.N.PL the.DET.DEF other.ADJ two.NUM week.N.PL ago.ADV |
| | |
951 | VIC | y yo me siento acá . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES here.ADV |
| | I'll sit down over here. |
977 | VIC | laterE onE me dejas el bebito dos o tres días en casa . |
| | later.ADJ on.PREP me.PRON.OBL.MF.1S let.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM two.NUM or.CONJ three.NUM day.N.M.PL in.PREP house.N.F.SG |
| | later on you leave the baby with me for two or three days at home. |
991 | VIC | <no puedo> [//] yo no me puedo quedar sola con el bebito mamita . |
| | not.ADV be_able.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.1S.PRES stay.V.INFIN only.ADJ.F.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM Mummy.N.F.SG.DIM |
| | I can't, I can't stay by myself with the baby, darling. |
994 | LIL | te dije que EnriqueSE me [/] me pelió por esto . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PAST that.CONJ name me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S fight.V.3S.PAST for.PREP this.PRON.DEM.NT.SG |
| | I told you Enrique quarreled with me because of that. |
994 | LIL | te dije que EnriqueSE me [/] me pelió por esto . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PAST that.CONJ name me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S fight.V.3S.PAST for.PREP this.PRON.DEM.NT.SG |
| | I told you Enrique quarreled with me because of that. |
1018 | LIL | pero me peleó de todas formas . |
| | but.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S fight.V.3S.PAST of.PREP everything.PRON.F.PL shape.N.F.PL.[or].form.V.2S.PRES |
| | but he quarreled with me anyway. |