5 | LIL | +" bueno (.) xxx van a ser número tres el [///] la semana de ag(osto) de [/] de abril &veinti +/. |
| | well.E go.V.3P.PRES to.PREP be.V.INFIN numeral.N.M.SG three.NUM the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG of.PREP August.N.M.SG of.PREP of.PREP April.N.M.SG |
| | well, they're going to be number three the week of August [...] of April twenty ... |
13 | LIL | qué va a hacer en tres días ? |
| | what.INT go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN in.PREP three.NUM day.N.M.PL |
| | what's he going to do in three days? |
23 | LIL | no es que voy a tener mi bebé . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN my.ADJ.POSS.MF.1S.SG newborn.N.M.SG |
| | it's not that I'm going to have my baby. |
28 | VIC | yo no puedo dejar a PabloSE solito . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be_able.V.1S.PRES let.V.INFIN to.PREP name alone.ADJ.M.SG.DIM |
| | I can not leave Pablo by himself. |
33 | LIL | &em yo no voy a ver a EnriqueSE porque él tiene un trialE la semana de [/] del veintiuno . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP see.V.INFIN to.PREP name because.CONJ he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG trial.N.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG twenty_one.NUM |
| | I'm not going to see to Enrique because he has a trial the week of [...] of the twenty-first. |
33 | LIL | &em yo no voy a ver a EnriqueSE porque él tiene un trialE la semana de [/] del veintiuno . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP see.V.INFIN to.PREP name because.CONJ he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG trial.N.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG twenty_one.NUM |
| | I'm not going to see to Enrique because he has a trial the week of [...] of the twenty-first. |
41 | LIL | +< EnriqueSE no va a estar en casa (.) preparándose para el [/] el +/. |
| | name not.ADV go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN in.PREP house.N.F.SG prime.V.PRESPART.PRECLITIC+SE[PRON.MF.3S] for.PREP the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG |
| | Enrique is not going to be at home preparing for the [...] the ... |
63 | LIL | ella es la que nos tiene a nosotros +... |
| | she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL us.PRON.OBL.MF.1P have.V.3S.PRES to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P |
| | she is the one who keeps us organised. |
81 | LIL | NataliaSE no estés subiendo las escaleras por favor porque nos vamos a romper con esto . |
| | name not.ADV be.V.2S.SUBJ.PRES rise.V.PRESPART the.DET.DEF.F.PL staircase.N.F.PL for.PREP favour.N.M.SG because.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PRES to.PREP smash.V.INFIN with.PREP this.PRON.DEM.NT.SG |
| | Natalia you're not to go upstairs please because we're going to break off with this. |
114 | LIL | y el color diferente va a ser este . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG colour.N.M.SG different.ADJ.MF.SG go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | and the alternative colour is going to be this one. |
150 | LIL | pero no voy a pintar el cuarto entero . |
| | but.CONJ not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP paint.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG integer.ADJ.M.SG |
| | but I'm not going to paint the whole room. |
155 | LIL | &=laugh pero te voy a enseñar el amarillo . |
| | but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S go.V.1S.PRES to.PREP teach.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG yellow.ADJ.M.SG |
| | but I'm going to show you the yellow. |
159 | VIC | yo te(ngo) [/] tengo que estar viva pa(ra) seguirla a ella . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES have.V.1S.PRES that.CONJ be.V.INFIN live.ADJ.F.SG.[or].live.V.13S.SUBJ.PRES for.PREP follow.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] to.PREP she.PRON.OBJ.F.3S |
| | I have to [...] have to be lively to keep up with her. |
176 | VIC | no vamos a tocar eso ahora . |
| | not.ADV go.V.1P.PRES to.PREP touch.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG now.ADV |
| | we're not going to touch this now. |
179 | VIC | LilySE ahora tú te vas a sentar un ratico . |
| | name now.ADV you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.PRES to.PREP sit.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG |
| | Lily, now you're going to sit down for a while. |
185 | LIL | aguanta aquí que voy a lavar esto . |
| | stand.V.2S.IMPER here.ADV that.CONJ go.V.1S.PRES to.PREP wash.V.INFIN this.PRON.DEM.NT.SG |
| | hold here so that I can go and wash this. |
231 | VIC | se va a quedar ahí ? |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP stay.V.INFIN there.ADV |
| | it's going to be left there? |
232 | LIL | pero a eso +//. |
| | but.CONJ to.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | but to that |
250 | LIL | ahSE no que se van a ca(er) +/. |
| | ah.IM not.ADV that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES to.PREP fall.V.INFIN |
| | oh no, it's gonna fall. |
251 | VIC | no LorenaSE va a ayudar mamita . |
| | not.ADV name go.V.3S.PRES to.PREP help.V.INFIN Mummy.N.F.SG.DIM |
| | no, Lorena come here and help mommy. |
267 | VIC | son botellas que le regalan a él . |
| | be.V.3P.PRES bottle.N.F.PL that.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.PRES to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S |
| | those are bottles that were given to him. |
302 | LIL | +< eso es lo que sí te va a hacer que pese . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL yes.ADV you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN that.CONJ weigh.V.13S.SUBJ.PRES |
| | that's what is definitely going to make it heavy. |
311 | VIC | a sí está xxx su bebito (.) tiene su bebito . |
| | to.PREP yes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG baby.N.M.SG.DIM have.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG baby.N.M.SG.DIM |
| | oh yes, there's [...] her baby, she's got her baby. |
332 | VIC | mira mira ya [/] ya se empezó a romper . |
| | look.V.2S.IMPER look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES already.ADV already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP start.V.3S.PAST to.PREP smash.V.INFIN |
| | look, look, it's started to break already. |
360 | VIC | +< a mira . |
| | to.PREP look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES |
| | oh look. |
366 | LIL | ya entonces le voy a +//. |
| | already.ADV then.ADV him.PRON.OBL.MF.23S go.V.1S.PRES to.PREP |
| | right, then I'm going to |
368 | LIL | le voy a hacer el café entonces . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S go.V.1S.PRES to.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG then.ADV |
| | I'm going to make some coffee then. |
388 | LIL | [- eng] you want a xxx ? |
| | you.PRON.SUB.2SP want.V.2SP.PRES a.DET.INDEF |
| | |
389 | VIC | +< quieres (.) quieres jugar a la suiza ? |
| | want.V.2S.PRES want.V.2S.PRES play.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG skipping.N.F.SG.[or].swiss.N.F.SG |
| | do you, do you want to play skipping? |
422 | LIL | [- eng] you're a good boy . |
| | you.PRON.SUB.2SP+BE.V.PRES a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG |
| | |
423 | LIL | [- eng] &=gasp mama didn't give you a treat after you &ʧuʧu in the neighbor's grass . |
| | mama.N.SG did.V.PAST+NEG give.SV.INFIN you.PRON.SUB.2SP a.DET.INDEF treat.N.SG after.PREP you.PRON.SUB.2SP in.PREP the.DET.DEF neighbor.N.SG+=POSS grass.N.SG |
| | |
425 | LIL | [- eng] you want a treat baby boy &=kiss ? |
| | you.PRON.SUB.2SP want.V.2SP.PRES a.DET.INDEF treat.N.SG baby.N.SG boy.N.SG |
| | |
426 | LIL | [- eng] &=gasp he's a good boy . |
| | he.PRON.SUB.M.3S+BE.V.3S.PRES a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG |
| | |
429 | LIL | [- eng] wanna treat you're a good boy . |
| | want.V.INFIN+TO.PREP treat.N.SG you.PRON.SUB.2SP+BE.V.PRES a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG |
| | |
434 | LIL | la cita es a las tres . |
| | the.DET.DEF.F.SG appointment.N.F.SG be.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM |
| | the appointment is at three. |
435 | VIC | a las tres ? |
| | to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM |
| | at three? |
447 | VIC | bueno yo no sé con papi porque papi mañana tiene que ir a lo del seguro . |
| | well.E I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES with.PREP Daddy.N.M.SG because.CONJ Daddy.N.M.SG tomorrow.ADV have.V.3S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.NT.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG sure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG |
| | well, I don't know about Dad, because tomorrow Dad's gotta go to that insurance thing. |
448 | VIC | no sé a qué hora va a venir . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES to.PREP what.INT time.N.F.SG go.V.3S.PRES to.PREP come.V.INFIN |
| | I don't know what time he's coming back. |
448 | VIC | no sé a qué hora va a venir . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES to.PREP what.INT time.N.F.SG go.V.3S.PRES to.PREP come.V.INFIN |
| | I don't know what time he's coming back. |
449 | VIC | si va a venir a tiempo para que tú te vayas . |
| | if.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP come.V.INFIN to.PREP time.N.M.SG for.PREP that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.SUBJ.PRES |
| | if he's comes back on time for you to go. |
449 | VIC | si va a venir a tiempo para que tú te vayas . |
| | if.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP come.V.INFIN to.PREP time.N.M.SG for.PREP that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.SUBJ.PRES |
| | if he's comes back on time for you to go. |
452 | VIC | +< a qué hora es tu consulta mañana ? |
| | to.PREP what.INT time.N.F.SG be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG query.N.F.SG tomorrow.ADV |
| | at what time is your appointment tomorrow? |
453 | LIL | te dijo que [/] que a las tres . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3S.PAST that.CONJ that.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM |
| | I told you, at three. |
455 | LIL | es el ultrasonido es <a las> [/] a las tres . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG ultrasound.N.M.SG be.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM |
| | it's the ultrasound, it's at three. |
455 | LIL | es el ultrasonido es <a las> [/] a las tres . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG ultrasound.N.M.SG be.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM |
| | it's the ultrasound, it's at three. |
456 | LIL | y después tengo las [/] el médico me va a ver . |
| | and.CONJ afterwards.ADV have.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP see.V.INFIN |
| | and the I've got the[...] the doctor is coming to see me. |
457 | LIL | y me va a tocar . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP touch.V.INFIN |
| | and he's going to examine me |
458 | LIL | y me va a ver si estoy dilatada o no . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP see.V.INFIN if.CONJ be.V.1S.PRES dilate.V.F.SG.PASTPART or.CONJ not.ADV |
| | and he's going to see if I'm dilated or not. |
467 | LIL | sí mami ya voy a +//. |
| | yes.ADV Mummy.N.F.SG already.ADV go.V.1S.PRES to.PREP |
| | yes, mommy, I'm going to |
468 | LIL | LorenaSE en la graduación podemos tener una mujer dando a luz [=! laugh] . |
| | name in.PREP the.DET.DEF.F.SG rank.N.F.SG be_able.V.1P.PRES have.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG woman.N.F.SG give.V.PRESPART to.PREP light.N.F.SG |
| | Lorena we may have a woman giving birth during graduation. |
471 | VIC | +< dando a luz porque al paso que va termina ahorita [=! laugh] . |
| | give.V.PRESPART to.PREP light.N.F.SG because.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG step.N.M.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES finish.V.2S.IMPER.[or].finish.V.3S.PRES in_a_moment.ADV.DIM |
| | giving birth because at the speed it's going it ends right now. |
517 | VIC | +< a mi me encanta este pan . |
| | to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG me.PRON.OBL.MF.1S bewitch.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG bread.N.M.SG |
| | I love that bread. |
529 | VIC | pero a mí me en(canta) . |
| | but.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S bewitch.V.3S.PRES |
| | but I love it. |
540 | VIC | y es tan por lo menos a nosotros nos encanta . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES so.ADV for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P bewitch.V.3S.PRES |
| | and it's so, at least we love it. |
571 | LIL | [- eng] which was a mistake . |
| | which.REL was.V.3S.PAST a.DET.INDEF mistake.N.SG |
| | |
577 | LIL | [- eng] so I have a big gap there . |
| | so.ADV I.PRON.SUB.1S have.V.1S.PRES a.DET.INDEF big.ADJ gap.N.SG there.ADV |
| | |
579 | LIL | [- eng] it was a mess . |
| | it.PRON.SUB.3S was.V.3S.PAST a.DET.INDEF mess.N.SG |
| | |
606 | LIL | a sí ? |
| | to.PREP yes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S |
| | oh really? |
629 | VIC | +< <te lo voy a servir en> [/] te lo voy a servir en una cucharita . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP serve.V.INFIN in.PREP you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP serve.V.INFIN in.PREP a.DET.INDEF.F.SG spoon.N.F.SG.DIM |
| | I'm gonna give it to you from a spoon. |
629 | VIC | +< <te lo voy a servir en> [/] te lo voy a servir en una cucharita . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP serve.V.INFIN in.PREP you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP serve.V.INFIN in.PREP a.DET.INDEF.F.SG spoon.N.F.SG.DIM |
| | I'm gonna give it to you from a spoon. |
659 | VIC | no pero ten cuidado porque si es el varón los gustos van a hacer diferentes . |
| | not.ADV but.CONJ have.V.2S.IMPER care.N.M.SG.[or].care_for.V.PASTPART because.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG man.N.M.SG the.DET.DEF.M.PL taste.N.M.PL go.V.3P.PRES to.PREP do.V.INFIN different.ADJ.MF.PL |
| | no but be careful because if it's a boy his preferences are going to be different. |
663 | VIC | +< PeterSE cuándo se va a saber ? |
| | name when.INT self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN |
| | Peter, when are you going to know? |
665 | VIC | cuándo se va a saber ? |
| | when.INT self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN |
| | when are you going to know? |
669 | VIC | el sonograma y ya van a saber el sexo . |
| | the.DET.DEF.M.SG sonogram.N.M.SG and.CONJ already.ADV go.V.3P.PRES to.PREP know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG sex.N.M.SG |
| | the ultrasound, and then they are going to know the sex. |
677 | VIC | +< no (.) PeterSE me dijo que si nace otra niñita el va a tratar para el cuarto que sea el varón . |
| | not.ADV name me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.CONJ if.CONJ be_born.V.3S.PRES other.ADJ.F.SG girl.N.F.SG.DIM the.DET.DEF.M.SG go.V.3S.PRES to.PREP treat.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.SG man.N.M.SG |
| | no, Peter told me that if it's another girl, he's going to try for the fourth to be a boy. |
709 | LIL | llega a la casa a cocinarle a la mujer . |
| | get.V.2S.IMPER to.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG to.PREP cook.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] to.PREP the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG |
| | he arrives home to cook for his wife. |
709 | LIL | llega a la casa a cocinarle a la mujer . |
| | get.V.2S.IMPER to.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG to.PREP cook.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] to.PREP the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG |
| | he arrives home to cook for his wife. |
709 | LIL | llega a la casa a cocinarle a la mujer . |
| | get.V.2S.IMPER to.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG to.PREP cook.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] to.PREP the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG |
| | he arrives home to cook for his wife. |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ have.V.3P.PRES and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ have.V.3P.PRES and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
730 | VIC | y entonces empiezan a llorar porque se le cayó el biberón &=laugh . |
| | and.CONJ then.ADV start.V.3P.PRES to.PREP weep.V.INFIN because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | and then they start crying because she dropped the bottle. |
750 | VIC | voy a tener que hablar con su señora el domingo que viene en misa . |
| | go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ talk.V.INFIN with.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG lady.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG Sunday.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES in.PREP mass.N.F.SG |
| | I'm going to talk to your wife on Sunday when she goes to Mass. |
752 | VIC | mira a PuchoSE que tranquilito está ahí escondido . |
| | look.V.2S.IMPER to.PREP name that.CONJ calm.ADJ.M.SG.DIM be.V.3S.PRES there.ADV hide.V.PASTPART |
| | look at Pucho, how quiet he is, hiding over there. |
762 | LIL | [- eng] xxx a good boy . |
| | a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG |
| | |
763 | LIL | [- eng] there's a good boy xxx the house . |
| | there.PRON+BE.V.3S.PRES a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG the.DET.DEF house.N.SG |
| | |
789 | LIL | tú no vas a querer café ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV go.V.2S.PRES to.PREP want.V.INFIN coffee.N.M.SG |
| | don't you want some coffee? |
796 | VIC | +< PeterSE yo te voy a dar el café . |
| | name I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.1S.PRES to.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG |
| | Peter, I'm going to give you the coffee. |
797 | VIC | y tú se lo acerca a tu papá ? |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2P.IMPER.PRECLITIC the.DET.DEF.NT.SG about.PREP to.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG daddy.N.M.SG |
| | and can you pass it to your dad? |
801 | VIC | espérate que tú sabes que si me pongo a la mano así sale espumita . |
| | wait.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S put.V.1S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG hand.N.F.SG thus.ADV exit.V.3S.PRES foam.N.F.SG.DIM |
| | wait, you know, if I put my hand like this it produces froth. |
813 | VIC | +< no no mira gracias a dios . |
| | not.ADV not.ADV look.V.3S.PRES thanks.E to.PREP god.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] |
| | no, no, look, thank God. |
815 | VIC | y a la virgen . |
| | and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG virgin.N.F.SG |
| | and the Virgin. |
846 | LIL | a ver cuánto me diste ? |
| | to.PREP see.V.INFIN how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S be_distant.V.13S.SUBJ.PRES.[or].give.V.2S.PAST |
| | let's see, how much did you give me? |
855 | LIL | <eso no se no > [//] por favor eso no me hace nada ni daño a mí ni ni lo saborea el bebé . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV for.PREP favour.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES nothing.PRON nor.CONJ damage.V.1S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S nor.CONJ nor.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S taste.V.2S.IMPER.[or].taste.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG newborn.N.M.SG |
| | that is not, please, that won't do me any harm, and the baby won't taste it. |
857 | VIC | que yo voy a estar en el médico con tu padre . |
| | that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG with.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG father.N.M.SG |
| | I'm going to be at the doctor's with your father. |
868 | LIL | no pero na [///] una vez a +/. |
| | not.ADV but.CONJ unk a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG to.PREP |
| | no, but once. |
895 | VIC | así no tienes que aguantar a nadie &=laugh . |
| | thus.ADV not.ADV have.V.2S.PRES that.CONJ stand.V.INFIN to.PREP no-one.PRON |
| | therefore you don't have to put up with anyone. |
898 | LIL | ella no le tiene [///] realmente no le tiene que aguantar nada a nadie . |
| | she.PRON.SUB.F.3S not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3S.PRES really.ADV not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3S.PRES that.CONJ stand.V.INFIN nothing.PRON to.PREP no-one.PRON |
| | she doesn't have, she really doesn't have to put up with anything or anyone. |
926 | LIL | [- eng] yeah it's a +... |
| | yeah.ADV it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES a.DET.INDEF |
| | |
934 | LIL | [- eng] and this is gonna be more um like a copper . |
| | and.CONJ this.DEM.NEAR.SG is.V.3S.PRES go.V.PRESPART+TO.PREP be.V.INFIN more.ADV um.IM like.CONJ a.DET.INDEF copper.N.SG |
| | |
959 | LIL | [- eng] and what I got was a semi gloss . |
| | and.CONJ what.REL I.PRON.SUB.1S got.V.PAST was.V.3S.PAST a.DET.INDEF semi.N.SG gloss.N.SG |
| | |
963 | LIL | [- eng] and they got a new carpet . |
| | and.CONJ they.PRON.SUB.3P got.V.PAST a.DET.INDEF new.ADJ carpet.N.SG |
| | |
986 | VIC | entonces cuando vayas a correr para adelgazarte ponle el bebito . |
| | then.ADV when.CONJ go.V.2S.SUBJ.PRES to.PREP run.V.INFIN for.PREP thin.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] put.V.2S.IMPER+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM |
| | then when you go running to get slim, take the baby. |
1013 | LIL | el hijo de es idéntico a mi padre y a su padre . |
| | the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP be.V.3S.PRES identical.ADJ.M.SG to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG father.N.M.SG and.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG |
| | the son is identical to my father and his. |
1013 | LIL | el hijo de es idéntico a mi padre y a su padre . |
| | the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP be.V.3S.PRES identical.ADJ.M.SG to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG father.N.M.SG and.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG |
| | the son is identical to my father and his. |
1017 | LIL | se va a hacer y ya . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN and.CONJ already.ADV |
| | it's going to be done and that's it. |
1023 | LIL | uno nunca sabe lo que va a pasar . |
| | one.PRON.M.SG never.ADV know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES to.PREP pass.V.INFIN |
| | you never know what's gonna happen. |