10 | AVA | pero <me dieron el pe> [//] <me die(ron)> [/] +/. |
| | but.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.SG unk me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3P.PAST |
| | but they gave me the... |
10 | AVA | pero <me dieron el pe> [//] <me die(ron)> [/] +/. |
| | but.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.SG unk me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3P.PAST |
| | but they gave me the... |
14 | AVA | +, me llevan . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S wear.V.3P.PRES |
| | they take me. |
18 | AVA | por cinco pesos me llevan donde yo quiera ir . |
| | for.PREP five.NUM weight.N.M.PL me.PRON.OBL.MF.1S wear.V.3P.PRES where.REL I.PRON.SUB.MF.1S want.V.1S.SUBJ.PRES go.V.INFIN |
| | for five dollars they take me wherever I want to go. |
24 | AVA | pero me dieron el teléfono donde llamar . |
| | but.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.SG telephone.N.M.SG where.REL call.V.INFIN |
| | but they gave me the phone I should dial, |
25 | AVA | y me lo dieron mal . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S give.V.3P.PAST poorly.ADJ.M.SG.[or].poorly.ADV.[or].poorly.N.M.SG |
| | and they gave me the wrong number. |
28 | AVA | ya <me ve> [///] se brindó a llevarme a ver a SusanaSE . |
| | already.ADV me.PRON.OBL.MF.1S see.V.3S.PRES be.V.2P.IMPER.PRECLITIC unk to.PREP wear.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP see.V.INFIN to.PREP name |
| | you see, he offered to take me to see Susana. |
39 | AVA | y me da vergüenza que más nunca la +//. |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES shame.N.F.SG that.PRON.REL more.ADV never.ADV the.DET.DEF.F.SG |
| | and I feel ashamed that I have never again... |
42 | AVA | BillySE me trajo una caja de mangos de que una amiga de ella se los dio para que yo hiciera la mermelada para ella . |
| | name me.PRON.OBL.MF.1S bring.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG box.N.F.SG of.PREP handle.N.M.PL of.PREP that.CONJ a.DET.INDEF.F.SG friend.N.F.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S to_him.PRON.INDIR.MF.3SP them.PRON.OBJ.M.3P give.V.3S.PAST for.PREP that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S do.V.13S.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.F.SG jam.N.F.SG for.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | Billy brought for me a box of mangos that a friend of hers had given away, so that she would make marmalade for her. |
78 | AVA | y se me hicieron viejos (.) en la nevera . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3P.PAST old.ADJ.M.PL in.PREP the.DET.DEF.F.SG refrigerator.N.F.SG |
| | and they went off in the fridge. |
81 | AVA | me trajo una caja de mangos Lini . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S bring.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG box.N.F.SG of.PREP handle.N.M.PL name |
| | Lini brought a box of mangoes for me. |
187 | AVA | +< se [//] no se me murió ni una . |
| | be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S die.V.3S.PAST nor.CONJ a.DET.INDEF.F.SG |
| | not even one died. |
202 | AVA | y <me decía> [//] me dice +"/. |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.13S.IMPERF me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | and he used to say, he tells me |
202 | AVA | y <me decía> [//] me dice +"/. |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.13S.IMPERF me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | and he used to say, he tells me |
222 | AVA | y yo lo que me llevaba pa(ra) arriba lo hacía almíbar pa(ra) mamá . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S wear.V.13S.IMPERF for.PREP up.ADV him.PRON.OBJ.M.3S do.V.13S.IMPERF unk for.PREP mum.N.F.SG |
| | and whatever I took upstairs, I used to make syrup for my mum. |
256 | AVA | +, yo lo necesitaba aprovechar porque se me hicieron muchas matas . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S need.V.13S.IMPERF use.V.INFIN because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3P.PAST many.PRON.F.PL kill.V.2S.PRES |
| | I needed to use as many of them as possible, because I had many plants. |
273 | AVA | pero fíjate aquí (.) Juan me desilusionó (.) porque me dijo que aquí no +//. |
| | but.CONJ fix.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] here.ADV name me.PRON.OBL.MF.1S disillusion.V.3S.PAST because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.CONJ here.ADV not.ADV |
| | but look, Juan let me down, because he told me that here they wouldn't... |
273 | AVA | pero fíjate aquí (.) Juan me desilusionó (.) porque me dijo que aquí no +//. |
| | but.CONJ fix.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] here.ADV name me.PRON.OBL.MF.1S disillusion.V.3S.PAST because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.CONJ here.ADV not.ADV |
| | but look, Juan let me down, because he told me that here they wouldn't... |
292 | AVA | porque a mí se me infecta también . |
| | because.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S infect.V.3S.PRES too.ADV |
| | because I get them infected too. |
295 | AVA | y me [/] me [/] me erizo . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S hedgehog.N.M.SG |
| | and I get goose bumps. |
295 | AVA | y me [/] me [/] me erizo . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S hedgehog.N.M.SG |
| | and I get goose bumps. |
295 | AVA | y me [/] me [/] me erizo . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S hedgehog.N.M.SG |
| | and I get goose bumps. |
315 | AVA | oye un día me llamó llorando . |
| | hear.V.2S.IMPER one.DET.INDEF.M.SG day.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S call.V.3S.PAST weep.V.PRESPART |
| | listen, one day she phoned me crying. |
325 | AVA | entonces no sabes lo que me dijo ? |
| | then.ADV not.ADV know.V.2S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | then, don't you know what she said? |
342 | AVA | xxx yo me asusté . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S scare.V.1S.PAST |
| | [...] I got scared. |
343 | AVA | xxx me dice +"/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | [...] he told me... |
350 | AVA | o sea yo no me extrañé . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S unk |
| | well, I didn't find it strange. |
369 | AVA | +< <tú me> [/] tú me puedes +//? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.2S.PRES |
| | can you...? |
369 | AVA | +< <tú me> [/] tú me puedes +//? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.2S.PRES |
| | can you...? |
372 | AVA | tú sabes que (.) eh <le digo yo> [///] me dice +"/. |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ eh.IM him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | you know, I told him, he said... |
374 | AVA | +" y no me entren en el mattre(ss)SE . |
| | and.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S enter.V.3P.SUBJ.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG mattress.N.SG |
| | and don't make me get into bed. |
375 | AVA | +" <no me ent(ren)> [///] tú y papá no +... |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S enter.V.3P.SUBJ.PRES you.PRON.SUB.MF.2S and.CONJ daddy.N.M.SG not.ADV |
| | don't make me, you and dad, don't... |
376 | AVA | +" no me entren en el mattre(ss)SE por favor porque yo ya no voy a dormir más en ese cuarto hasta que tú no mates esa cucaracha . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S enter.V.3P.SUBJ.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG mattress.N.SG for.PREP favour.N.M.SG because.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S already.ADV not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP sleep.V.INFIN more.ADV in.PREP that.ADJ.DEM.M.SG fourth.N.M.SG until.PREP that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV kill.V.2S.SUBJ.PRES that.PRON.DEM.F.SG unk |
| | don't make me get into bed, please, because I am not going to sleep in that room any more unless you kill that cockroach. |
397 | AVA | me dice +"/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | he told me. |
427 | AVA | a mí no se me había ocurrido . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF occur.V.PASTPART |
| | I hadn't thought of this. |
442 | AVA | y [/] y [/] y a mí me iba a dar vergüenza que vieran ese xxx matre(ss)SE tirado en el piso . |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S go.V.13S.IMPERF to.PREP give.V.INFIN shame.N.F.SG that.PRON.REL see.V.3P.SUBJ.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG unk throw.V.PASTPART in.PREP the.DET.DEF.M.SG floor.N.M.SG |
| | and I was going to feel embarassed if they saw that mattress laid out on the floor. |
453 | AVA | a lo mejor me va a insultar &=laugh . |
| | to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP abuse.V.INFIN |
| | maybe he'll get annoyed me. |
457 | AVA | ese día ella se me dio las quejas . |
| | that.ADJ.DEM.M.SG day.N.M.SG she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.PL grievance.N.F.PL |
| | that day she phoned me to complain about him. |
458 | AVA | me llamó para darme las quejas de él . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S call.V.3S.PAST for.PREP give.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] the.DET.DEF.F.PL grievance.N.F.PL of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | she phoned to complain about him |
481 | AVA | tú no me digas . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.2S.SUBJ.PRES |
| | no way. |
524 | AVA | +< pero ella me lo dijo . |
| | but.CONJ she.PRON.SUB.F.3S me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.3S.PAST |
| | but she told me... |
526 | AVA | &m &m me dice +"/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | she said... |
530 | AVA | +" usted lo hace a las siete un día usted me avisa &=claps_hands . |
| | you.PRON.SUB.MF.3S him.PRON.OBJ.M.3S do.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL seven.NUM one.DET.INDEF.M.SG day.N.M.SG you.PRON.SUB.MF.3S me.PRON.OBL.MF.1S inform.V.3S.PRES |
| | you do it at seven one day, and you warn me... |
545 | AVA | y ya no se me van . |
| | and.CONJ already.ADV not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3P.PRES |
| | and they never leave me alone. |
546 | AVA | ahora las grandes me pasan cuando llueve . |
| | now.ADV the.DET.DEF.F.PL large.ADJ.M.PL me.PRON.OBL.MF.1S pass.V.3P.PRES when.CONJ rain.V.3S.PRES |
| | now the big ones come in when it rains. |
574 | AVA | gracias a Dios que a mí no me pasa +/. |
| | thanks.E to.PREP God.N.M.SG that.PRON.REL to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S pass.V.3S.PRES |
| | thanks God it doesn't happen to me... |
596 | AVA | +< no me muero . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S die.V.1S.PRES |
| | no, I'd die. |
598 | AVA | +< no me muero . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S die.V.1S.PRES |
| | no, I'd die. |
601 | AVA | porque por eso fue que no me pudieron llevar en el helicóptero con PabloSE . |
| | because.CONJ for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.PAST wear.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG helicopter.N.M.SG with.PREP name |
| | because of that they couldn't take me by helicopter with Pablo. |
604 | AVA | <me &abrie> [///] eh como [///] la presión mía es emoti(va) [//] emocional . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S eh.IM like.CONJ the.DET.DEF.F.SG pressure.N.F.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG be.V.3S.PRES unk emotional.ADJ.M.SG |
| | my blood-pressure is emotional. |
606 | AVA | y parece que del susto cuando yo me di cuenta de lo que me &m verdad había pasado . |
| | and.CONJ seem.V.3S.PRES that.CONJ of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scare.N.M.SG when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.1S.PAST.[or].tell.V.2S.IMPER tally.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S truth.N.F.SG have.V.13S.IMPERF pass.V.PASTPART |
| | and apparently after the fright, when I realised what had truly happened... |
606 | AVA | y parece que del susto cuando yo me di cuenta de lo que me &m verdad había pasado . |
| | and.CONJ seem.V.3S.PRES that.CONJ of_the.PREP+DET.DEF.M.SG scare.N.M.SG when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.1S.PAST.[or].tell.V.2S.IMPER tally.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S truth.N.F.SG have.V.13S.IMPERF pass.V.PASTPART |
| | and apparently after the fright, when I realised what had truly happened... |
614 | AVA | todo cuando yo me quejé y llorando le decía al [/] al hombre del [/] del rescueE +"/. |
| | all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S unk and.CONJ weep.V.PRESPART him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.13S.IMPERF to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG man.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG rescue.SV.INFIN |
| | then when I was complaining, crying, I was telling the rescue man... |
615 | AVA | +" us(ted) [//] dos de ustedes me dijeron que me iban a poner en el helicóptero con mi esposo . |
| | you.PRON.SUB.MF.3S two.NUM of.PREP you.PRON.SUB.MF.3P me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3P.IMPERF to.PREP put.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG helicopter.N.M.SG with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG husband.N.M.SG |
| | two of you told me that you'd put me in the helicopter with my husband... |
615 | AVA | +" us(ted) [//] dos de ustedes me dijeron que me iban a poner en el helicóptero con mi esposo . |
| | you.PRON.SUB.MF.3S two.NUM of.PREP you.PRON.SUB.MF.3P me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3P.IMPERF to.PREP put.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG helicopter.N.M.SG with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG husband.N.M.SG |
| | two of you told me that you'd put me in the helicopter with my husband... |
616 | AVA | +" y yo no me quiero separar de mi esposo . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S want.V.1S.PRES separate.V.INFIN of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG husband.N.M.SG |
| | and I don't want to be separated from my husband. |
617 | AVA | me dicen +"/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PRES |
| | they told me... |
624 | AVA | no no es que yo (.) cuando me sube mucho la presión lo sé enseguida . |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S when.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S rise.V.3S.PRES much.ADV the.DET.DEF.F.SG pressure.N.F.SG him.PRON.OBJ.M.3S know.V.1S.PRES immediately.ADV |
| | no, no, when my blood-pressure increases I know straight away. |
626 | AVA | y entonces me dice +"/. |
| | and.CONJ then.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | and then he said... |
628 | AVA | y ahí fue donde me di cuenta que ellos no me podían poner el xxx . |
| | and.CONJ there.ADV be.V.3S.PAST where.REL me.PRON.OBL.MF.1S give.V.1S.PAST.[or].tell.V.2S.IMPER tally.N.F.SG that.PRON.REL they.PRON.SUB.M.3P not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.IMPERF put.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG |
| | and that was when I realised they couldn't put me the [...]. |
628 | AVA | y ahí fue donde me di cuenta que ellos no me podían poner el xxx . |
| | and.CONJ there.ADV be.V.3S.PAST where.REL me.PRON.OBL.MF.1S give.V.1S.PAST.[or].tell.V.2S.IMPER tally.N.F.SG that.PRON.REL they.PRON.SUB.M.3P not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.IMPERF put.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG |
| | and that was when I realised they couldn't put me the [...]. |
648 | LUI | +" si tú me faltas un día (.) por divorcio o muerte +/. |
| | if.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S fault.N.F.PL.[or].lack.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG day.N.M.SG for.PREP divorce.N.M.SG.[or].divorce.V.1S.PRES or.CONJ passing.N.F.SG |
| | if you go missing one day, either because of a divorce or death... |
662 | LUI | +< pues yo [/] yo [/] yo [/] yo [/] eh yo [/] yo me porto bien con ella . |
| | then.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S eh.IM I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S carry.V.1S.PRES well.ADV with.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | but I would behave with her... |
682 | LUI | cua(ndo) [//] coño cuando PattySE me dejó . |
| | when.CONJ fuck.E when.CONJ name me.PRON.OBL.MF.1S let.V.3S.PAST |
| | when, fuck, when Patty left me... |
702 | AVA | no dura mucho porque mira RosanaSE cuando vino de CubaSE del último viaje (.) me dice una carta bueno [?] me decía que había venido con un dolor (.) pero que iba a ir al otro día al médico . |
| | not.ADV last.V.3S.PRES much.ADV because.CONJ look.V.3S.PRES name when.CONJ wine.N.M.SG of.PREP name of_the.PREP+DET.DEF.M.SG latter.ORD.M.SG journey.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG menu.N.F.SG well.E me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.13S.IMPERF that.CONJ have.V.13S.IMPERF come.V.PASTPART with.PREP one.DET.INDEF.M.SG pain.N.M.SG but.CONJ that.CONJ go.V.13S.IMPERF to.PREP go.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG medical.ADJ.M.SG.[or].medical.N.M.SG |
| | he won't last long, because, look, when Rosana came from Cuba, on her last trip, she said in a letter that she had come with a pain, but that she'd be going the next day to the doctor. |
702 | AVA | no dura mucho porque mira RosanaSE cuando vino de CubaSE del último viaje (.) me dice una carta bueno [?] me decía que había venido con un dolor (.) pero que iba a ir al otro día al médico . |
| | not.ADV last.V.3S.PRES much.ADV because.CONJ look.V.3S.PRES name when.CONJ wine.N.M.SG of.PREP name of_the.PREP+DET.DEF.M.SG latter.ORD.M.SG journey.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG menu.N.F.SG well.E me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.13S.IMPERF that.CONJ have.V.13S.IMPERF come.V.PASTPART with.PREP one.DET.INDEF.M.SG pain.N.M.SG but.CONJ that.CONJ go.V.13S.IMPERF to.PREP go.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG medical.ADJ.M.SG.[or].medical.N.M.SG |
| | he won't last long, because, look, when Rosana came from Cuba, on her last trip, she said in a letter that she had come with a pain, but that she'd be going the next day to the doctor. |
703 | AVA | cuando tuvo el resultado me llamó . |
| | when.CONJ have.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG result.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S call.V.3S.PAST |
| | when she had the result, she phoned me. |
704 | AVA | y me dijo lo que era . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF |
| | and she told me what it was. |
765 | AVA | valga que ni me han llamado por teléfono . |
| | cost.V.13S.SUBJ.PRES that.CONJ nor.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S have.V.3P.PRES call.V.PASTPART for.PREP telephone.N.M.SG |
| | luckily they haven't even phoned me. |
766 | AVA | a mí que no me molesten . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S annoy.V.3P.SUBJ.PRES |
| | I hope they don't bother me. |
770 | AVA | porque me dice JuanSE que es un barrio muy malo que +... |
| | because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES name that.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG quarter.N.M.SG very.ADV nasty.ADJ.M.SG than.CONJ |
| | because Juan tells me that it is a very bad neighbourhood... |
776 | AVA | yo fui <a la co(rte)> [/] a la corte donde yo me casé (.) con PabloSE . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PAST to.PREP the.DET.DEF.F.SG court.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG court.N.F.SG where.REL I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S marry.V.1S.PAST with.PREP name |
| | I went to the court, to the same court where I married Pablo. |
778 | AVA | pero allí me dijeron que no que no me podían ayudar en eso pero que me iban a dar la dirección de donde yo tenía que ir . |
| | but.CONJ there.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ not.ADV that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.IMPERF help.V.INFIN in.PREP that.PRON.DEM.NT.SG but.CONJ that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3P.IMPERF to.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG of.PREP where.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF that.CONJ go.V.INFIN |
| | but there they told me that they couldn't help me with that, but that they'd give me the address where I had to go. |
778 | AVA | pero allí me dijeron que no que no me podían ayudar en eso pero que me iban a dar la dirección de donde yo tenía que ir . |
| | but.CONJ there.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ not.ADV that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.IMPERF help.V.INFIN in.PREP that.PRON.DEM.NT.SG but.CONJ that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3P.IMPERF to.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG of.PREP where.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF that.CONJ go.V.INFIN |
| | but there they told me that they couldn't help me with that, but that they'd give me the address where I had to go. |
778 | AVA | pero allí me dijeron que no que no me podían ayudar en eso pero que me iban a dar la dirección de donde yo tenía que ir . |
| | but.CONJ there.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ not.ADV that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.IMPERF help.V.INFIN in.PREP that.PRON.DEM.NT.SG but.CONJ that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3P.IMPERF to.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG of.PREP where.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF that.CONJ go.V.INFIN |
| | but there they told me that they couldn't help me with that, but that they'd give me the address where I had to go. |
782 | AVA | y me dijo +"/. |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | and they told me... |
787 | AVA | entonces cuando JuanSE <me fue a llevar a ca(sa)> [///] fue a casa (.) para llevarme a la corte esa (.) me dice +"/. |
| | then.ADV when.CONJ name me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PAST to.PREP wear.V.INFIN to.PREP house.N.F.SG go.V.3S.PAST to.PREP house.N.F.SG for.PREP wear.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP the.DET.DEF.F.SG court.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | so when Juan took me home, came home to take me to that court, he said... |
787 | AVA | entonces cuando JuanSE <me fue a llevar a ca(sa)> [///] fue a casa (.) para llevarme a la corte esa (.) me dice +"/. |
| | then.ADV when.CONJ name me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PAST to.PREP wear.V.INFIN to.PREP house.N.F.SG go.V.3S.PAST to.PREP house.N.F.SG for.PREP wear.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP the.DET.DEF.F.SG court.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | so when Juan took me home, came home to take me to that court, he said... |
795 | AVA | y tú me decías que eran hasta prostitutas . |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.2S.IMPERF that.CONJ be.V.3P.IMPERF until.PREP prostitute.N.F.PL |
| | you even told me that there were a few prostitutes. |
798 | AVA | +" ahí yo me voy a pegar una cosa como esta no (.) no . |
| | there.ADV I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP punch.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG like.CONJ this.PRON.DEM.F.SG not.ADV not.ADV |
| | there, I'm going to be close to one like that, no way. |
800 | AVA | no te dije nada (.) cuando tú me dijiste que eran prostitutas algunas de ell(as) . |
| | not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PAST nothing.PRON when.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.2S.PAST that.CONJ be.V.3P.IMPERF prostitute.N.F.PL some.PRON.F.PL of.PREP they.PRON.SUB.F.3P |
| | I didn't say anything, when you told me that some of them were prostitutes. |
804 | AVA | pero se me hizo una cosa en el estómago que el hambre se me fue lejos . |
| | but.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG stomach.N.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.M.SG hunger.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PAST far.ADV |
| | but I had a feeling in my stomach, that the hunger went away. |
804 | AVA | pero se me hizo una cosa en el estómago que el hambre se me fue lejos . |
| | but.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG stomach.N.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.M.SG hunger.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PAST far.ADV |
| | but I had a feeling in my stomach, that the hunger went away. |
826 | AVA | ya [/] ya se me quitó el hambre . |
| | already.ADV already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S remove.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG hunger.N.M.SG |
| | I lost all my appetite. |
827 | AVA | entonces (.) él me dice +"/. |
| | then.ADV he.PRON.SUB.M.3S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | then he told me... |
830 | AVA | a mí <un bar(rio)> [/] un barrio no me gusta . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S one.DET.INDEF.M.SG quarter.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG quarter.N.M.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES |
| | I don't like a neighbourhood like that. |
831 | AVA | no me gusta pasar por ahí . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES pass.V.INFIN for.PREP there.ADV |
| | I don't like walking over there. |
832 | AVA | me parece como que +... |
| | me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ |
| | it feels as if... |
833 | AVA | no es que me hagan algo . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3P.SUBJ.PRES something.PRON.M.SG |
| | it's not that they're going to do anything to me. |
835 | AVA | con una sola no me importa . |
| | with.PREP a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.F.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S mind.V.3S.PRES |
| | one on their own I don't mind. |
860 | LUI | [- eng] +< trust me . |
| | trust.V.INFIN me.PRON.OBJ.1S |
| | |
865 | AVA | y siempre siempre que yo me lucía [?] a alguien que estaba tú sabes peligro(so) [?] . |
| | and.CONJ always.ADV always.ADV that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S unk to.PREP someone.PRON.MF.SG that.CONJ be.V.13S.IMPERF you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES hazardous.ADJ.M.SG |
| | and every single time, always that I saw someone who looked, you know, dangerous... |
871 | AVA | y me lo metía así en el bolsi(llo) . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S put.V.13S.IMPERF thus.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG pocket.N.M.SG |
| | and I put it like this, in my pocket. |
873 | AVA | +" si este desgraciado me viene a hacer algo (.) va a saber quién soy yo . |
| | if.CONJ this.PRON.DEM.M.SG miserable.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S come.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN something.PRON.M.SG go.V.3S.PRES to.PREP know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN who.INT.MF.SG be.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S |
| | if that lowlife comes at me to do something, they'll know who I am. |
876 | AVA | porque no es lo que me lleven . |
| | because.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S wear.V.3P.SUBJ.PRES |
| | because it's not about what they might steal from me. |
877 | AVA | es lo que me pueden hacer . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.PRES do.V.INFIN |
| | it is about what they might do to me. |
881 | AVA | pero no [/] no si me no [///] si me tiran al piso . |
| | but.CONJ not.ADV not.ADV if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S not.ADV if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S throw.V.3P.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG floor.N.M.SG.[or].step.V.1S.PRES |
| | but no, not if they knock me onto the ground. |
881 | AVA | pero no [/] no si me no [///] si me tiran al piso . |
| | but.CONJ not.ADV not.ADV if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S not.ADV if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S throw.V.3P.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG floor.N.M.SG.[or].step.V.1S.PRES |
| | but no, not if they knock me onto the ground. |
883 | AVA | y tú me puedes creer que la han cogido <dos perso(nas)> [//] dos hombres esperando a una pobre mujer vieja ya . |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.2S.PRES believe.V.INFIN that.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S have.V.3P.PRES take.V.PASTPART two.NUM person.N.F.PL two.NUM man.N.M.PL wait.V.PRESPART to.PREP a.DET.INDEF.F.SG poor.ADJ.M.SG woman.N.F.SG old.ADJ.F.SG already.ADV |
| | and can you believe that two people attacked her, two men waiting for a poor elderly person. |
884 | AVA | yo <no me s(é)> [//] no sé la verdad qué tendría . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be.V.2S.IMPER not.ADV know.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG what.INT have.V.13S.COND |
| | I don't know, to tell the truth, how old she was. |
898 | AVA | y eso es lo que yo trato de evitar que me hagan daño a mí . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S deal.N.M.SG of.PREP avoid.V.INFIN that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3P.SUBJ.PRES injury.N.M.SG.[or].damage.V.1S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | and that's what I try to avoid, that they hurt me. |
899 | AVA | si [//] como tú una vez me dijiste en Nueva_York +"/. |
| | if.CONJ like.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.2S.PAST in.PREP name |
| | yes, like you told me once in New York. |
936 | LUI | +< me dio una rabia coño . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG rage.N.F.SG fuck.E |
| | I felt so angry, bloody hell. |
941 | LUI | [- eng] and they didn't like me very much either . |
| | and.CONJ they.PRON.SUB.3P did.V.PAST+NEG like.CONJ me.PRON.OBJ.1S very.ADV much.ADJ either.ADJ |
| | |
957 | LUI | y [/] y me lavaba los sobacos noE shitE . |
| | and.CONJ and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S wash.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.PL unk no.ADV shit.N.SG |
| | and I was washing my armpits, no shit. |
981 | AVA | entonces (.) ah (.) me fui a un lugar . |
| | then.ADV ah.IM me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PAST to.PREP one.DET.INDEF.M.SG place.N.M.SG |
| | so I went to a place. |
982 | AVA | y veo u(n) [//] (.) como el que tú me regalaste el mismo pito que tú me regalaste en Nueva_York . |
| | and.CONJ see.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG like.CONJ the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.2S.PAST the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG whistle.N.M.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.2S.PAST in.PREP name |
| | and I saw, like the one you gave me, that whistle you gave me in New York. |
982 | AVA | y veo u(n) [//] (.) como el que tú me regalaste el mismo pito que tú me regalaste en Nueva_York . |
| | and.CONJ see.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG like.CONJ the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.2S.PAST the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG whistle.N.M.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.2S.PAST in.PREP name |
| | and I saw, like the one you gave me, that whistle you gave me in New York. |
984 | AVA | me [//] compré uno . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S buy.V.1S.PAST one.PRON.M.SG |
| | I bought one. |
1000 | AVA | entonces (.) si algo pasa si ya yo como hacía con el MaceE en Nueva_York que enseguida me lo sacaba (.) de la cartera y me lo ponía . |
| | then.ADV if.CONJ something.PRON.M.SG pass.V.2S.IMPER.[or].pass.V.3S.PRES if.CONJ already.ADV I.PRON.SUB.MF.1S like.CONJ do.V.13S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.M.SG name in.PREP name that.CONJ immediately.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S remove.V.13S.IMPERF of.PREP the.DET.DEF.F.SG postman.N.F.SG.[or].wallet.N.F.SG and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S put.V.13S.IMPERF |
| | then, if something happens, as I was doing with the Mace in New York, when I took it out of my handbag at once and held it. |
1000 | AVA | entonces (.) si algo pasa si ya yo como hacía con el MaceE en Nueva_York que enseguida me lo sacaba (.) de la cartera y me lo ponía . |
| | then.ADV if.CONJ something.PRON.M.SG pass.V.2S.IMPER.[or].pass.V.3S.PRES if.CONJ already.ADV I.PRON.SUB.MF.1S like.CONJ do.V.13S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.M.SG name in.PREP name that.CONJ immediately.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S remove.V.13S.IMPERF of.PREP the.DET.DEF.F.SG postman.N.F.SG.[or].wallet.N.F.SG and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S put.V.13S.IMPERF |
| | then, if something happens, as I was doing with the Mace in New York, when I took it out of my handbag at once and held it. |
1016 | AVA | siento una cosa como que (.) se me hubieran tirado algo en la puerta [=! claps_hands] . |
| | feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG like.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S have.V.3P.SUBJ.IMPERF throw.V.PASTPART something.PRON.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG door.N.F.SG |
| | I heard something, as if someone had thrown something against my door. |
1048 | AVA | y me dijo que no ? |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.CONJ not.ADV |
| | and she told me no? |
1050 | AVA | eso [/] eso [///] después que salimos de allí tú me dices +"/. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.DEM.NT.SG afterwards.ADV that.CONJ exit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES of.PREP there.ADV you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.2S.PRES |
| | this, this, after we left there you told me... |
1074 | AVA | no este a mí me gustaría uno chiquito . |
| | not.ADV this.PRON.DEM.M.SG to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.13S.COND one.PRON.M.SG small.ADJ.M.SG.DIM |
| | no, I'd like a small one. |
1102 | AVA | &e &e cuando yo me mudé ahí +//. |
| | when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S move.V.1S.PAST there.ADV |
| | when I moved there... |
1118 | AVA | vamos mira cuando me [/] me dijeron de eso de la estufa yo les dije +"/. |
| | go.V.1P.PRES look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES when.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S them.PRON.OBL.MF.23P tell.V.1S.PAST |
| | look, when they told me that thing about the stove, I told them... |
1118 | AVA | vamos mira cuando me [/] me dijeron de eso de la estufa yo les dije +"/. |
| | go.V.1P.PRES look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES when.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S them.PRON.OBL.MF.23P tell.V.1S.PAST |
| | look, when they told me that thing about the stove, I told them... |
1120 | AVA | +" yo no voy a que un día me coja la corriente (.) o que haya un accidente aquí . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP that.CONJ one.DET.INDEF.M.SG day.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S take.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.F.SG common.N.F.SG or.CONJ that.CONJ have.V.13S.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG crash.N.M.SG here.ADV |
| | I don't want to get electrocuted one day, or have an accident here. |
1124 | AVA | entonces me puedo electrocutar con eso . |
| | then.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.1S.PRES unk with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | therefore I can get electrocuted with that. |
1131 | LUI | [- eng] remind me the next time I'm at your house I have to measure it . |
| | remind.V.INFIN me.PRON.OBJ.1S the.DET.DEF next.ADJ time.N.SG I.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES at.PREP your.ADJ.POSS.2SP house.N.SG I.PRON.SUB.1S have.V.1S.PRES to.PREP measure.N.SG it.PRON.OBJ.3S |
| | |
1134 | AVA | y ellos me dijeron que eran veintitrés y no sé qué . |
| | and.CONJ they.PRON.SUB.M.3P me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ be.V.3P.IMPERF twenty_three.NUM and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES what.INT |
| | and they told me it was twenty-three something. |
1136 | AVA | me dice enseguida el que me había dicho que era de veintitrés no sé cuánto . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES immediately.ADV the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF tell.V.PASTPART that.CONJ era.N.F.SG of.PREP twenty_three.NUM not.ADV know.V.1S.PRES how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG |
| | straight away he told me that he said that it was twenty-three something. |
1136 | AVA | me dice enseguida el que me había dicho que era de veintitrés no sé cuánto . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES immediately.ADV the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF tell.V.PASTPART that.CONJ era.N.F.SG of.PREP twenty_three.NUM not.ADV know.V.1S.PRES how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG |
| | straight away he told me that he said that it was twenty-three something. |
1137 | AVA | eh me dice él +"/. |
| | eh.IM me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S |
| | he said... |
1139 | AVA | ya me había dicho que MacySE [?] no la tenía chiquita . |
| | already.ADV me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF tell.V.PASTPART that.CONJ name not.ADV her.PRON.OBJ.F.3S have.V.13S.IMPERF small.ADJ.F.SG.DIM |
| | he had already told me that Macy didn't have a small one. |
1145 | AVA | mi hijo me la compra en Home_DepotSE . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG son.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S the.DET.DEF.F.SG shopping.N.F.SG in.PREP name |
| | my son buys it in Home Depot. |
1167 | AVA | me da pena . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES sorrow.N.F.SG |
| | it makes me sad. |
1168 | AVA | me da lástima (.) porque esa televisión en un especial costó cuatrocientos y pico pesos . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES pity.N.F.SG because.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG TV.N.F.SG in.PREP one.DET.INDEF.M.SG special.ADJ.M.SG cost.V.3S.PAST four_hundred.N.M.PL and.CONJ bite.V.1S.PRES weight.N.M.PL |
| | it's a pity, because that television cost 400 and something dollars on a special offer. |
1192 | AVA | pero como me dice que en un año más que esa televisión (.) ya no hubiera servido pa(ra) na(da) . |
| | but.CONJ eat.V.1S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES that.CONJ in.PREP one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG more.ADV that.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG TV.N.F.SG already.ADV not.ADV have.V.13S.SUBJ.IMPERF serve.V.PASTPART for.PREP nothing.PRON |
| | but he told me that one more year and that television might not be any good for anything. |
1195 | AVA | +" vamos entonces <no la vendo> [//] no la boto (.) porque para qué hago comprar otra así que en un año (.) o menos de un año ya no me sirva ? |
| | go.V.1P.PRES then.ADV not.ADV her.PRON.OBJ.F.3S sell.V.1S.PRES not.ADV her.PRON.OBJ.F.3S bounce.V.1S.PRES because.CONJ for.PREP what.INT do.V.1S.PRES buy.V.INFIN other.PRON.F.SG thus.ADV that.CONJ in.PREP one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG or.CONJ less.ADV.[or].except.PREP of.PREP one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG already.ADV not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S serve.V.13S.SUBJ.PRES |
| | well, then I won't sell it, I won't throw it away, because what am I going to buy another one like that which won't work for me in a year's time or less than a year? |
1218 | AVA | tu padre me dijo +"/. |
| | your.ADJ.POSS.MF.2S.SG father.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | your father told me... |
1242 | AVA | y el día que él fue a casa y vio que TitoSE tenía oxígeno la máquina de oxígeno (.) me dijo +"/. |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG that.PRON.REL he.PRON.SUB.M.3S go.V.3S.PAST to.PREP house.N.F.SG and.CONJ see.V.3S.PAST that.CONJ name have.V.13S.IMPERF oxygen.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG machine.N.F.SG of.PREP oxygen.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | the day he went home and saw that Tito had oxygen, the oxygen machine, he told me... |
1247 | AVA | y me dice +"/. |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | and he said... |
1251 | AVA | entonces (..) él me llevó u(n) [/] un [/] un +... |
| | then.ADV he.PRON.SUB.M.3S me.PRON.OBL.MF.1S wear.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG |
| | and then he brought me a... |
1253 | AVA | y me dijo +"/. |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | and he said... |