48 | AVA | yo eso no se lo iba a llevar . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S go.V.13S.IMPERF to.PREP wear.V.INFIN |
| | I wouldn't bring that to her. |
70 | AVA | +< por eso saben tanto a mango . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG know.V.3P.PRES so_much.ADJ.M.SG to.PREP handle.N.M.SG |
| | that's why it tastes of mango so much. |
104 | LUI | ya no tenemos shedE ni [/] ni eso ni de +//. |
| | already.ADV not.ADV have.V.1P.PRES shed.N.SG nor.CONJ nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG nor.CONJ of.PREP |
| | we don't have a shed anymore, or that... |
145 | LUI | +< y eso viene ya con su abono ahí [/] ahí hecho . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG come.V.3S.PRES already.ADV with.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG credit.V.1S.PRES there.ADV there.ADV fact.N.M.SG.[or].do.V.PASTPART |
| | and that comes already with its own fertilizer. |
218 | LUI | oye no hay nada más fresco que eso rightE [/] rightE thereE fromE theE vineE manE ! |
| | hear.V.2S.IMPER not.ADV there_is.V.3S.PRES nothing.PRON more.ADV fresh.N.M.SG that.PRON.REL that.PRON.DEM.NT.SG right.ADJ right.ADJ there.ADV from.PREP the.DET.DEF vine.N.SG man.N.SG |
| | listen, there is nothing fresher than that, right there from the vine, man. |
243 | AVA | +< ella le gustaba eso . |
| | she.PRON.SUB.F.3S him.PRON.OBL.MF.23S like.V.13S.IMPERF that.PRON.DEM.NT.SG |
| | she used to like that. |
251 | LUI | ten cuidado <que los> [/] que los jíbaros [?] de aquí los americanos de hillbilly se hacen eso todo el tiempo . |
| | have.V.2S.IMPER care.N.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL the.DET.DEF.M.PL unk of.PREP here.ADV the.DET.DEF.M.PL american.N.M.PL of.PREP unk self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3P.PRES that.PRON.DEM.NT.SG all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG |
| | be careful, because the rednecks over here, the hillbilly Americans, make this kind of thing all the time. |
259 | LUI | y eso sigue como un vineE . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG follow.V.2S.IMPER.[or].follow.V.3S.PRES like.CONJ one.DET.INDEF.M.SG vine.N.SG |
| | and that's still a vine. |
293 | AVA | yo eso no lo puedo +... |
| | I.PRON.SUB.MF.1S that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S be_able.V.1S.PRES |
| | I can't with that... |
301 | AVA | +< oh que [/] que mata todo eso sí . |
| | oh.IM that.CONJ that.CONJ kill.V.3S.PRES all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG yes.ADV |
| | oh, who kills all those, yes. |
307 | LUI | al cruzar eso ya se están muriendo los maricones . |
| | to_the.PREP+DET.DEF.M.SG intersect.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3P.PRES die.V.PRESPART the.DET.DEF.M.PL unk |
| | as soon as you apply it, they are already dying, those faggots. |
433 | AVA | eso fue de [/] de +//. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST of.PREP of.PREP |
| | that was because... |
434 | AVA | y bueno y enseguida que &i a él se le ocurrió eso fuimos . |
| | and.CONJ well.E and.CONJ immediately.ADV that.CONJ to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S occur.V.3S.PAST that.PRON.DEM.NT.SG be.V.1P.PAST |
| | and well, as soon as he thought of that, we went... |
469 | AVA | eso es que +/. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES that.CONJ |
| | that is... |
479 | AVA | y quién hizo eso ? |
| | and.CONJ who.INT.MF.SG do.V.3S.PAST that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and who did that? |
495 | LUI | hasta que tú no arregles eso no paso aquí otra vez . |
| | until.PREP that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV fix.V.2S.SUBJ.PRES that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV pass.V.1S.PRES here.ADV other.ADJ.F.SG time.N.F.SG |
| | until you haven't sorted this out, I won't come here anymore. |
499 | LUI | le costó miles de pesos hacer eso . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S cost.V.3S.PAST thousand.N.M.PL of.PREP weight.N.M.PL do.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | it cost him thousands of dollars to do that. |
572 | AVA | a dos personas les ha pasado eso . |
| | to.PREP two.NUM person.N.F.PL them.PRON.OBL.MF.23P have.V.3S.PRES pass.V.PASTPART that.PRON.DEM.NT.SG |
| | it's happen to two people. |
601 | AVA | porque por eso fue que no me pudieron llevar en el helicóptero con PabloSE . |
| | because.CONJ for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.PAST wear.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG helicopter.N.M.SG with.PREP name |
| | because of that they couldn't take me by helicopter with Pablo. |
618 | AVA | +" señora <usted tiene la presión> [//] usted tiene tan alta la presión que no podíamos ponerla en eso . |
| | lady.N.F.SG you.PRON.SUB.MF.3S have.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG pressure.N.F.SG you.PRON.SUB.MF.3S have.V.3S.PRES so.ADV high.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG pressure.N.F.SG that.PRON.REL not.ADV be_able.V.1P.IMPERF put.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] in.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | ma'am, you have such high blood-pressure we couldn't put you on that. |
656 | AVA | +< podías mira eso eh +//. |
| | be_able.V.2S.IMPERF look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG eh.IM |
| | look, that is... |
657 | AVA | eso es una cosa muy ofensiva . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG very.ADV offensive.ADJ.F.SG.[or].offensive.N.F.SG |
| | that's a very offensive thing. |
684 | AVA | por eso yo (.) el día veinte de marzo que <ella cumple años de> [//] ella hubiera cumplido años no ? |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG twenty.NUM of.PREP March.N.M.SG that.PRON.REL she.PRON.SUB.F.3S meet.V.2S.IMPER.[or].meet.V.3S.PRES year.N.M.PL of.PREP she.PRON.SUB.F.3S have.V.13S.SUBJ.IMPERF meet.V.PASTPART year.N.M.PL not.ADV |
| | that's why I, on the 20th March, when she celebrates her birthday, it would have been her birthday, wouldn't it? |
723 | AVA | por eso son los diabéticos (.) cuando +/. |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL unk when.CONJ |
| | that's why it's diabetics, when... |
761 | AVA | con todo eso (.) parece que lo vendieron . |
| | with.PREP everything.PRON.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG seem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S sell.V.3P.PAST |
| | with all that, it seems as if they sold them. |
778 | AVA | pero allí me dijeron que no que no me podían ayudar en eso pero que me iban a dar la dirección de donde yo tenía que ir . |
| | but.CONJ there.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ not.ADV that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.IMPERF help.V.INFIN in.PREP that.PRON.DEM.NT.SG but.CONJ that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3P.IMPERF to.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG of.PREP where.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF that.CONJ go.V.INFIN |
| | but there they told me that they couldn't help me with that, but that they'd give me the address where I had to go. |
898 | AVA | y eso es lo que yo trato de evitar que me hagan daño a mí . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S deal.N.M.SG of.PREP avoid.V.INFIN that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3P.SUBJ.PRES injury.N.M.SG.[or].damage.V.1S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | and that's what I try to avoid, that they hurt me. |
943 | LUI | por eso y ehSE SusieSE ehSE SusieSE sawE itE . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG and.CONJ eh.IM name eh.IM name saw.V.PAST it.PRON.OBJ.3S |
| | that way, er, and Susie, eh Susie saw it. |
965 | LUI | y ya después de viejo <eso no es> [/] eso no es ningún relajo . |
| | and.CONJ already.ADV afterwards.ADV of.PREP old.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES no.ADJ.M.SG relax.V.1S.PRES |
| | and when you already old, this is no, this is no joke at all. |
965 | LUI | y ya después de viejo <eso no es> [/] eso no es ningún relajo . |
| | and.CONJ already.ADV afterwards.ADV of.PREP old.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES no.ADJ.M.SG relax.V.1S.PRES |
| | and when you already old, this is no, this is no joke at all. |
967 | LUI | eso es ningún relajo +/. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES no.ADJ.M.SG relax.V.1S.PRES |
| | this is no joke at all. |
979 | AVA | no eso [/] de eso no tie(ne) +//. |
| | not.ADV that.PRON.DEM.NT.SG of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV have.V.3S.PRES |
| | no, that doesn't have... |
979 | AVA | no eso [/] de eso no tie(ne) +//. |
| | not.ADV that.PRON.DEM.NT.SG of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV have.V.3S.PRES |
| | no, that doesn't have... |
1019 | AVA | pero él nunca hace eso . |
| | but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S never.ADV do.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | but he never does this. |
1050 | AVA | eso [/] eso [///] después que salimos de allí tú me dices +"/. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.DEM.NT.SG afterwards.ADV that.CONJ exit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES of.PREP there.ADV you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.2S.PRES |
| | this, this, after we left there you told me... |
1050 | AVA | eso [/] eso [///] después que salimos de allí tú me dices +"/. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.DEM.NT.SG afterwards.ADV that.CONJ exit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES of.PREP there.ADV you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.2S.PRES |
| | this, this, after we left there you told me... |
1090 | AVA | porque no <eso no es> [//] eso no está bien . |
| | because.CONJ not.ADV that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES well.ADV |
| | because that's not, that's not right. |
1090 | AVA | porque no <eso no es> [//] eso no está bien . |
| | because.CONJ not.ADV that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES well.ADV |
| | because that's not, that's not right. |
1091 | AVA | eso no está bien . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES well.ADV |
| | that's not right. |
1099 | AVA | eh oye el [//] eso tiene catorce buildingsE . |
| | eh.IM hear.V.2S.IMPER the.DET.DEF.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG have.V.3S.PRES fourteen.NUM unk |
| | well, listen, there are fourteen buildings. |
1109 | AVA | pues por qué la gente no se lo dicen a todo el mundo y que todo el mundo obedezca eso ? |
| | then.CONJ for.PREP what.INT the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG not.ADV to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.3P.PRES to.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG world.N.M.SG and.CONJ that.CONJ all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG world.N.M.SG obey.V.13S.SUBJ.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | so why isn't everybody told, so that everybody obeys that. |
1115 | AVA | +< no pero eso &e eso es <ahí chunguero> [?] . |
| | not.ADV but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES there.ADV unk |
| | no, but that's a bit dodgy there. |
1115 | AVA | +< no pero eso &e eso es <ahí chunguero> [?] . |
| | not.ADV but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES there.ADV unk |
| | no, but that's a bit dodgy there. |
1118 | AVA | vamos mira cuando me [/] me dijeron de eso de la estufa yo les dije +"/. |
| | go.V.1P.PRES look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES when.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S them.PRON.OBL.MF.23P tell.V.1S.PAST |
| | look, when they told me that thing about the stove, I told them... |
1121 | LUI | porque eso es dos veinte . |
| | because.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES two.NUM twenty.NUM |
| | because that is two twenty. |
1124 | AVA | entonces me puedo electrocutar con eso . |
| | then.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.1S.PRES unk with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | therefore I can get electrocuted with that. |
1143 | AVA | +" bueno si eso es donde yo tengo crédito . |
| | well.E if.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES where.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES credit.N.M.SG |
| | well, if that's where I have credit. |
1150 | LUI | +< donde tú [/] tú puedes conseguir eso ? |
| | where.REL you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.SUB.MF.2S be_able.V.2S.PRES manage.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | where can you get one like that? |
1190 | AVA | &dej ya le dije eso a BillySE . |
| | already.ADV him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST that.PRON.DEM.NT.SG to.PREP name |
| | I told that to Billy. |
1196 | LUI | ohSE pues de H_DE andE theE digitalE bullshitE era eso ? |
| | oh.IM then.CONJ of.PREP name and.CONJ the.DET.DEF digital.ADJ bullshit.N.SG be.V.13S.IMPERF that.PRON.DEM.NT.SG |
| | oh, because of the HD and the digital bullshit and all that? |
1237 | AVA | y todo eso se le dio algo a él por eso . |
| | and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3S.PAST something.PRON.M.SG to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and for all that, he was given something, for that. |
1237 | AVA | y todo eso se le dio algo a él por eso . |
| | and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3S.PAST something.PRON.M.SG to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and for all that, he was given something, for that. |