33 | AVA | pero es que te quedas a dormir, te quedas xxx . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S stay.V.2S.PRES to.PREP sleep.V.INFIN you.PRON.OBL.MF.2S stay.V.2S.PRES |
| | but you stay overnight, you stay xxx. |
54 | LUI | pero es +//? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES |
| | but is...? |
68 | AVA | es mango puro . |
| | be.V.3S.PRES handle.N.M.SG pure.ADJ.M.SG |
| | it's pure mango. |
72 | AVA | +< es puro mango . |
| | be.V.3S.PRES pure.ADJ.M.SG handle.N.M.SG |
| | it's pure mango. |
122 | LUI | +, yo tengo una cosa <con &t> [/] con tres pibos [?] así que es <como un> [//] como una pala . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG with.PREP with.PREP three.NUM unk thus.ADV that.CONJ be.V.3S.PRES like.CONJ one.DET.INDEF.M.SG like.CONJ a.DET.INDEF.F.SG spade.N.F.SG |
| | I have a thing, with three spikes like this, that is like a spade. |
160 | AVA | <primero cuan(to)> [///] en cuanto se hace el hueco primero es echar un poco de agua . |
| | first.ADV quantum.N.M.SG in.PREP quantum.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG hollow.N.M.SG first.ADV be.V.3S.PRES chuck.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG of.PREP water.N.F.SG |
| | as soon as the hole is made, first thing is to add a bit of water. |
180 | AVA | pero no es +... |
| | but.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES |
| | but it isn't... |
181 | LUI | no es constantemente . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES constantly.ADV |
| | it's not constantly. |
194 | AVA | y enseguida es otra mata . |
| | and.CONJ immediately.ADV be.V.3S.PRES other.PRON.F.SG kill.V.2S.IMPER.[or].kill.V.3S.PRES |
| | and right away it is another plant. |
247 | LUI | así como strawberryE jamE es lo que tú estabas haciendo ? |
| | thus.ADV like.CONJ strawberry.N.SG jam.N.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2S.IMPERF do.V.PRESPART |
| | so you used to make strawberry jam? |
263 | AVA | no mira así es como crecen pequeñas . |
| | not.ADV look.V.3S.PRES thus.ADV be.V.3S.PRES like.CONJ grow.V.3P.PRES small.ADJ.F.PL |
| | look, this is how much the little ones grow. |
305 | LUI | es un veneno del carajo mi hombre . |
| | be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG poison.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG fuck.N.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG man.N.M.SG |
| | it's a fucking good poison, man. |
466 | AVA | +" sí pero es que no puedo coger la escoba porque está en la cocina . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV be_able.V.1S.PRES take.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG unk because.CONJ be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG |
| | yes, but I can't pick up the broom because it is in the kitchen. |
469 | AVA | eso es que +/. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES that.CONJ |
| | that is... |
489 | AVA | no eh bueno pero BillySE es igual BillySE se pone en veta colora(da) . |
| | not.ADV eh.IM well.E but.CONJ name be.V.3S.PRES equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV name self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PRES in.PREP unk dye.V.F.SG.PASTPART |
| | no, well, but Billy is the same, Billy blushes all over. |
502 | LUI | +< pues ya esa es otra buena . |
| | then.CONJ already.ADV that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES other.PRON.F.SG well.ADJ.F.SG |
| | that was another good one. |
507 | AVA | +< la verdad es que no . |
| | the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG be.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV |
| | the truth is that no... |
563 | LUI | yo encuentro una buena y sana en mi casa es porque entró por [/] por el sinkE . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S find.V.1S.PRES a.DET.INDEF.F.SG well.ADJ.F.SG and.CONJ healthy.ADJ.F.SG in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG be.V.3S.PRES because.CONJ enter.V.3S.PAST for.PREP for.PREP the.DET.DEF.M.SG sink.N.SG |
| | if I find a good healthy one in my house it's because it came in through the sink. |
604 | AVA | <me &abrie> [///] eh como [///] la presión mía es emoti(va) [//] emocional . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S eh.IM like.CONJ the.DET.DEF.F.SG pressure.N.F.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG be.V.3S.PRES unk emotional.ADJ.M.SG |
| | my blood-pressure is emotional. |
610 | AVA | cuando vuelvo [//] vengo para (.) donde yo estaba sentado a(de)lante con PabloSE veo que Pablo <no es> [//] no puede hablar ni [/] ni [/] ni podía abrir los ojos ni nada . |
| | when.CONJ return.V.1S.PRES come.V.1S.PRES for.PREP where.REL I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF sit.V.PASTPART forward.ADV.[or].advance.V.13S.SUBJ.PRES with.PREP name see.V.1S.PRES that.CONJ name not.ADV be.V.3S.PRES not.ADV be_able.V.3S.PRES talk.V.INFIN nor.CONJ nor.CONJ nor.CONJ be_able.V.13S.IMPERF open.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL eye.N.M.PL nor.CONJ nothing.PRON |
| | when I came back, I came towards, where I was sitting, in front, with Pablo. I saw Pablo, who couldn't speak, nor open his eyes, nothing... |
624 | AVA | no no es que yo (.) cuando me sube mucho la presión lo sé enseguida . |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S when.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S rise.V.3S.PRES much.ADV the.DET.DEF.F.SG pressure.N.F.SG him.PRON.OBJ.M.3S know.V.1S.PRES immediately.ADV |
| | no, no, when my blood-pressure increases I know straight away. |
657 | AVA | eso es una cosa muy ofensiva . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG very.ADV offensive.ADJ.F.SG.[or].offensive.N.F.SG |
| | that's a very offensive thing. |
669 | AVA | es un ser humano . |
| | be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG be.V.INFIN human.ADJ.M.SG.[or].human.N.M.SG |
| | she's a human being. |
697 | LUI | es un actor muy buena gente . |
| | be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG actor.N.M.SG very.ADV well.ADJ.F.SG people.N.F.SG |
| | he's an actor, a very good person. |
706 | AVA | y le [//] el médico le dijo a PedroSE <que era> [//] que es médico . |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST to.PREP name that.CONJ era.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES medical.ADJ.M.SG.[or].medical.N.M.SG |
| | and the doctor told Pedro, who was, who is a doctor... |
707 | AVA | ahSE que es el (.) casado con la sobrina de [/] de RosanaSE . |
| | ah.IM that.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG marry.V.PASTPART with.PREP the.DET.DEF.F.SG niece.N.F.SG of.PREP of.PREP name |
| | ah, who is married to Rosana's niece... |
717 | LUI | that'sE tooE badE porque es buena gente el maricón . |
| | that.DEM.FAR+BE.V.3S.PRES too.ADV bad.ADJ because.CONJ be.V.3S.PRES well.ADJ.F.SG people.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG fag.N.M.SG |
| | that's too bad, because he's a good person, the motherfucker. |
718 | LUI | no es uno de esos que [/] que forma problemas y jodiendas youE knowE ? |
| | not.ADV be.V.3S.PRES one.PRON.M.SG of.PREP that.PRON.DEM.M.PL that.PRON.REL that.CONJ form.V.3S.PRES trouble.N.M.PL and.CONJ unk you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES |
| | he is not one of those who cause trouble and messes things up, you know? |
719 | AVA | sí <pero es> [/] pero es que el cancerSE eh del páncreas +//. |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG cancer.N.SG eh.IM of_the.PREP+DET.DEF.M.SG pancreas.N.M |
| | yes, but it's, but it's pancreatic cancer. |
719 | AVA | sí <pero es> [/] pero es que el cancerSE eh del páncreas +//. |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG cancer.N.SG eh.IM of_the.PREP+DET.DEF.M.SG pancreas.N.M |
| | yes, but it's, but it's pancreatic cancer. |
721 | AVA | el páncreas es el que hace la insulina . |
| | the.DET.DEF.M.SG pancreas.N.M be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL do.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG insulin.N.F.SG |
| | the pancreas is what makes insulin. |
770 | AVA | porque me dice JuanSE que es un barrio muy malo que +... |
| | because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES name that.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG quarter.N.M.SG very.ADV nasty.ADJ.M.SG than.CONJ |
| | because Juan tells me that it is a very bad neighbourhood... |
774 | AVA | no es que tengo que ir a Flagler_StreetSE . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ have.V.1S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP name |
| | no, I have to go to Flagler Street. |
796 | LUI | <es claro> [?] +/. |
| | be.V.3S.PRES of_course.E |
| | sure. |
833 | AVA | no es que me hagan algo . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3P.SUBJ.PRES something.PRON.M.SG |
| | it's not that they're going to do anything to me. |
834 | AVA | es que si se reúnen varias personas yo no puedo defenderme . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ if.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP gather.V.3P.PRES varied.ADJ.F.PL.[or].various.ADJ.F.PL person.N.F.PL I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be_able.V.1S.PRES defend.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] |
| | it's that if several people try something, I can't defend myself. |
876 | AVA | porque no es lo que me lleven . |
| | because.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S wear.V.3P.SUBJ.PRES |
| | because it's not about what they might steal from me. |
877 | AVA | es lo que me pueden hacer . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.3P.PRES do.V.INFIN |
| | it is about what they might do to me. |
898 | AVA | y eso es lo que yo trato de evitar que me hagan daño a mí . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S deal.N.M.SG of.PREP avoid.V.INFIN that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3P.SUBJ.PRES injury.N.M.SG.[or].damage.V.1S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | and that's what I try to avoid, that they hurt me. |
922 | LUI | <y es> [//] y el brazo se le explotó . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ the.DET.DEF.M.SG arm.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S exploit.V.3S.PAST |
| | and her arm burst. |
965 | LUI | y ya después de viejo <eso no es> [/] eso no es ningún relajo . |
| | and.CONJ already.ADV afterwards.ADV of.PREP old.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES no.ADJ.M.SG relax.V.1S.PRES |
| | and when you already old, this is no, this is no joke at all. |
965 | LUI | y ya después de viejo <eso no es> [/] eso no es ningún relajo . |
| | and.CONJ already.ADV afterwards.ADV of.PREP old.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES no.ADJ.M.SG relax.V.1S.PRES |
| | and when you already old, this is no, this is no joke at all. |
967 | LUI | eso es ningún relajo +/. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES no.ADJ.M.SG relax.V.1S.PRES |
| | this is no joke at all. |
986 | AVA | que <es de> [/] es de bronce . |
| | that.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP be.V.3S.PRES of.PREP bronze.N.M.SG |
| | a copper one. |
986 | AVA | que <es de> [/] es de bronce . |
| | that.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP be.V.3S.PRES of.PREP bronze.N.M.SG |
| | a copper one. |
1029 | LUI | es descarado . |
| | be.V.3S.PRES blatant.ADJ.M.SG |
| | it is really deceptive. |
1076 | AVA | la gente es descarada tú sabes . |
| | the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG be.V.3S.PRES blatant.ADJ.F.SG you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES |
| | people are shameless, you know. |
1082 | AVA | +" es por aquella cerca que usted está su puerta pasa . |
| | be.V.3S.PRES for.PREP that.ADJ.DEM.F.SG wall.N.F.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.3S be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG door.N.F.SG pass.V.2S.IMPER.[or].pass.V.3S.PRES |
| | it's over that fence that your door is, so move on. |
1086 | AVA | no pues no no es tan supuesto . |
| | not.ADV then.CONJ not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES so.ADV supposed.ADJ.M.SG |
| | no, no, it's not such a given. |
1090 | AVA | porque no <eso no es> [//] eso no está bien . |
| | because.CONJ not.ADV that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.3S.PRES well.ADV |
| | because that's not, that's not right. |
1092 | AVA | y es no respetar al [//] a los demás personas . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV respect.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to.PREP the.DET.DEF.M.PL other.ADJ person.N.F.PL |
| | it's not respecting other people. |
1107 | AVA | que ese es de ocho pies . |
| | that.CONJ that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES of.PREP eight.NUM foot.N.M.PL |
| | that eight-foot one. |
1115 | AVA | +< no pero eso &e eso es <ahí chunguero> [?] . |
| | not.ADV but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES there.ADV unk |
| | no, but that's a bit dodgy there. |
1121 | LUI | porque eso es dos veinte . |
| | because.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES two.NUM twenty.NUM |
| | because that is two twenty. |
1138 | AVA | +" sí pero es que esta estufa es grande . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ this.ADJ.DEM.F.SG stove.N.F.SG be.V.3S.PRES large.ADJ.M.SG |
| | yes, but this is a big stove. |
1138 | AVA | +" sí pero es que esta estufa es grande . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ this.ADJ.DEM.F.SG stove.N.F.SG be.V.3S.PRES large.ADJ.M.SG |
| | yes, but this is a big stove. |
1143 | AVA | +" bueno si eso es donde yo tengo crédito . |
| | well.E if.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES where.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES credit.N.M.SG |
| | well, if that's where I have credit. |
1152 | LUI | lo bueno <es que> [/] es que [/] que [/] que vaya (.) uno tiene que usar una tarjeta de crédito normal pa(ra) pagarlo cashE . |
| | the.DET.DEF.NT.SG well.E be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ that.CONJ that.CONJ go.V.13S.SUBJ.PRES one.PRON.M.SG have.V.3S.PRES that.CONJ use.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG card.N.F.SG of.PREP credit.N.M.SG ordinary.ADJ.M.SG for.PREP pay.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] cash.N.SG |
| | the only thing is that well, you have to use a regular credit card to pay cash. |
1152 | LUI | lo bueno <es que> [/] es que [/] que [/] que vaya (.) uno tiene que usar una tarjeta de crédito normal pa(ra) pagarlo cashE . |
| | the.DET.DEF.NT.SG well.E be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ that.CONJ that.CONJ go.V.13S.SUBJ.PRES one.PRON.M.SG have.V.3S.PRES that.CONJ use.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG card.N.F.SG of.PREP credit.N.M.SG ordinary.ADJ.M.SG for.PREP pay.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] cash.N.SG |
| | the only thing is that well, you have to use a regular credit card to pay cash. |
1158 | AVA | pero es una tienda de nueva ? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG tent.N.F.SG of.PREP new.ADJ.F.SG |
| | but is that a new shop? |