56 | SOF | +< no viste que te mandaron una hoja hoy con todo lo de [/] del meetingE ? |
| | not.ADV see.V.2S.PAST that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S order.V.3P.PAST a.DET.INDEF.F.SG leaf.N.F.SG today.ADV with.PREP everything.PRON.M.SG the.DET.DEF.NT.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG unk |
| | didn't you notice that they sent you a paper today with all the stuff about the meeting? |
151 | KEV | y hay lugares que alrededor de(l) [/] del inodoro que están bajitos bajitos . |
| | and.CONJ there_is.V.3S.PRES place.N.M.PL that.PRON.REL around.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG toilet.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3P.PRES low.ADJ.M.PL.DIM low.ADJ.M.PL.DIM |
| | and there are some places around the toilet that are really low. |
151 | KEV | y hay lugares que alrededor de(l) [/] del inodoro que están bajitos bajitos . |
| | and.CONJ there_is.V.3S.PRES place.N.M.PL that.PRON.REL around.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG toilet.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3P.PRES low.ADJ.M.PL.DIM low.ADJ.M.PL.DIM |
| | and there are some places around the toilet that are really low. |
417 | KEV | +< la del Chili's sí . |
| | the.DET.DEF.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name yes.ADV |
| | the in Chili's, yes. |
490 | KEV | eso es una cosa que la tiene que hacer el gobierno federal en la parte de [//] del [/] del postE officeE [/] del correo . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG that.PRON.REL her.PRON.OBJ.F.3S have.V.3S.PRES that.CONJ do.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG government.N.M.SG federal.ADJ.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG part.N.F.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.SG office.N.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG |
| | that's something that the federal government in guise of the postal department has to do. |
490 | KEV | eso es una cosa que la tiene que hacer el gobierno federal en la parte de [//] del [/] del postE officeE [/] del correo . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG that.PRON.REL her.PRON.OBJ.F.3S have.V.3S.PRES that.CONJ do.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG government.N.M.SG federal.ADJ.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG part.N.F.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.SG office.N.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG |
| | that's something that the federal government in guise of the postal department has to do. |
490 | KEV | eso es una cosa que la tiene que hacer el gobierno federal en la parte de [//] del [/] del postE officeE [/] del correo . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG that.PRON.REL her.PRON.OBJ.F.3S have.V.3S.PRES that.CONJ do.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG government.N.M.SG federal.ADJ.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG part.N.F.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.SG office.N.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG |
| | that's something that the federal government in guise of the postal department has to do. |
494 | KEV | de cambiar (.) del correo de que tres tres cero uno cuatro va a ser (.) solamente (.) Miami_LakesSE todo lo que es Miami_LakesSE lo que está dentro de [/] (.) de el townE de Miami_LakesSE que incluye del lado de allá pa(ra) (e)l metro Royal_OaksSE ahora es Miami_LakesSE . |
| | of.PREP shift.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG of.PREP that.CONJ three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN only.ADV name all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG town.N.SG of.PREP name that.CONJ include.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP there.ADV for.PREP the.DET.DEF.M.SG tube.N.M.SG name now.ADV be.V.3S.PRES name |
| | of changing the post, so that three three zero one four is going to be only Miami Lakes, the whole of Miami Lakes, what's inside the town of Miami Lakes, which includes the side over there towards the Royal Oaks subway, now it's Miami Lakes. |
494 | KEV | de cambiar (.) del correo de que tres tres cero uno cuatro va a ser (.) solamente (.) Miami_LakesSE todo lo que es Miami_LakesSE lo que está dentro de [/] (.) de el townE de Miami_LakesSE que incluye del lado de allá pa(ra) (e)l metro Royal_OaksSE ahora es Miami_LakesSE . |
| | of.PREP shift.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG of.PREP that.CONJ three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN only.ADV name all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG town.N.SG of.PREP name that.CONJ include.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP there.ADV for.PREP the.DET.DEF.M.SG tube.N.M.SG name now.ADV be.V.3S.PRES name |
| | of changing the post, so that three three zero one four is going to be only Miami Lakes, the whole of Miami Lakes, what's inside the town of Miami Lakes, which includes the side over there towards the Royal Oaks subway, now it's Miami Lakes. |
658 | KEV | tú sabes algunos de los restaurancitos esos umE erSE (.) inE theE KeysSE erSE (.) no son nada del otro mundo pero <te cobran> [/] te cobran más que un Burger_KingSE o un MacDonaldsSE soE forE kidsE isE notE (.) bien bien práctico . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES some.PRON.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL bistro.N.M.PL.DIM that.PRON.DEM.M.PL um.IM er.IM in.PREP the.DET.DEF name er.IM not.ADV be.V.3P.PRES nothing.PRON of_the.PREP+DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG world.N.M.SG but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S earn.V.3P.PRES you.PRON.OBL.MF.2S earn.V.3P.PRES more.ADV that.CONJ one.DET.INDEF.M.SG name or.CONJ one.DET.INDEF.M.SG name so.ADV for.PREP kid.N.PL is.V.3S.PRES not.ADV well.ADV well.ADV practical.ADJ.M.SG |
| | you know, some of those small restaurants in the Keys, they're nothing special, but they charge you more than a Burger King or a McDonalds, so for kids it's not really very practical. |
849 | SOF | ohSE lo del muchachito que vino aquí . |
| | oh.IM the.DET.DEF.NT.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG lad.N.M.SG.DIM that.PRON.REL come.V.3S.PAST here.ADV |
| | oh, about the young guy that came here. |
857 | KEV | y después echan un palazo arriba del camión . |
| | and.CONJ afterwards.ADV chuck.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG shovel.N.M.SG up.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG lorry.N.M.SG |
| | and then they throw a rubbish-bin onto the truck. |
870 | KEV | tú no te has fijado allá en la esquina <del aero(puerto)> [//] del aeropuerto xxx ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S have.V.2S.PRES fix.V.PASTPART there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG corner.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG airport.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG airport.N.M.SG |
| | haven't you noticed there in the corner of the airport [...]? |
870 | KEV | tú no te has fijado allá en la esquina <del aero(puerto)> [//] del aeropuerto xxx ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S have.V.2S.PRES fix.V.PASTPART there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG corner.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG airport.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG airport.N.M.SG |
| | haven't you noticed there in the corner of the airport [...]? |
908 | KEV | +< <el hijo de ella> [/] el hijo de ella que es el papá del nieto vive en Core_GablesSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S that.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG daddy.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG grandson.N.M.SG live.V.2S.IMPER.[or].live.V.3S.PRES in.PREP name |
| | her son, her son is actually the father of the grandson that lives in Core Gables. |