1 | KEV | bueno y qué tú crees de [/] de aquí la cuadra lo que están haciendo ? |
| | well.E and.CONJ what.INT you.PRON.SUB.MF.2S believe.V.2S.PRES.[or].create.V.2S.SUBJ.PRES of.PREP of.PREP here.ADV the.DET.DEF.F.SG block.N.F.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3P.PRES do.V.PRESPART |
| | well, and what do you think about what they are doing here to the block? |
1 | KEV | bueno y qué tú crees de [/] de aquí la cuadra lo que están haciendo ? |
| | well.E and.CONJ what.INT you.PRON.SUB.MF.2S believe.V.2S.PRES.[or].create.V.2S.SUBJ.PRES of.PREP of.PREP here.ADV the.DET.DEF.F.SG block.N.F.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3P.PRES do.V.PRESPART |
| | well, and what do you think about what they are doing here to the block? |
6 | SOF | supuesto de eso es illegalE . |
| | assumption.N.M.SG of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES illegal.ADJ |
| | based on that, it's illegal. |
10 | SOF | porque no está fácil para los carros de uno . |
| | because.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES easy.ADJ.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.PL car.N.M.PL of.PREP one.PRON.M.SG |
| | because it's not easy for our own cars. |
14 | KEV | el de entrar o el de salir ? |
| | the.DET.DEF.M.SG of.PREP enter.V.INFIN or.CONJ the.DET.DEF.M.SG of.PREP exit.V.INFIN |
| | the entrance one or the exit one? |
14 | KEV | el de entrar o el de salir ? |
| | the.DET.DEF.M.SG of.PREP enter.V.INFIN or.CONJ the.DET.DEF.M.SG of.PREP exit.V.INFIN |
| | the entrance one or the exit one? |
28 | KEV | en lo que hicieron de concreto . |
| | in.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL do.V.3P.PAST of.PREP concrete.N.M.SG |
| | in what they made out of concrete. |
30 | KEV | pero [//] y pero eso lo que va a ser como un pedacito de [/] de [/] de tileE ahí . |
| | but.CONJ and.CONJ but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN like.CONJ one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM of.PREP of.PREP of.PREP tile.N.SG there.ADV |
| | but, but that is going to be, like, a small piece of, of, of tile there. |
30 | KEV | pero [//] y pero eso lo que va a ser como un pedacito de [/] de [/] de tileE ahí . |
| | but.CONJ and.CONJ but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN like.CONJ one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM of.PREP of.PREP of.PREP tile.N.SG there.ADV |
| | but, but that is going to be, like, a small piece of, of, of tile there. |
30 | KEV | pero [//] y pero eso lo que va a ser como un pedacito de [/] de [/] de tileE ahí . |
| | but.CONJ and.CONJ but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN like.CONJ one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM of.PREP of.PREP of.PREP tile.N.SG there.ADV |
| | but, but that is going to be, like, a small piece of, of, of tile there. |
39 | SOF | porque primero se asfalta antes de poner el [/] el [//] la hierba . |
| | because.CONJ first.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP tarmac.V.3S.PRES before.ADV of.PREP put.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG grass.N.F.SG |
| | why it has to be tarmacced first before laying out the grass. |
46 | KEV | hubieran limpiado todos los leftoversE de asfalto y toda esa cosa . |
| | have.V.3P.SUBJ.IMPERF clean.V.PASTPART all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL leftover.N.PL of.PREP tarmac.N.M.SG and.CONJ all.ADJ.F.SG that.ADJ.DEM.F.SG thing.N.F.SG |
| | they would have cleaned up all the tarmac leftovers and all that stuff. |
56 | SOF | +< no viste que te mandaron una hoja hoy con todo lo de [/] del meetingE ? |
| | not.ADV see.V.2S.PAST that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S order.V.3P.PAST a.DET.INDEF.F.SG leaf.N.F.SG today.ADV with.PREP everything.PRON.M.SG the.DET.DEF.NT.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG unk |
| | didn't you notice that they sent you a paper today with all the stuff about the meeting? |
60 | KEV | estaba puesto en la puerta y yo lo tiré para dentro de la casa y nos fuimos . |
| | be.V.13S.IMPERF put.V.PASTPART in.PREP the.DET.DEF.F.SG door.N.F.SG and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S throw.V.1S.PAST for.PREP inside.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG and.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PAST |
| | it was put at the door and I threw it inside the house and we left. |
61 | KEV | y ahora les [///] ya vi que lo había sacado de [/] de la maleta . |
| | and.CONJ now.ADV them.PRON.OBL.MF.23P already.ADV see.V.1S.PAST that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S have.V.13S.IMPERF remove.V.PASTPART of.PREP of.PREP the.DET.DEF.F.SG suitcase.N.F.SG |
| | and now I just saw that he took it out of the mailbox. |
61 | KEV | y ahora les [///] ya vi que lo había sacado de [/] de la maleta . |
| | and.CONJ now.ADV them.PRON.OBL.MF.23P already.ADV see.V.1S.PAST that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S have.V.13S.IMPERF remove.V.PASTPART of.PREP of.PREP the.DET.DEF.F.SG suitcase.N.F.SG |
| | and now I just saw that he took it out of the mailbox. |
70 | KEV | esta terraza déjame decirte que vale el precio de la casa . |
| | this.ADJ.DEM.F.SG terrace.N.F.SG let.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] tell.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] that.CONJ cost.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG price.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG |
| | let me tell you, this terrace is worth the price of the house |
72 | SOF | +< y eso que no la has puesto en una (.) cómo se llama esto una (.) un hammockE de esos . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.REL not.ADV her.PRON.OBJ.F.3S have.V.2S.PRES put.V.PASTPART in.PREP a.DET.INDEF.F.SG how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG a.DET.INDEF.F.SG one.DET.INDEF.M.SG hammock.N.SG of.PREP that.PRON.DEM.M.PL |
| | even considering you haven't got a, what's it called, a hammock or whatever. |
85 | KEV | pero sí se pudieran poner un par de tubos o algo (.) soE weE couldE uhSE (.) installE theE hammockE . |
| | but.CONJ yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3P.SUBJ.IMPERF put.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG pair.N.M.SG of.PREP tube.N.M.PL or.CONJ something.PRON.M.SG so.ADV we.PRON.SUB.1P can.V.COND uh.IM install.V.INFIN the.DET.DEF hammock.N.SG |
| | but if a pair of tubes could be put there, or something, so we could install the hammock. |
113 | KEV | y entonces negociamos con [/] con la hija de Lucía la señora que vive aquí . |
| | and.CONJ then.ADV negotiate.V.1P.PAST.[or].negotiate.V.1P.PRES with.PREP with.PREP the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG of.PREP name the.DET.DEF.F.SG lady.N.F.SG that.PRON.REL live.V.3S.PRES here.ADV |
| | and so we negotiated with the daughter of Lucía, the lady who lives here. |
148 | KEV | sí ahora están ehSE más o menos al nivel de la ventana . |
| | yes.ADV now.ADV be.V.3P.PRES eh.IM more.ADV or.CONJ less.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG level.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG window.N.F.SG |
| | yes, now they are more or less at the same level as the window. |
228 | KEV | la coneja de PepitaSE . |
| | the.DET.DEF.F.SG rabbit.N.F.SG of.PREP name |
| | Pepita's rabbit. |
349 | SOF | uhohSE ya empezó los síntomas de xxx . |
| | unk already.ADV start.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.PL symptom.N.M.PL of.PREP |
| | the, symptoms have already started. |
462 | KEV | ifE youE areE gonnaE callE thatE anythingE eso es la zona de Palms_Springs_NorthSE . |
| | if.CONJ you.PRON.SUB.2SP are.V.2SP.PRES go.V.PRESPART+TO.PREP call.V.INFIN that.CONJ.[or].that.DEM.FAR anything.PRON that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG zone.N.F.SG of.PREP name |
| | if you are going to call that anything, that's the Palms Springs North area. |
479 | SOF | no porque tres tres uno cuatro coge mitad de HialeahE entonces +/. |
| | not.ADV because.CONJ three.NUM three.NUM one.NUM four.NUM take.V.2S.IMPER.[or].take.V.3S.PRES half.N.F.SG of.PREP name then.ADV |
| | no, because three three one four takes in half of Hialeah then. |
490 | KEV | eso es una cosa que la tiene que hacer el gobierno federal en la parte de [//] del [/] del postE officeE [/] del correo . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG that.PRON.REL her.PRON.OBJ.F.3S have.V.3S.PRES that.CONJ do.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG government.N.M.SG federal.ADJ.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG part.N.F.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.SG office.N.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG |
| | that's something that the federal government in guise of the postal department has to do. |
493 | KEV | y supuestamente theyE areE inE theE processE de hacer ese cambio . |
| | and.CONJ supposedly.ADV they.PRON.SUB.3P are.V.3P.PRES in.PREP the.DET.DEF process.N.SG of.PREP do.V.INFIN that.ADJ.DEM.M.SG switch.N.M.SG |
| | and apparently they're in the process of making that change. |
494 | KEV | de cambiar (.) del correo de que tres tres cero uno cuatro va a ser (.) solamente (.) Miami_LakesSE todo lo que es Miami_LakesSE lo que está dentro de [/] (.) de el townE de Miami_LakesSE que incluye del lado de allá pa(ra) (e)l metro Royal_OaksSE ahora es Miami_LakesSE . |
| | of.PREP shift.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG of.PREP that.CONJ three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN only.ADV name all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG town.N.SG of.PREP name that.CONJ include.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP there.ADV for.PREP the.DET.DEF.M.SG tube.N.M.SG name now.ADV be.V.3S.PRES name |
| | of changing the post, so that three three zero one four is going to be only Miami Lakes, the whole of Miami Lakes, what's inside the town of Miami Lakes, which includes the side over there towards the Royal Oaks subway, now it's Miami Lakes. |
494 | KEV | de cambiar (.) del correo de que tres tres cero uno cuatro va a ser (.) solamente (.) Miami_LakesSE todo lo que es Miami_LakesSE lo que está dentro de [/] (.) de el townE de Miami_LakesSE que incluye del lado de allá pa(ra) (e)l metro Royal_OaksSE ahora es Miami_LakesSE . |
| | of.PREP shift.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG of.PREP that.CONJ three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN only.ADV name all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG town.N.SG of.PREP name that.CONJ include.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP there.ADV for.PREP the.DET.DEF.M.SG tube.N.M.SG name now.ADV be.V.3S.PRES name |
| | of changing the post, so that three three zero one four is going to be only Miami Lakes, the whole of Miami Lakes, what's inside the town of Miami Lakes, which includes the side over there towards the Royal Oaks subway, now it's Miami Lakes. |
494 | KEV | de cambiar (.) del correo de que tres tres cero uno cuatro va a ser (.) solamente (.) Miami_LakesSE todo lo que es Miami_LakesSE lo que está dentro de [/] (.) de el townE de Miami_LakesSE que incluye del lado de allá pa(ra) (e)l metro Royal_OaksSE ahora es Miami_LakesSE . |
| | of.PREP shift.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG of.PREP that.CONJ three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN only.ADV name all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG town.N.SG of.PREP name that.CONJ include.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP there.ADV for.PREP the.DET.DEF.M.SG tube.N.M.SG name now.ADV be.V.3S.PRES name |
| | of changing the post, so that three three zero one four is going to be only Miami Lakes, the whole of Miami Lakes, what's inside the town of Miami Lakes, which includes the side over there towards the Royal Oaks subway, now it's Miami Lakes. |
494 | KEV | de cambiar (.) del correo de que tres tres cero uno cuatro va a ser (.) solamente (.) Miami_LakesSE todo lo que es Miami_LakesSE lo que está dentro de [/] (.) de el townE de Miami_LakesSE que incluye del lado de allá pa(ra) (e)l metro Royal_OaksSE ahora es Miami_LakesSE . |
| | of.PREP shift.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG of.PREP that.CONJ three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN only.ADV name all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG town.N.SG of.PREP name that.CONJ include.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP there.ADV for.PREP the.DET.DEF.M.SG tube.N.M.SG name now.ADV be.V.3S.PRES name |
| | of changing the post, so that three three zero one four is going to be only Miami Lakes, the whole of Miami Lakes, what's inside the town of Miami Lakes, which includes the side over there towards the Royal Oaks subway, now it's Miami Lakes. |
494 | KEV | de cambiar (.) del correo de que tres tres cero uno cuatro va a ser (.) solamente (.) Miami_LakesSE todo lo que es Miami_LakesSE lo que está dentro de [/] (.) de el townE de Miami_LakesSE que incluye del lado de allá pa(ra) (e)l metro Royal_OaksSE ahora es Miami_LakesSE . |
| | of.PREP shift.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG of.PREP that.CONJ three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN only.ADV name all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG town.N.SG of.PREP name that.CONJ include.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP there.ADV for.PREP the.DET.DEF.M.SG tube.N.M.SG name now.ADV be.V.3S.PRES name |
| | of changing the post, so that three three zero one four is going to be only Miami Lakes, the whole of Miami Lakes, what's inside the town of Miami Lakes, which includes the side over there towards the Royal Oaks subway, now it's Miami Lakes. |
494 | KEV | de cambiar (.) del correo de que tres tres cero uno cuatro va a ser (.) solamente (.) Miami_LakesSE todo lo que es Miami_LakesSE lo que está dentro de [/] (.) de el townE de Miami_LakesSE que incluye del lado de allá pa(ra) (e)l metro Royal_OaksSE ahora es Miami_LakesSE . |
| | of.PREP shift.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG post.N.M.SG of.PREP that.CONJ three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN only.ADV name all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG town.N.SG of.PREP name that.CONJ include.V.3S.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP there.ADV for.PREP the.DET.DEF.M.SG tube.N.M.SG name now.ADV be.V.3S.PRES name |
| | of changing the post, so that three three zero one four is going to be only Miami Lakes, the whole of Miami Lakes, what's inside the town of Miami Lakes, which includes the side over there towards the Royal Oaks subway, now it's Miami Lakes. |
500 | KEV | entonces ese zipE codeE lo van a cambiar también a que sea tres tres cero uno cuatro porque va a ser Miam(i)SE lo que está dentro de la ciudad de Miami_LakesSE . |
| | then.ADV that.PRON.DEM.M.SG zip.N.SG code.N.SG him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3P.PRES to.PREP shift.V.INFIN too.ADV to.PREP that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM because.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.SG town.N.F.SG of.PREP name |
| | so they're going to change that zip code too to three three zero one four, because it's going to be Miami, what's inside the city of Miami Lakes. |
500 | KEV | entonces ese zipE codeE lo van a cambiar también a que sea tres tres cero uno cuatro porque va a ser Miam(i)SE lo que está dentro de la ciudad de Miami_LakesSE . |
| | then.ADV that.PRON.DEM.M.SG zip.N.SG code.N.SG him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3P.PRES to.PREP shift.V.INFIN too.ADV to.PREP that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES three.NUM three.NUM zero.N.M.SG one.NUM four.NUM because.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES inside.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.SG town.N.F.SG of.PREP name |
| | so they're going to change that zip code too to three three zero one four, because it's going to be Miami, what's inside the city of Miami Lakes. |
528 | SOF | +< tienes que ponerle algo arriba de la planilla pa(ra) que sepan que es para eso . |
| | have.V.2S.PRES that.CONJ put.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] something.PRON.M.SG up.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.SG form.N.F.SG for.PREP that.CONJ know.V.3P.SUBJ.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | you have to put something at the top of the form so that they know it's for that. |
531 | KEV | mmhmE ella se lo está haciendo xxx ese es el campo de ella . |
| | mmhm.IM she.PRON.SUB.F.3S to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S be.V.3S.PRES do.V.PRESPART that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG field.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | mmhm she is doing it for him, [...] that's her field. |
535 | SOF | +< no porque yo te dij(e) porque como la prima de ManuelSE trabaja para el I_R_SE . |
| | not.ADV because.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PAST because.CONJ eat.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG cousin.N.F.SG of.PREP name work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG name |
| | no, because I told you, because, like, Manuel's cousin works for the IRS. |
536 | SOF | ell(a) [/] ella nos mandó las planillas y nos mandó las copias de cómo llenárselo . |
| | she.PRON.SUB.F.3S she.PRON.SUB.F.3S us.PRON.OBL.MF.1P order.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.PL forms.N.F.PL and.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P order.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.PL copy.N.F.PL of.PREP how.INT fill.V.INFIN.PRECLITIC+SE[PRON.MF.3S] LO[PRON.M.3S] |
| | she sent us the forms and she sent us copies for how to fill them in. |
539 | KEV | de cómo se llena . |
| | of.PREP how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP fill.V.3S.PRES |
| | of how to fill it in. |
547 | KEV | de que es retirado o algo de eso . |
| | of.PREP that.CONJ be.V.3S.PRES retire.V.PASTPART or.CONJ something.PRON.M.SG of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | that he's retired or something like that. |
547 | KEV | de que es retirado o algo de eso . |
| | of.PREP that.CONJ be.V.3S.PRES retire.V.PASTPART or.CONJ something.PRON.M.SG of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | that he's retired or something like that. |
552 | KEV | hay que poner el tenE ninetyE nineE xxx con el número de socialE securityE y toda esa cosa . |
| | there_is.V.3S.PRES that.CONJ put.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG ten.NUM ninety.NUM nine.NUM with.PREP the.DET.DEF.M.SG numeral.N.M.SG of.PREP social.ADJ security.N.SG and.CONJ all.ADJ.F.SG that.ADJ.DEM.F.SG thing.N.F.SG |
| | you have to fill in the 10-99 [...] with the social security number and all that stuff. |
560 | SOF | y ya se está haciendo de noche ya mañana hay que ir a trabajar . |
| | and.CONJ already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES do.V.PRESPART of.PREP night.N.F.SG already.ADV tomorrow.ADV there_is.V.3S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN |
| | and it's getting dark already and we have to go to work tomorrow. |
569 | KEV | eso que es cuestión de casería y toda esa cosa . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES question.N.F.SG of.PREP hunting.N.F.SG and.CONJ all.ADJ.F.SG that.ADJ.DEM.F.SG thing.N.F.SG |
| | that one that's like a hunting lodge and all that stuff. |
574 | KEV | y de ahí salimos . |
| | and.CONJ of.PREP there.ADV exit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES |
| | and from there we left. |
658 | KEV | tú sabes algunos de los restaurancitos esos umE erSE (.) inE theE KeysSE erSE (.) no son nada del otro mundo pero <te cobran> [/] te cobran más que un Burger_KingSE o un MacDonaldsSE soE forE kidsE isE notE (.) bien bien práctico . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES some.PRON.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL bistro.N.M.PL.DIM that.PRON.DEM.M.PL um.IM er.IM in.PREP the.DET.DEF name er.IM not.ADV be.V.3P.PRES nothing.PRON of_the.PREP+DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG world.N.M.SG but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S earn.V.3P.PRES you.PRON.OBL.MF.2S earn.V.3P.PRES more.ADV that.CONJ one.DET.INDEF.M.SG name or.CONJ one.DET.INDEF.M.SG name so.ADV for.PREP kid.N.PL is.V.3S.PRES not.ADV well.ADV well.ADV practical.ADJ.M.SG |
| | you know, some of those small restaurants in the Keys, they're nothing special, but they charge you more than a Burger King or a McDonalds, so for kids it's not really very practical. |
670 | KEV | las de esas de oneE gigE twoE gigsE . |
| | the.DET.DEF.F.PL of.PREP that.PRON.DEM.F.PL of.PREP one.PRON.SG gig.N.SG two.NUM gig.N.PL |
| | those ones with one gig, two gigs. |
670 | KEV | las de esas de oneE gigE twoE gigsE . |
| | the.DET.DEF.F.PL of.PREP that.PRON.DEM.F.PL of.PREP one.PRON.SG gig.N.SG two.NUM gig.N.PL |
| | those ones with one gig, two gigs. |
673 | KEV | PepitaSE (.) en la cámara de ella u(sa) [/] usa una que se llama dualproSE o una cosa así . |
| | name in.PREP the.DET.DEF.F.SG camera.N.F.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S use.V.2S.IMPER.[or].use.V.3S.PRES use.V.2S.IMPER.[or].use.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES unk or.CONJ a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG thus.ADV |
| | Pepita in her camera uses one called dualpro or something like that. |
676 | KEV | y ese día tenían una cosita de estas en venta también . |
| | and.CONJ that.ADJ.DEM.M.SG day.N.M.SG have.V.3P.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG.DIM of.PREP this.PRON.DEM.F.PL in.PREP sale.N.F.SG too.ADV |
| | and that day they had one of those little things on sale too. |
679 | KEV | pero cuando llegué na(da) más que tenían el [/] el de muestra . |
| | but.CONJ when.CONJ get.V.1S.PAST nothing.PRON more.ADV that.CONJ have.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG of.PREP sample.N.F.SG |
| | but when I arrived they didn't have any except the display one. |
705 | KEV | mmhmE que fue la que le dieron (.) de lado . |
| | mmhm.IM that.CONJ be.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.PAST of.PREP side.N.M.SG |
| | mmhm, she was the one who got hit from the side. |
708 | SOF | el axleE de la [/] de la goma de alante se la partió con eso yo te digo el golpe tan grande que le dio esa mujer . |
| | the.DET.DEF.M.SG axle.N.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG rubber.N.F.SG of.PREP forward.ADV to_him.PRON.INDIR.MF.3SP her.PRON.OBJ.F.3S split.V.3S.PAST with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES the.DET.DEF.M.SG stroke.N.M.SG so.ADV large.ADJ.M.SG that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3S.PAST that.ADJ.DEM.F.SG woman.N.F.SG |
| | the axle on the front wheel broke because of that, I'm telling you, that women gave her such a big blow. |
708 | SOF | el axleE de la [/] de la goma de alante se la partió con eso yo te digo el golpe tan grande que le dio esa mujer . |
| | the.DET.DEF.M.SG axle.N.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG rubber.N.F.SG of.PREP forward.ADV to_him.PRON.INDIR.MF.3SP her.PRON.OBJ.F.3S split.V.3S.PAST with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES the.DET.DEF.M.SG stroke.N.M.SG so.ADV large.ADJ.M.SG that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3S.PAST that.ADJ.DEM.F.SG woman.N.F.SG |
| | the axle on the front wheel broke because of that, I'm telling you, that women gave her such a big blow. |
708 | SOF | el axleE de la [/] de la goma de alante se la partió con eso yo te digo el golpe tan grande que le dio esa mujer . |
| | the.DET.DEF.M.SG axle.N.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG rubber.N.F.SG of.PREP forward.ADV to_him.PRON.INDIR.MF.3SP her.PRON.OBJ.F.3S split.V.3S.PAST with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES the.DET.DEF.M.SG stroke.N.M.SG so.ADV large.ADJ.M.SG that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3S.PAST that.ADJ.DEM.F.SG woman.N.F.SG |
| | the axle on the front wheel broke because of that, I'm telling you, that women gave her such a big blow. |
730 | SOF | getE theE kidE aE goodE carE whenE weE endedE upE findingE outE whenE weE hadE alreadyE paidE everythingE forE theE carE [?] thatE carE hadE beenE chocado de alante completamente . |
| | get.V.INFIN the.DET.DEF kid.N.SG a.DET.INDEF good.ADJ car.N.SG when.CONJ we.PRON.SUB.1P end.V.PAST up.ADV find.V.PRESPART out.ADV when.CONJ we.PRON.SUB.1P had.V.PAST already.ADV paid.AV.PAST everything.PRON for.PREP the.DET.DEF car.N.SG that.DEM.FAR car.N.SG had.V.PAST been.V.PASTPART crash.V.PASTPART of.PREP forward.ADV wholly.ADV |
| | get the kid a good car, when we ended up finding out, when we had already paid everything for the car, that car had been completely crushed from the front. |
779 | KEV | pues sí lo de Chili'sSE está impresionante no verdad ? |
| | then.CONJ yes.ADV the.DET.DEF.NT.SG of.PREP name be.V.3S.PRES shocking.ADJ.SG not.ADV truth.N.F.SG |
| | so yes, the thing about Chili's is terrible, isn't it? |
794 | KEV | y ahora se formó un tiroteo de nuevo . |
| | and.CONJ now.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP form.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG shooting.N.M.SG of.PREP new.ADJ.M.SG |
| | and now there was a shooting again. |
801 | KEV | la gente estaba desesperada pa(ra) tratar de resolverlo (.) a cualquier costo . |
| | the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG be.V.13S.IMPERF despair.V.F.SG.PASTPART for.PREP treat.V.INFIN of.PREP settle.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] to.PREP whatever.ADJ.MF.SG cost.N.M.SG |
| | people were desperate to try to solve it at any cost. |
831 | KEV | cuando fueron las elecciones de [/] de aquí en Miami_LakesSE que se formó el primer viaje . |
| | when.CONJ be.V.3P.PAST the.DET.DEF.F.PL election.N.F.PL of.PREP of.PREP here.ADV in.PREP name that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP form.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG journey.N.M.SG |
| | when the elections were on here in Miami Lakes, when the first race took place |
831 | KEV | cuando fueron las elecciones de [/] de aquí en Miami_LakesSE que se formó el primer viaje . |
| | when.CONJ be.V.3P.PAST the.DET.DEF.F.PL election.N.F.PL of.PREP of.PREP here.ADV in.PREP name that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP form.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG journey.N.M.SG |
| | when the elections were on here in Miami Lakes, when the first race took place |
833 | KEV | uno <de los> [/] de los comisionados que corrió . |
| | one.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL commissioners.N.M.PL that.PRON.REL run.V.3S.PAST |
| | one of the commissioners that ran. |
833 | KEV | uno <de los> [/] de los comisionados que corrió . |
| | one.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL commissioners.N.M.PL that.PRON.REL run.V.3S.PAST |
| | one of the commissioners that ran. |
835 | KEV | uno de los muchachitos jóvenes vino por aquí . |
| | one.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL lads.N.M.PL.DIM young.ADJ.M.PL come.V.3S.PAST for.PREP here.ADV |
| | one of those young guys came here. |
844 | SOF | &=laugh no déjanos acabar de hablar que nos quedan fiveE moreE minutesE andE theyE areE recordingE usE byeE . |
| | not.ADV let.V.2S.IMPER.PRECLITIC+NOS[PRON.MF.1P] finish.V.INFIN of.PREP talk.V.INFIN that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P stay.V.3P.PRES five.NUM more.ADJ minute.N.PL and.CONJ they.PRON.SUB.3P are.V.3P.PRES record.V.PRESPART us.PRON.OBJ.1P bye.N.SG |
| | no, let us finish talking, we still have five more minutes and they are recording us, bye. |
851 | KEV | le digo esa basura no es basura de nosotros . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PRES that.ADJ.DEM.F.SG rubbish.N.F.SG not.ADV be.V.3S.PRES rubbish.N.F.SG of.PREP we.PRON.SUB.M.1P |
| | I tell him, that rubbish is not our rubbish. |
852 | KEV | esa basura es cuando el condado (.) o el waterE managementE districtE viene y limpia el pedazo de ellos . |
| | that.ADJ.DEM.F.SG rubbish.N.F.SG be.V.3S.PRES when.CONJ the.DET.DEF.M.SG county.N.M.SG or.CONJ the.DET.DEF.M.SG water.N.SG management.N.SG district.N.SG come.V.3S.PRES and.CONJ clean.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG piece.N.M.SG of.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | that rubbish is when the County or the Water Management District comes and cleans their part. |
877 | SOF | no de verdad <yo no> [/] yo no me había fijado nunca . |
| | not.ADV of.PREP truth.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S have.V.13S.IMPERF fix.V.PASTPART never.ADV |
| | no, honestly, I've never noticed it before. |
881 | KEV | pero en vez de (.) hacer un pedacito cortico . |
| | but.CONJ in.PREP time.N.F.SG of.PREP do.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM short.ADJ.M.SG.DIM |
| | but instead of doing a small part of it. |
888 | KEV | y cuando el aire sopla de allá o de aquí . |
| | and.CONJ when.CONJ the.DET.DEF.M.SG air.N.M.SG blow.V.2S.IMPER.[or].blow.V.3S.PRES of.PREP there.ADV or.CONJ of.PREP here.ADV |
| | and when the wind blows from that direction or this. |
888 | KEV | y cuando el aire sopla de allá o de aquí . |
| | and.CONJ when.CONJ the.DET.DEF.M.SG air.N.M.SG blow.V.2S.IMPER.[or].blow.V.3S.PRES of.PREP there.ADV or.CONJ of.PREP here.ADV |
| | and when the wind blows from that direction or this. |
897 | KEV | le echas hoy y a los dos o tres meses ya están de nuevo floreciendo y creciendo . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S chuck.V.2S.PRES today.ADV and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM or.CONJ three.NUM month.N.M.PL already.ADV be.V.3P.PRES of.PREP new.ADJ.M.SG bloom.V.PRESPART and.CONJ grow.V.PRESPART |
| | you throw it away today and in two or three months they're already flowering and growing again. |
899 | SOF | y la señora de al lado tiene ahora <un hij(o)> [//] un nieto no . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.SG lady.N.F.SG of.PREP to_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG have.V.3S.PRES now.ADV one.DET.INDEF.M.SG son.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG grandson.N.M.SG not.ADV |
| | and the lady next door now has a son, a grandson, doesn't she. |
905 | KEV | tú sabes que yo pensaba que los hijos de LucíaSE las [/] las hijas de los hijos vivían fuera de MiamiSE . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S think.V.13S.IMPERF that.CONJ the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL of.PREP name the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.F.PL son.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL live.V.3P.IMPERF outside.ADV of.PREP name |
| | you know that I thought that Lucía's sons, the daughters of the sons were living outside Miami. |
905 | KEV | tú sabes que yo pensaba que los hijos de LucíaSE las [/] las hijas de los hijos vivían fuera de MiamiSE . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S think.V.13S.IMPERF that.CONJ the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL of.PREP name the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.F.PL son.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL live.V.3P.IMPERF outside.ADV of.PREP name |
| | you know that I thought that Lucía's sons, the daughters of the sons were living outside Miami. |
905 | KEV | tú sabes que yo pensaba que los hijos de LucíaSE las [/] las hijas de los hijos vivían fuera de MiamiSE . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S think.V.13S.IMPERF that.CONJ the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL of.PREP name the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.F.PL son.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL live.V.3P.IMPERF outside.ADV of.PREP name |
| | you know that I thought that Lucía's sons, the daughters of the sons were living outside Miami. |
908 | KEV | +< <el hijo de ella> [/] el hijo de ella que es el papá del nieto vive en Core_GablesSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S that.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG daddy.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG grandson.N.M.SG live.V.2S.IMPER.[or].live.V.3S.PRES in.PREP name |
| | her son, her son is actually the father of the grandson that lives in Core Gables. |
908 | KEV | +< <el hijo de ella> [/] el hijo de ella que es el papá del nieto vive en Core_GablesSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S that.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG daddy.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG grandson.N.M.SG live.V.2S.IMPER.[or].live.V.3S.PRES in.PREP name |
| | her son, her son is actually the father of the grandson that lives in Core Gables. |
920 | KEV | y estaba parado ahí en casa de LucíaSE todo ese tiempo . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF stall.V.PASTPART there.ADV in.PREP house.N.F.SG of.PREP name all.ADJ.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG time.N.M.SG |
| | and he was staying there at Lucía's house all that time. |
921 | KEV | hasta que después de una forma o otra resolvieron . |
| | until.PREP that.CONJ afterwards.ADV of.PREP a.DET.INDEF.F.SG shape.N.F.SG or.CONJ other.PRON.F.SG settle.V.3P.PAST |
| | until they sorted it out in one way or another. |
960 | KEV | +< yo te voy a conseguir una copia de esto porque esto es en la computadora . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.1S.PRES to.PREP manage.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG copy.N.F.SG of.PREP this.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG computer.N.F.SG |
| | I'm going to get you a copy of this, because this is in the computer. |
966 | KEV | y te da usos y cosas de diferentes cosas de la de la . |
| | and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3S.PRES use.N.M.PL and.CONJ thing.N.F.PL of.PREP different.ADJ.MF.PL thing.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG |
| | and it gives you uses and things of different things of the. |
966 | KEV | y te da usos y cosas de diferentes cosas de la de la . |
| | and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3S.PRES use.N.M.PL and.CONJ thing.N.F.PL of.PREP different.ADJ.MF.PL thing.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG |
| | and it gives you uses and things of different things of the. |
966 | KEV | y te da usos y cosas de diferentes cosas de la de la . |
| | and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3S.PRES use.N.M.PL and.CONJ thing.N.F.PL of.PREP different.ADJ.MF.PL thing.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG |
| | and it gives you uses and things of different things of the. |