30 | NOA | Mary_SmithSE una [/] una chava que viene +//. |
| | name a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG girl.N.F.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES |
| | Mary Smith a girl that comes. |
30 | NOA | Mary_SmithSE una [/] una chava que viene +//. |
| | name a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG girl.N.F.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES |
| | Mary Smith a girl that comes. |
31 | NOA | no una chava ella es una señora mayor &e que &vi vive en LondresSE . |
| | not.ADV a.DET.INDEF.F.SG girl.N.F.SG she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG lady.N.F.SG main.N.M that.PRON.REL live.V.3S.PRES in.PREP name |
| | not a girl, she's an old lady who lives in London. |
31 | NOA | no una chava ella es una señora mayor &e que &vi vive en LondresSE . |
| | not.ADV a.DET.INDEF.F.SG girl.N.F.SG she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG lady.N.F.SG main.N.M that.PRON.REL live.V.3S.PRES in.PREP name |
| | not a girl, she's an old lady who lives in London. |
45 | NOA | cuando tú veas un viernes que yo llegue a buscarte con una maleta atrás . |
| | when.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S see.V.2S.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG Friday.N.M that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S get.V.1S.SUBJ.PRES to.PREP seek.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] with.PREP a.DET.INDEF.F.SG suitcase.N.F.SG backwards.ADV |
| | when you see me arrive some Friday with a suitcase in tow. |
77 | MEG | uhuhE pero que estaban tratando de poner el museo como una entidad a parte no ? |
| | uhuh.IM but.CONJ that.CONJ be.V.3P.IMPERF treat.V.PRESPART of.PREP put.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG museum.N.M.SG like.CONJ a.DET.INDEF.F.SG entity.N.F.SG to.PREP part.N.F.SG.[or].split.V.2S.IMPER.[or].split.V.3S.PRES not.ADV |
| | uhuh, but they were trying to establish the museum as a separate entity, ween't they? |
109 | NOA | es que eso es una ciudad ahí adentro . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG town.N.F.SG there.ADV inside.ADV |
| | it's really a whole city in there. |
123 | MEG | en octubre que te vas qué una semana ? |
| | in.PREP October.N.M.SG that.PRON.REL you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.PRES what.INT a.DET.INDEF.F.SG week.N.F.SG |
| | in October you are leaving for what, a week? |
144 | NOA | tal vez una sopa de plátanos . |
| | such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG a.DET.INDEF.F.SG soup.N.F.SG of.PREP banana.N.M.PL |
| | maybe banana soup. |
190 | NOA | pero yo honestamente no pienso <que una persona> [//] que ellos son bilingües . |
| | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S honestly.ADV not.ADV think.V.1S.PRES that.CONJ a.DET.INDEF.F.SG person.N.F.SG that.PRON.REL they.PRON.SUB.M.3P be.V.3P.PRES bilingual.ADJ.M.PL |
| | but, honestly, I don't believe that a person, that they are bilingual. |
293 | MEG | +< bueno pero entonces ten (.) ten impaciencia porque cuando tú vas a ver una película de dos horas no estás ahí desesperado para ver cómo termina . |
| | well.E but.CONJ then.ADV have.V.2S.IMPER have.V.2S.IMPER impatience.N.F.SG because.CONJ when.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S go.V.2S.PRES to.PREP see.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG of.PREP two.NUM time.N.F.PL not.ADV be.V.2S.PRES there.ADV despair.V.PASTPART for.PREP see.V.INFIN how.INT finish.V.2S.IMPER.[or].finish.V.3S.PRES |
| | well, but then be patient, because when you go and see a two-hour-long movie you're not there going crazy to see how it ends. |
323 | NOA | es una lata que tira para arriba . |
| | be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG tin.N.F.SG that.PRON.REL throw.V.3S.PRES for.PREP up.ADV |
| | it's a can that pulls up. |
364 | NOA | menos mañana que voy a ir <a un> [//] a [/] a ver una película en Miami_BeachSE en xxx . |
| | less.ADV.[or].except.PREP morning.N.F.SG that.PRON.REL go.V.1S.PRES to.PREP go.V.INFIN to.PREP one.DET.INDEF.M.SG to.PREP to.PREP see.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG in.PREP name in.PREP |
| | except tomorrow, when I'm going to go to a, to, to watch a movie in Miami Beach in,. |
368 | NOA | no es una película . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG |
| | it's not a movie. |
389 | MEG | ah hoy estaba leyendo en una noticia que salió en el periódico . |
| | ah.IM today.ADV be.V.13S.IMPERF read.V.PRESPART in.PREP a.DET.INDEF.F.SG news.N.F.SG that.PRON.REL exit.V.3S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG periodic.N.M.SG |
| | ah, today I was reading in an article that came out in the newspaper. |
396 | NOA | no y la [//] y también [///] no hubo una [/] una [//] un molote por el precio de las tortillas ? |
| | not.ADV and.CONJ the.DET.DEF.F.SG and.CONJ too.ADV not.ADV have.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG one.DET.INDEF.M.SG crowd.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG price.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL tortilla.N.F.PL |
| | no, and the, and also wasn't there a, a, a riot about the price of tortillas? |
396 | NOA | no y la [//] y también [///] no hubo una [/] una [//] un molote por el precio de las tortillas ? |
| | not.ADV and.CONJ the.DET.DEF.F.SG and.CONJ too.ADV not.ADV have.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG one.DET.INDEF.M.SG crowd.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG price.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL tortilla.N.F.PL |
| | no, and the, and also wasn't there a, a, a riot about the price of tortillas? |
416 | NOA | yo &e lo hice una vez y no +... |
| | I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S do.V.1S.PAST a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG and.CONJ not.ADV |
| | I did it once, and not ... |
455 | NOA | y lo van a dar ahí todo en una noche . |
| | and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3P.PRES to.PREP give.V.INFIN there.ADV all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG in.PREP a.DET.INDEF.F.SG night.N.F.SG |
| | and they'll show them there all in one night. |
472 | NOA | la animación es completamente diferente una de la otra . |
| | the.DET.DEF.F.SG animation.N.F.SG be.V.3S.PRES wholly.ADV different.ADJ.MF.SG a.DET.INDEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG other.PRON.F.SG |
| | the animation is completely different one from the other. |
473 | NOA | una de RusiaSE una de xxx . |
| | a.DET.INDEF.F.SG of.PREP name a.DET.INDEF.F.SG of.PREP |
| | one from Russia, one from,. |
473 | NOA | una de RusiaSE una de xxx . |
| | a.DET.INDEF.F.SG of.PREP name a.DET.INDEF.F.SG of.PREP |
| | one from Russia, one from,. |
561 | NOA | una [/] una página electrónica parecida a la que yo busqué en WashingtonSE para ver dónde ir a pasar el rato . |
| | a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG page.N.F.SG electronic.ADJ.F.SG alike.ADJ.F.SG.[or].seem.V.F.SG.PASTPART to.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S seek.V.1S.PAST in.PREP name for.PREP see.V.INFIN where.INT go.V.INFIN to.PREP pass.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG while.N.M.SG |
| | a website similar to the one I found in Washington to see where to go to pass the time. |
561 | NOA | una [/] una página electrónica parecida a la que yo busqué en WashingtonSE para ver dónde ir a pasar el rato . |
| | a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG page.N.F.SG electronic.ADJ.F.SG alike.ADJ.F.SG.[or].seem.V.F.SG.PASTPART to.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S seek.V.1S.PAST in.PREP name for.PREP see.V.INFIN where.INT go.V.INFIN to.PREP pass.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG while.N.M.SG |
| | a website similar to the one I found in Washington to see where to go to pass the time. |
584 | MEG | y TeresaSE no tiene una amiga soltera ? |
| | and.CONJ name not.ADV have.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG friend.N.F.SG single.ADJ.F.SG |
| | and Teresa, doesn't she have a single friend? |
618 | MEG | quiere seguir de picaflor hasta que sea un viejo verde sólo saliendo con una . |
| | want.V.2S.IMPER follow.V.INFIN of.PREP hummingbird.N.M.SG until.PREP that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG old.ADJ.M.SG green.ADJ.M.SG solely.ADV exit.V.PRESPART with.PREP a.DET.INDEF.F.SG |
| | he wants to continue flitting from one to another until he's just a dirty old man dating a girl. |
623 | MEG | +< o o quiere eventualmente encontrar a alguien con quien el quiere casarse y formar un [//] una familia . |
| | or.CONJ or.CONJ want.V.3S.PRES eventually.ADV find.V.INFIN to.PREP someone.PRON.MF.SG with.PREP whom.PRON.REL the.DET.DEF.M.SG want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES marry.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] and.CONJ form.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG a.DET.INDEF.F.SG family.N.F.SG |
| | or, or does he really want to find someone he wants to marry and have a, a family with? |
691 | MEG | para qué se lo voy a decir si es como que si se los estoy diciendo a una silla porque ni_fu_ni_fa . |
| | for.PREP what.INT to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP tell.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ if.CONJ to_him.PRON.INDIR.MF.3SP them.PRON.OBJ.M.3P be.V.1S.PRES tell.V.PRESPART to.PREP a.DET.INDEF.F.SG chair.N.F.SG because.CONJ neither_nor.ADV |
| | why am I going to tell him if it's like telling it to a chair because he doesn't care. |
702 | MEG | sí pero una no siempre está +//. |
| | yes.ADV but.CONJ a.DET.INDEF.F.SG not.ADV always.ADV be.V.3S.PRES |
| | yes, but I'm not always. |