9 | ASH | +" te dan comisión para las ventas ? |
| | you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3P.PRES commission.N.F.SG for.PREP the.DET.DEF.F.PL sale.N.F.PL |
| | do you get sales commission? |
87 | ASH | no porque se me olvidó llamarte <para &pedo> [//] <para &ped> [//] para pedírtelo . |
| | not.ADV because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S forget.V.3S.PAST call.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] for.PREP for.PREP for.PREP request.V.INFIN.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LO[PRON.M.3S] |
| | because I forgot to call you to ask you |
87 | ASH | no porque se me olvidó llamarte <para &pedo> [//] <para &ped> [//] para pedírtelo . |
| | not.ADV because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S forget.V.3S.PAST call.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] for.PREP for.PREP for.PREP request.V.INFIN.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LO[PRON.M.3S] |
| | because I forgot to call you to ask you |
87 | ASH | no porque se me olvidó llamarte <para &pedo> [//] <para &ped> [//] para pedírtelo . |
| | not.ADV because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S forget.V.3S.PAST call.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] for.PREP for.PREP for.PREP request.V.INFIN.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LO[PRON.M.3S] |
| | because I forgot to call you to ask you |
93 | ASH | ay dios tengo una cita con una muchacha para hacerle los impuestos . |
| | oh.IM tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] have.V.1S.PRES a.DET.INDEF.F.SG appointment.N.F.SG with.PREP a.DET.INDEF.F.SG girl.N.F.SG for.PREP do.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.M.PL taxation.N.M.PL |
| | oh God, I have an appointment with a lady to do her taxes |
142 | ASH | sí eso fue lo que hice esta mañana <para &i> [//] para llevarte almuerzo . |
| | yes.ADV that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL do.V.1S.PAST this.ADJ.DEM.F.SG morning.N.F.SG for.PREP for.PREP wear.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] breakfast.N.M.SG |
| | yes, that is what I made this morning to take you lunch |
142 | ASH | sí eso fue lo que hice esta mañana <para &i> [//] para llevarte almuerzo . |
| | yes.ADV that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL do.V.1S.PAST this.ADJ.DEM.F.SG morning.N.F.SG for.PREP for.PREP wear.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] breakfast.N.M.SG |
| | yes, that is what I made this morning to take you lunch |
191 | JAC | para ir mañana tú vas a llevarlo +/. |
| | for.PREP go.V.INFIN tomorrow.ADV you.PRON.SUB.MF.2S go.V.2S.PRES to.PREP wear.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | to go tomorrow, you are going to take it |
196 | ASH | terminaron (.) de emplear a alguien para que hicieran el +... |
| | finish.V.3P.PAST of.PREP employ.V.INFIN to.PREP someone.PRON.MF.SG for.PREP that.CONJ do.V.3P.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.M.SG |
| | they ended up employing someone to do the |
207 | ASH | y que están tratando de ahorrar para este fin de semana ? |
| | and.CONJ that.CONJ be.V.3P.PRES treat.V.PRESPART of.PREP spare.V.INFIN for.PREP this.ADJ.DEM.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | and what are they trying to save for this weekend? |
454 | JAC | y después lo sumas esto pa(ra) acá atrás y este acá atrás . |
| | and.CONJ afterwards.ADV him.PRON.OBJ.M.3S add.V.2S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG for.PREP here.ADV backwards.ADV and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG here.ADV backwards.ADV |
| | and then you add this back here and this back here |
512 | JAC | +< no ahSE pa(ra) abajo mejor no pa(ra) arriba . |
| | not.ADV ah.IM for.PREP below.ADV good.ADJ.M.SG not.ADV for.PREP up.ADV |
| | no, it's better to round down, not up |
512 | JAC | +< no ahSE pa(ra) abajo mejor no pa(ra) arriba . |
| | not.ADV ah.IM for.PREP below.ADV good.ADJ.M.SG not.ADV for.PREP up.ADV |
| | no, it's better to round down, not up |
546 | JAC | pa(ra) comer . |
| | for.PREP eat.V.INFIN |
| | to eat |
618 | JAC | +< en la xxx esa no era pa(ra) comerse na(da) más que el hotdogE . |
| | in.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.DEM.F.SG not.ADV be.V.13S.IMPERF for.PREP eat.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] nothing.PRON more.ADV that.CONJ the.DET.DEF.M.SG unk |
| | in the [...] that one it was only to eat the hot dog |
634 | JAC | y vas pa(ra) donde el tipo y le dice +". |
| | and.CONJ go.V.2S.PRES for.PREP where.REL the.DET.DEF.M.SG type.N.M.SG and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PRES |
| | and you go to the guy and tell him |
650 | ASH | <esa es la cant(idad) > [//] esa es mi cantidad para poner registraciónSE comida (..) y lo demás . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG quantity.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG quantity.N.F.SG for.PREP put.V.INFIN unk meal.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG other.ADJ |
| | that is the amount to register for food and the rest |
697 | ASH | si puedo yo aunque sea quedarme sin pagar renta un mes por adelantarme así para que cuando los niños vengan yo puedo pagar para llevarlos a DisneyworldSE un ratito . |
| | if.CONJ be_able.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S though.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES stay.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] without.PREP pay.V.INFIN income.N.F.SG one.DET.INDEF.M.SG month.N.M.SG for.PREP advance.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] thus.ADV for.PREP that.CONJ when.CONJ the.DET.DEF.M.PL kid.N.M.PL avenge.V.3P.PRES.[or].come.V.3P.SUBJ.PRES I.PRON.SUB.MF.1S be_able.V.1S.PRES pay.V.INFIN for.PREP wear.V.INFIN+LOS[PRON.M.3P] to.PREP name one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG.DIM |
| | if I can, even if I avoid paying the rent a month ahead of time, then that way when the children come I can pay to take them to Disneyworld for a little bit |
697 | ASH | si puedo yo aunque sea quedarme sin pagar renta un mes por adelantarme así para que cuando los niños vengan yo puedo pagar para llevarlos a DisneyworldSE un ratito . |
| | if.CONJ be_able.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S though.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES stay.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] without.PREP pay.V.INFIN income.N.F.SG one.DET.INDEF.M.SG month.N.M.SG for.PREP advance.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] thus.ADV for.PREP that.CONJ when.CONJ the.DET.DEF.M.PL kid.N.M.PL avenge.V.3P.PRES.[or].come.V.3P.SUBJ.PRES I.PRON.SUB.MF.1S be_able.V.1S.PRES pay.V.INFIN for.PREP wear.V.INFIN+LOS[PRON.M.3P] to.PREP name one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG.DIM |
| | if I can, even if I avoid paying the rent a month ahead of time, then that way when the children come I can pay to take them to Disneyworld for a little bit |
727 | ASH | y una semana no importa en qué mes julio o agosto para el niño . |
| | and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG week.N.F.SG not.ADV mind.V.3S.PRES in.PREP what.INT month.N.M.SG July.N.M.SG or.CONJ August.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG child.N.M.SG |
| | and one week, it does not matter in what month, July or August, for the boy |
815 | ASH | PacoSE viene trabajando para su padre por desde que tenía trece . |
| | name come.V.3S.PRES work.V.PRESPART for.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG for.PREP since.PREP that.CONJ have.V.13S.IMPERF thirteen.NUM |
| | Paco has been working for his dad since he was thirteen |
836 | JAC | pa(ra) eso es que tenemos nosotros los hijos no ? |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES that.CONJ have.V.1P.PRES we.PRON.SUB.M.1P the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL not.ADV |
| | that is why we have our children, no? |
873 | JAC | y cuando me fajaba con mi mujer salía corriendo pa(ra) mi casa . |
| | and.CONJ when.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S wrap.V.13S.PAST with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG woman.N.F.SG exit.V.13S.IMPERF run.V.PRESPART for.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG |
| | and when I fought with my wife I would run to my house |
896 | ASH | con la carne limpiecita pa(ra) tu mami . |
| | with.PREP the.DET.DEF.F.SG meat.N.F.SG clean.ADJ.F.SG.DIM for.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG Mummy.N.F.SG |
| | with the meat nice and clean for your mommy |