1 | ASH | me dice ella que trabaja en una tienda de [/] (.) de furnitureE . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES she.PRON.SUB.F.3S that.CONJ work.V.3S.PRES in.PREP a.DET.INDEF.F.SG tent.N.F.SG of.PREP of.PREP furniture.N.SG |
| | she tells me that she works in a furniture store. |
1 | ASH | me dice ella que trabaja en una tienda de [/] (.) de furnitureE . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES she.PRON.SUB.F.3S that.CONJ work.V.3S.PRES in.PREP a.DET.INDEF.F.SG tent.N.F.SG of.PREP of.PREP furniture.N.SG |
| | she tells me that she works in a furniture store. |
15 | ASH | +" ay yo no puedo salir de la oficina . |
| | oh.IM I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be_able.V.1S.PRES exit.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF.F.SG office.N.F.SG |
| | oh, I can't leave the office |
16 | ASH | +" pero te voy a mandar la persona que (.) usualmente trabaja en [/] (.) en esa parte de que deja los [/] (.) los brochuresE y todo eso . |
| | but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S go.V.1S.PRES to.PREP order.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG person.N.F.SG that.PRON.REL usually.ADV work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES in.PREP in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG of.PREP that.CONJ let.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL brochure.N.PL and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | I'm going to send you the person that usually works in that area, the one that leaves brochures and all that |
21 | ASH | &e muebles vienen de Italia . |
| | furniture.N.M.PL come.V.3P.PRES of.PREP name |
| | the furniture comes from Italy |
23 | ASH | y de repente dice él que demoran hmmSE +... |
| | and.CONJ of.PREP suddenly.ADV tell.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S that.CONJ delay.V.3P.PRES hmm.IM |
| | and he says it takes |
24 | JAC | si es un camión de diez . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG lorry.N.M.SG of.PREP ten.NUM |
| | yes, it is a truckload of ten |
35 | ASH | rememberE whatE usedE toE umE (..) el hermano de (.) +/. |
| | remember.V.INFIN what.REL use.V.PAST to.PREP um.IM the.DET.DEF.M.SG brother.N.M.SG of.PREP |
| | remember what used to, the brother of |
37 | ASH | +, de IoannisSE ? |
| | of.PREP name |
| | of Ioannis? |
71 | ASH | CarlaSE que se está muriendo de hambre en Colorado . |
| | name that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES die.V.PRESPART of.PREP hunger.N.M.SG in.PREP name |
| | Carla says she's dying of hunger in Colorado |
85 | ASH | que estaba un efectivo ahí <en el > [//] al lado de mi cheque estaba un efectivo . |
| | that.CONJ be.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG effective.ADJ.M.SG there.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG cheque.N.M.SG be.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG effective.ADJ.M.SG |
| | the cash was there, there was cash next to my check |
88 | ASH | pero sí quería que lo [/] lo fueras y lo depositaras en tu cuenta de CitibankSE . |
| | but.CONJ yes.ADV want.V.13S.IMPERF that.CONJ the.DET.DEF.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S be.V.2S.SUBJ.IMPERF and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S deposit.V.2S.SUBJ.IMPERF in.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG tally.N.F.SG of.PREP name |
| | yes I wanted you to go and deposit it in your Citibank account |
139 | JAC | y de dónde voy a sacar co(mida) ? |
| | and.CONJ of.PREP where.INT go.V.1S.PRES to.PREP remove.V.INFIN meal.N.F.SG |
| | and where am I going to get food from? |
196 | ASH | terminaron (.) de emplear a alguien para que hicieran el +... |
| | finish.V.3P.PAST of.PREP employ.V.INFIN to.PREP someone.PRON.MF.SG for.PREP that.CONJ do.V.3P.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.M.SG |
| | they ended up employing someone to do the |
201 | ASH | bueno yo sé que tienen un montón de aplicacion(es) . |
| | well.E I.PRON.SUB.MF.1S know.V.1S.PRES that.CONJ have.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG pile.N.M.SG of.PREP application.N.F.PL |
| | well, I know they have a bunch of applications |
202 | ASH | pero dile a LorenzoSE que &oi [//] que que vea a ver la de ElenaSE . |
| | but.CONJ tell.V.2S.IMPER+LE[PRON.MF.3S] to.PREP name that.CONJ that.CONJ that.CONJ see.V.13S.SUBJ.PRES to.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG of.PREP name |
| | but tell Lorenzo that, to come and see Elena's |
204 | ASH | oh al del marido de ElenaSE le están pagando <seis dólares > [//] siete dólares la hora . |
| | oh.IM to_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG of.PREP name him.PRON.OBL.MF.23S be.V.3P.PRES pay.V.PRESPART six.NUM dollar.N.M.PL seven.NUM dollar.N.M.PL the.DET.DEF.F.SG time.N.F.SG |
| | they are paying six, seven dollars an hour to Elena's husband |
207 | ASH | y que están tratando de ahorrar para este fin de semana ? |
| | and.CONJ that.CONJ be.V.3P.PRES treat.V.PRESPART of.PREP spare.V.INFIN for.PREP this.ADJ.DEM.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | and what are they trying to save for this weekend? |
207 | ASH | y que están tratando de ahorrar para este fin de semana ? |
| | and.CONJ that.CONJ be.V.3P.PRES treat.V.PRESPART of.PREP spare.V.INFIN for.PREP this.ADJ.DEM.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | and what are they trying to save for this weekend? |
208 | JAC | +< yo no sé lo que están tratando de hacer . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3P.PRES treat.V.PRESPART of.PREP do.V.INFIN |
| | I don't know what they are trying to do |
214 | ASH | es porque las tienen así de apretadas . |
| | be.V.3S.PRES because.CONJ them.PRON.OBJ.F.3P have.V.3P.PRES thus.ADV of.PREP press.V.F.PL.PASTPART |
| | it is because they have it so tight |
218 | ASH | &e la mujer de ayer . |
| | the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG of.PREP yesterday.ADV |
| | the woman from yesterday |
221 | ASH | pero de lo más (..) alborotada . |
| | but.CONJ of.PREP the.DET.DEF.NT.SG more.ADV agitate.ADJ.F.SG |
| | but really agitated |
283 | JAC | theE oneE <en &k> [/] en casa de +... |
| | the.DET.DEF one.PRON.SG in.PREP in.PREP house.N.F.SG of.PREP |
| | the one in the house of |
370 | ASH | estaba de lo más emocionado . |
| | be.V.13S.IMPERF of.PREP the.DET.DEF.NT.SG more.ADV thrill.V.PASTPART |
| | he was very thrilled |
385 | JAC | y a ver qué sale de ahí después . |
| | and.CONJ to.PREP see.V.INFIN what.INT exit.V.3S.PRES of.PREP there.ADV afterwards.ADV |
| | and let's see what comes out of this later |
389 | ASH | pues si el padrastro es la misma edad de él . |
| | then.CONJ if.CONJ the.DET.DEF.M.SG stepfather.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG age.N.F.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | well, yes, his stepfather is his same age |
393 | ASH | de quién del marido o del hijo ? |
| | of.PREP who.INT.MF.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG or.CONJ of_the.PREP+DET.DEF.M.SG son.N.M.SG |
| | the husband's stress or the son's? |
394 | JAC | +< de la mamá ! |
| | of.PREP the.DET.DEF.F.SG mum.N.F.SG |
| | the mother's! |
553 | JAC | +< IE don'tE careE whereE weE eatE [?] como si es en la esquina ahí en un carrito de esos . |
| | I.PRON.SUB.1S do.V.1S.PRES+NEG care.V.INFIN where.REL we.PRON.SUB.1P eat.V.1P.PRES like.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG corner.N.F.SG there.ADV in.PREP one.DET.INDEF.M.SG trolley.N.M.SG of.PREP that.PRON.DEM.M.PL |
| | I don't care where we eat, whether it's at the corner of the street, from one of those foodcarts |
575 | ASH | de dónde ? |
| | of.PREP where.INT |
| | from where? |
577 | ASH | de dónde ? |
| | of.PREP where.INT |
| | from where? |
583 | JAC | sí el carrito ese de comida trae hotdogE . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.M.SG trolley.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG of.PREP meal.N.F.SG bring.V.2S.IMPER.[or].bring.V.3S.PRES unk |
| | yes, that foodcart has hot dogs |
586 | JAC | no pero eso fue a las diez de la mañana . |
| | not.ADV but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG go.V.3S.PAST to.PREP the.DET.DEF.F.PL ten.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | no, but that was at ten o'clock in the morning |
587 | JAC | no a la hora de comida no [/] no . |
| | not.ADV to.PREP the.DET.DEF.F.SG time.N.F.SG of.PREP meal.N.F.SG not.ADV not.ADV |
| | not at lunch time, no, no |
604 | JAC | de toda la comida que <te dan allí > [?] . |
| | of.PREP all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG meal.N.F.SG that.PRON.REL you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3P.PRES there.ADV |
| | of all the food they give you there? |
621 | JAC | +< entonces tú coges las salsitas de [///] que están allí . |
| | then.ADV you.PRON.SUB.MF.2S take.V.2S.PRES the.DET.DEF.F.PL sauces.N.F.PL.DIM of.PREP that.CONJ be.V.3P.PRES there.ADV |
| | so you take the sauces from, that are there |
622 | JAC | hay carne hay toda una parti(d)a de cosas . |
| | there_is.V.3S.PRES meat.N.F.SG there_is.V.3S.PRES all.ADJ.F.SG.[or].everything.PRON.F.SG a.DET.INDEF.F.SG game.N.F.SG of.PREP thing.N.F.PL |
| | there's meat, there's everything, a variety of things |
625 | JAC | sí porque la salsa es de la carne . |
| | yes.ADV because.CONJ the.DET.DEF.F.SG salsa.N.F.SG be.V.3S.PRES of.PREP the.DET.DEF.F.SG meat.N.F.SG |
| | yes, because the sauce is from the meat |
627 | JAC | salsa (.) de los bisteces que traen (.) la salsa la grasita con el bistec . |
| | salsa.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL steaks.N.M.PL that.PRON.REL bring.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.SG salsa.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG grease.N.F.SG.DIM with.PREP the.DET.DEF.M.SG steak.N.M.SG |
| | the sauce that comes from the beef steaks, the sauce, the grease that comes with the beef steak |
628 | JAC | o de la otro . |
| | or.CONJ of.PREP the.DET.DEF.F.SG other.PRON.M.SG |
| | or from the other one |
629 | JAC | o si no coges un poco de frijoles nada &fw &fw . |
| | or.CONJ if.CONJ not.ADV take.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG of.PREP bean.N.M.PL nothing.PRON |
| | or if you don't take some beans, nothing |
630 | JAC | tú sabes entre salsita y salsita se va un pedacito de carne también &pawua . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES between.PREP sauce.N.F.SG.DIM and.CONJ sauce.N.F.SG.DIM self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM of.PREP meat.N.F.SG too.ADV |
| | you know, between the sauce and the sauce a little piece of meat is also there |
640 | ASH | el plato de ella [?] le costó dos dólares cincuenta centavos . |
| | the.DET.DEF.M.SG plate.N.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S him.PRON.OBL.MF.23S cost.V.3S.PAST two.NUM dollar.N.M.PL fifty.NUM cent.N.M.PL |
| | her plate, it cost two dollars fifty cents |
696 | ASH | te acuerdas que ayer estábamos hablando de que si podemos +... |
| | you.PRON.OBL.MF.2S remind.V.2S.PRES that.CONJ yesterday.ADV be.V.1P.IMPERF talk.V.PRESPART of.PREP that.CONJ if.CONJ be_able.V.1P.PRES |
| | remember yesterday we were talking to see if we could |
753 | ASH | &e suena muy frustrado de que (.) si tú vives en mi casa (.) gratis (.) tú no estás haciendo estas cosas (.) limpiar su cuarto hacer esto hacer aquello . |
| | sound.V.2S.IMPER very.ADV frustrate.V.PASTPART of.PREP that.CONJ if.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S live.V.2S.PRES in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG free.ADV you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV be.V.2S.PRES do.V.PRESPART this.ADJ.DEM.F.PL thing.N.F.PL clean.V.INFIN his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG fourth.N.M.SG do.V.INFIN this.PRON.DEM.NT.SG do.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | he sounds frustrated about, if you live in my house free, you're not doing these things, not cleaning his room, not doing this or that |
771 | ASH | +" mami es que yo trato de ser positivo . |
| | Mummy.N.F.SG be.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S deal.N.M.SG of.PREP be.V.INFIN positive.ADJ.M.SG |
| | mommy I try to be positive |
772 | ASH | +" y de no hacerle caso a mi papá . |
| | and.CONJ of.PREP not.ADV do.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] instance.N.M.SG.[or].marry.V.1S.PRES to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG |
| | and not pay attention to dad |
778 | ASH | tú [/] tú eres menor de edad todavía . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2S.PRES minor.N.M of.PREP age.N.F.SG yet.ADV |
| | you are still a minor |
781 | JAC | y aunque sea mayor de edad (.) él no puede decirle nada a su papá . |
| | and.CONJ though.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES main.N.M of.PREP age.N.F.SG he.PRON.SUB.M.3S not.ADV be_able.V.3S.PRES tell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] nothing.PRON to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG daddy.N.M.SG |
| | even if he is of age, he cannot say anything to his dad |
783 | ASH | pero es de esos de que él [/] él se siente como que lo está . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP that.PRON.DEM.M.PL of.PREP that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.13S.SUBJ.PRES.[or].feel.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S be.V.3S.PRES |
| | but he is one of those that he feels like he is |
783 | ASH | pero es de esos de que él [/] él se siente como que lo está . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP that.PRON.DEM.M.PL of.PREP that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.13S.SUBJ.PRES.[or].feel.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S be.V.3S.PRES |
| | but he is one of those that he feels like he is |
809 | JAC | soE a qué edad RupertSE salió de la casa ? |
| | so.ADV to.PREP what.INT age.N.F.SG name exit.V.3S.PAST of.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG |
| | so at what age did Rupert leave the house? |
811 | ASH | Ru(pert)SE [/] RupertSE salió de la casa a las trece . |
| | name name exit.V.3S.PAST of.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.PL thirteen.NUM |
| | Rupert left the house when he was thirteen |
817 | ASH | sí esa fue una de las primeras excusas que él usó cuando él mandó al niño a trabajar . |
| | yes.ADV that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL first.ORD.F.PL excuse.N.F.PL that.PRON.REL he.PRON.SUB.M.3S use.V.3S.PAST when.CONJ he.PRON.SUB.M.3S order.V.3S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG child.N.M.SG to.PREP work.V.INFIN |
| | yes, that was one of the first excuses he used when he sent the boy to work |
827 | JAC | +< no es problema de que tú quieras o no quieras . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES trouble.N.M.SG of.PREP that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.SUBJ.PRES or.CONJ not.ADV want.V.2S.SUBJ.PRES |
| | it is not a question of what you want or don't want |
828 | JAC | &ts si RupertSE se salió a su ca(sa) [/] de su casa a los trece años . |
| | if.CONJ name self.PRON.REFL.MF.3SP exit.V.3S.PAST to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG house.N.F.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG house.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.M.PL thirteen.NUM year.N.M.PL |
| | if Rupert left home at thirteen |
831 | JAC | y arriba eso está haciéndole las carticas esas de [/] de pronunciationE [?] . |
| | and.CONJ arrive.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES do.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.PL letters.N.F.PL.DIM that.PRON.DEM.F.PL of.PREP of.PREP pronunciation.N.SG |
| | and on top of that he is doing the letters, those pronunciation ones |
831 | JAC | y arriba eso está haciéndole las carticas esas de [/] de pronunciationE [?] . |
| | and.CONJ arrive.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES do.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.PL letters.N.F.PL.DIM that.PRON.DEM.F.PL of.PREP of.PREP pronunciation.N.SG |
| | and on top of that he is doing the letters, those pronunciation ones |
860 | JAC | <a qué > [/] a qué edad yo salí de mi casa . |
| | to.PREP what.INT to.PREP what.INT age.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S exit.V.1S.PAST of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG |
| | at what age did I leave home |
864 | ASH | tú no trabajaste antes de eso ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV work.V.2S.PAST before.ADV of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | did you not work before that? |
869 | JAC | después de salir de la escuela que empecé a trabajar . |
| | afterwards.ADV of.PREP exit.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG that.PRON.REL start.V.1S.PAST to.PREP work.V.INFIN |
| | after I finished school is when I started to work |
869 | JAC | después de salir de la escuela que empecé a trabajar . |
| | afterwards.ADV of.PREP exit.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG that.PRON.REL start.V.1S.PAST to.PREP work.V.INFIN |
| | after I finished school is when I started to work |
875 | JAC | cuando venía de trabajar del campo (.) . |
| | when.CONJ come.V.13S.IMPERF of.PREP work.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG field.N.M.SG |
| | when I came from working in the fields |
877 | JAC | yo iba a la a casa de mi mujer . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.13S.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG to.PREP house.N.F.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG woman.N.F.SG |
| | I would go to my wife's house |
878 | JAC | ésa es la casa de mi mujer . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG woman.N.F.SG |
| | that is my wife's house |
879 | JAC | mi casa es la casa de mi mamá . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG |
| | my home is my mother's house |
880 | JAC | mi casa de mi mujer viviendo y todo allá . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG woman.N.F.SG live.V.PRESPART and.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG there.ADV |
| | my wife's house, living and everything there |
888 | JAC | voy a mi casa a llevar la otra parte de la comida . |
| | go.V.1S.PRES to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG to.PREP wear.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG part.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG meal.N.F.SG |
| | I am going to my house to take the rest of the food |