7 | TOM | nunca salen y nada . |
| | never.ADV exit.V.3P.PRES and.CONJ nothing.PRON |
| | they never go out or anything |
9 | MIG | <y> [/] y <ni por> [//] porque ya ninguno de los dos sale me entendés entonces +... |
| | and.CONJ and.CONJ nor.CONJ for.PREP because.CONJ already.ADV none.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM exit.V.3S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES then.ADV |
| | and not even, because neither of them goes out, you know, so ... |
9 | MIG | <y> [/] y <ni por> [//] porque ya ninguno de los dos sale me entendés entonces +... |
| | and.CONJ and.CONJ nor.CONJ for.PREP because.CONJ already.ADV none.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM exit.V.3S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES then.ADV |
| | and not even, because neither of them goes out, you know, so ... |
11 | MIG | no pues sí pues pero &e y ella pues ya [/] ya no sale entonces (.) . |
| | not.ADV then.CONJ yes.ADV then.CONJ but.CONJ and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S then.CONJ already.ADV already.ADV not.ADV exit.V.3S.PRES then.ADV |
| | no, well, yes, well, but, and so she doesn't go out any more, so |
22 | MIG | &=mumbles y el trabajo como va al fin ya [/] ya te fuiste del +... |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG like.CONJ go.V.3S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG end.N.M.SG already.ADV already.ADV you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.PAST of_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | and work, how's it going now, did you end up leaving ... |
25 | TOM | y me dijeron que la vía [?] está mala pues porque tenía como media hora que me xxx una llamada . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ the.DET.DEF.F.SG via.N.F.SG be.V.3S.PRES nasty.ADJ.F.SG then.CONJ because.CONJ have.V.13S.IMPERF like.CONJ half.ADJ.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S a.DET.INDEF.F.SG call.N.F.SG |
| | and they told me that the road is bad, so because I had, like, half an hour that [...] a call |
27 | TOM | y yo como si idiay pues . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S eat.V.1S.PRES if.CONJ wow.E then.CONJ |
| | and I was, like, yes, OK then |
28 | TOM | +" y qué pasó pues xxx . |
| | and.CONJ what.INT pass.V.3S.PAST then.CONJ |
| | and what happened then... |
32 | TOM | y me pagan el resto del día entonces no sé +/. |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S pay.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.SG remainder.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG day.N.M.SG then.ADV not.ADV know.V.1S.PRES |
| | and they paid me the rest of the day, so I don't know... |
35 | TOM | y no has aplicado todavía ? |
| | and.CONJ not.ADV have.V.2S.PRES enforce.V.PASTPART yet.ADV |
| | and you haven't applied yet? |
48 | TOM | &=mumble una palabra xxx y +... |
| | a.DET.INDEF.F.SG word.N.F.SG and.CONJ |
| | a word [...] and |
49 | MIG | y al fin no ibas a entrar en AméricanSE AirlinesSE o algo así ? |
| | and.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG end.N.M.SG not.ADV go.V.2S.IMPERF to.PREP enter.V.INFIN in.PREP name name or.CONJ something.PRON.M.SG thus.ADV |
| | so in the end weren't you going to get into American Airlines or something like that? |
57 | TOM | pero una [//] un viaje o sea sí te equivocás o algo y el cliente se va a poner xxx +/. |
| | but.CONJ a.DET.INDEF.F.SG one.DET.INDEF.M.SG journey.N.M.SG or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES yes.ADV you.PRON.OBL.MF.2S be_wrong.V.2S.PRES or.CONJ something.PRON.M.SG and.CONJ the.DET.DEF.M.SG customer.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP put.V.INFIN |
| | but with a trip or something, if you get it wrong or something, the client can get |
58 | MIG | +< a huevo se enturcan y te gritan bróder es <pareciera increí(ble)> [//] es increíble pero +... |
| | to.PREP egg.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP get_angry.V.3P and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S shout.V.3P.PRES dude.N.M.SG be.V.3S.PRES seem.V.13S.SUBJ.IMPERF incredible.ADJ.M.SG be.V.3S.PRES incredible.ADJ.M.SG but.CONJ |
| | yeah, they get angry at you and they yell at youn man, it seems incredible, it's incredible but... |
65 | TOM | y los descuentos que recibís . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.PL discount.N.M.PL that.PRON.REL receive.V.2P.PRES |
| | and the discounts you get... |
71 | MIG | entonces es como que hay sus pro(s)SE y sus contra(s) me entendés (.) . |
| | then.ADV be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ there_is.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL pro.ADV+PL.[or].pros.N.SG and.CONJ his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL cons.N.M.PL me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | so it's like it has its pros and its cons, right? |
82 | MIG | y después de eso nos fuimos a la casa de Filberto . |
| | and.CONJ afterwards.ADV of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PAST to.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG of.PREP name |
| | and after that we went to Filberto's house |
84 | MIG | y ahí estuvimos pues . |
| | and.CONJ there.ADV be.V.1P.PAST then.CONJ |
| | and we were there, and |
85 | MIG | yo (.) pues ahí me quedé a dormir y todo . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S then.CONJ there.ADV me.PRON.OBL.MF.1S stay.V.1S.PAST to.PREP sleep.V.INFIN and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | well, I went to sleep and everything... |
89 | MIG | y ahí estuvimos pues toda toda la tarde y toda la noche pues jugando boardE gamesE y [/] y jodiendo . |
| | and.CONJ there.ADV be.V.1P.PAST then.CONJ all.ADJ.F.SG all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG and.CONJ all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG then.CONJ play.V.PRESPART board.N.SG game.N.PL and.CONJ and.CONJ fuck.V.PRESPART |
| | and we were there for the whole afternoon and night, so, playing board games and messing around. |
89 | MIG | y ahí estuvimos pues toda toda la tarde y toda la noche pues jugando boardE gamesE y [/] y jodiendo . |
| | and.CONJ there.ADV be.V.1P.PAST then.CONJ all.ADJ.F.SG all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG and.CONJ all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG then.CONJ play.V.PRESPART board.N.SG game.N.PL and.CONJ and.CONJ fuck.V.PRESPART |
| | and we were there for the whole afternoon and night, so, playing board games and messing around. |
89 | MIG | y ahí estuvimos pues toda toda la tarde y toda la noche pues jugando boardE gamesE y [/] y jodiendo . |
| | and.CONJ there.ADV be.V.1P.PAST then.CONJ all.ADJ.F.SG all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG and.CONJ all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG then.CONJ play.V.PRESPART board.N.SG game.N.PL and.CONJ and.CONJ fuck.V.PRESPART |
| | and we were there for the whole afternoon and night, so, playing board games and messing around. |
89 | MIG | y ahí estuvimos pues toda toda la tarde y toda la noche pues jugando boardE gamesE y [/] y jodiendo . |
| | and.CONJ there.ADV be.V.1P.PAST then.CONJ all.ADJ.F.SG all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG and.CONJ all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG then.CONJ play.V.PRESPART board.N.SG game.N.PL and.CONJ and.CONJ fuck.V.PRESPART |
| | and we were there for the whole afternoon and night, so, playing board games and messing around. |
94 | MIG | y nada más . |
| | and.CONJ nothing.PRON more.ADV |
| | and nothing else |
97 | MIG | &um y vos qué hiciste ? |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.2S what.INT do.V.2S.PAST |
| | and what about you, what did you do? |
99 | TOM | y vino con la novia . |
| | and.CONJ come.V.3S.PAST with.PREP the.DET.DEF.F.SG fiancée.N.F.SG |
| | and he came with the girlfriend |
101 | TOM | y entonces salimos la novia él yo dos amigas y el [/] el primo de él . |
| | and.CONJ then.ADV exit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES the.DET.DEF.F.SG fiancée.N.F.SG he.PRON.SUB.M.3S I.PRON.SUB.MF.1S two.NUM friendly.ADJ.F.PL.[or].friend.N.F.PL and.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG cousin.N.M.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | and we went out, the girlfriend, him, me, two friends, and his cousin |
101 | TOM | y entonces salimos la novia él yo dos amigas y el [/] el primo de él . |
| | and.CONJ then.ADV exit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES the.DET.DEF.F.SG fiancée.N.F.SG he.PRON.SUB.M.3S I.PRON.SUB.MF.1S two.NUM friendly.ADJ.F.PL.[or].friend.N.F.PL and.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG cousin.N.M.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | and we went out, the girlfriend, him, me, two friends, and his cousin |
103 | TOM | y después fuimos a un house_partyE en la casa de un amigo de él . |
| | and.CONJ afterwards.ADV go.V.1P.PAST to.PREP one.DET.INDEF.M.SG unk in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG of.PREP one.DET.INDEF.M.SG friend.N.M.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | and afterwards we went to a house party in the house of a friend of his |
105 | TOM | y xxx whateverE . |
| | and.CONJ whatever.REL |
| | and, whatever... |
109 | MIG | ya y no <has hablado> [/] no has hablado con la LeaSE +... |
| | already.ADV and.CONJ not.ADV have.V.2S.PRES talk.V.PASTPART not.ADV have.V.2S.PRES talk.V.PASTPART with.PREP the.DET.DEF.F.SG name |
| | and you haven't spoken with Lea? |
121 | MIG | y [/] y a mí pues que el RutoSE <no me> [/] no me no sé lo mastico pero no me lo trago . |
| | and.CONJ and.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S then.CONJ that.CONJ the.DET.DEF.M.SG name not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES him.PRON.OBJ.M.3S chew.V.1S.PRES but.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S swallow.V.1S.PRES |
| | well I just can't stand Ruto |
121 | MIG | y [/] y a mí pues que el RutoSE <no me> [/] no me no sé lo mastico pero no me lo trago . |
| | and.CONJ and.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S then.CONJ that.CONJ the.DET.DEF.M.SG name not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES him.PRON.OBJ.M.3S chew.V.1S.PRES but.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S swallow.V.1S.PRES |
| | well I just can't stand Ruto |
130 | MIG | y pues no es que sea mi bróder ni nada . |
| | and.CONJ then.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG dude.N.M.SG nor.CONJ nothing.PRON |
| | it's not like he's a really good mate of mine or anything |
132 | MIG | ves y pero este RutoSE no sé no me da buena espina . |
| | see.V.2S.PRES and.CONJ but.CONJ this.PRON.DEM.M.SG name not.ADV know.V.1S.PRES not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES well.ADJ.F.SG spine.N.F.SG |
| | but this Ruto, I dunno, he just gives me a bad vibe |
133 | MIG | y como que +... |
| | and.CONJ like.CONJ that.CONJ |
| | and how's that...? |
138 | MIG | <si ella> [/] si ella lo quiere y eso pues . |
| | if.CONJ she.PRON.SUB.F.3S if.CONJ she.PRON.SUB.F.3S him.PRON.OBJ.M.3S want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG then.CONJ |
| | if she loves him and that? |
143 | TOM | y pues si si el maje la corta la Lea se va ahuevar . |
| | and.CONJ then.CONJ if.CONJ if.CONJ the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG witless.ADJ.F.SG.[or].cut.V.2S.IMPER.[or].cut.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG name self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES be_silly.V.INFIN |
| | and if the guy cuts her off Lea's going to be a mess |
152 | MIG | <hablé con> [///] no después de Bahama_BreezeSE hablé con ella creo que el siguiente día que [/] que salimos FilbertoSE ManuSE y yo . |
| | talk.V.1S.PAST with.PREP not.ADV afterwards.ADV of.PREP name talk.V.1S.PAST with.PREP she.PRON.SUB.F.3S believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG following.ADJ.M.SG day.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ exit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES name name and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I spoke with her after Bahama Breeze, I think it was the day after, the day that Filberto, Manu and I went out |
154 | MIG | y entonces pues supuestamente el plan de [//] del día de Bahama_BreezeSE era que íbamos a salir todos juntos me entendés ? |
| | and.CONJ then.ADV then.CONJ supposedly.ADV the.DET.DEF.M.SG plan.N.M.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG day.N.M.SG of.PREP name era.N.F.SG that.PRON.REL go.V.1P.IMPERF to.PREP exit.V.INFIN all.ADJ.M.PL together.ADJ.M.PL me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | and so apparently the plan the day of Bahama Breeze was that we would all go out together |
158 | MIG | y la maje como que hagamos algo bacanal algo desturque que no sé cuánto . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.SG guy.N.M.SG like.CONJ that.CONJ do.V.1P.SUBJ.PRES something.PRON.M.SG party.N.F.SG something.PRON.M.SG noisy_party.N.M.SG that.PRON.REL not.ADV know.V.1S.PRES how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG |
| | and the girl wanted us to do something really cool and wild, I don't know what. |
159 | MIG | y entonces to(do) [/] todo de a verga pues . |
| | and.CONJ then.ADV all.ADJ.M.SG all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG of.PREP to.PREP cock.N.SG then.CONJ |
| | and so everything, shit, well |
163 | MIG | y yo okSE pues . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S unk then.CONJ |
| | oh ok well... |
167 | MIG | y yo . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and me, |
173 | MIG | y esa película pues para nada que me llama la atención . |
| | and.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG movie.N.F.SG then.CONJ for.PREP nothing.PRON that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S call.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG attention.N.F.SG |
| | and this movie, well, it didn't interest me at all. |
179 | MIG | y pues youE knowE whatE IE thinkE . |
| | and.CONJ then.CONJ you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES what.REL I.PRON.SUB.1S think.V.1S.PRES |
| | well, you know what I think |
194 | MIG | y la maje como que ah okSE que no sé qué . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.SG guy.N.M.SG like.CONJ that.CONJ ah.IM unk that.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES what.INT |
| | and she was like ok and whatever |
195 | MIG | y &aei nunca más ni me volvió a escribir . |
| | and.CONJ never.ADV more.ADV nor.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S return.V.3S.PAST to.PREP write.V.INFIN |
| | and she never wrote to me again |
199 | TOM | y cómo van las y cuánto es xxx ya te vas a graduar verdad . |
| | and.CONJ how.INT go.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL and.CONJ how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG be.V.3S.PRES already.ADV you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.PRES to.PREP graduate.V.INFIN truth.N.F.SG |
| | and when it is again that you're gonna graduate? |
199 | TOM | y cómo van las y cuánto es xxx ya te vas a graduar verdad . |
| | and.CONJ how.INT go.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL and.CONJ how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG be.V.3S.PRES already.ADV you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.PRES to.PREP graduate.V.INFIN truth.N.F.SG |
| | and when it is again that you're gonna graduate? |
208 | MIG | es que como que me e(stán) [/] están cambiando mi [/] mi [/] mi [/] mi vida y mi rumbo me entendés entonces +... |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ like.CONJ that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES shift.V.PRESPART my.ADJ.POSS.MF.1S.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG life.N.F.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG course.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES then.ADV |
| | it's like my life and its direction are changing, you know? |
222 | MIG | o sea igual en UnivisiónSE lo que estoy haciendo es programas de cocina y eso ideay [?] . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV in.PREP name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.1S.PRES do.V.PRESPART be.V.3S.PRES schedule.N.M.PL of.PREP stove.N.F.SG and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG unk |
| | I mean, at Univision what I'm doing is cooking programs and stuff like that... |
232 | MIG | y esta vez los majes andaban (.) como PedroSE por su casa . |
| | and.CONJ this.ADJ.DEM.F.SG time.N.F.SG the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL walk.V.3P.IMPERF like.CONJ name for.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG house.N.F.SG |
| | and this time they were going with Pedro to his house |
238 | TOM | y [/] <y qué> [/] y qué [/] qué planes tenés vos para el fin de semana ? |
| | and.CONJ and.CONJ what.INT and.CONJ what.INT what.INT plan.N.M.PL have.V.2S.PRES you.PRON.SUB.2S for.PREP the.DET.DEF.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | and what plans have you for the weekend? |
238 | TOM | y [/] <y qué> [/] y qué [/] qué planes tenés vos para el fin de semana ? |
| | and.CONJ and.CONJ what.INT and.CONJ what.INT what.INT plan.N.M.PL have.V.2S.PRES you.PRON.SUB.2S for.PREP the.DET.DEF.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | and what plans have you for the weekend? |
238 | TOM | y [/] <y qué> [/] y qué [/] qué planes tenés vos para el fin de semana ? |
| | and.CONJ and.CONJ what.INT and.CONJ what.INT what.INT plan.N.M.PL have.V.2S.PRES you.PRON.SUB.2S for.PREP the.DET.DEF.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | and what plans have you for the weekend? |
240 | MIG | el [/] el viernes voy a salir con [/] con ManuSE y FilbertoSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M go.V.1S.PRES to.PREP exit.V.INFIN with.PREP with.PREP name and.CONJ name |
| | on Friday I'm going out with Manu and Filberto |
241 | MIG | no sé pues todavía estamos viendo como qué vamos a hacer ManuSE y FilbertoSE el &l +//. |
| | not.ADV know.V.1S.PRES then.CONJ yet.ADV be.V.1P.PRES see.V.PRESPART like.CONJ what.INT go.V.1P.PRES to.PREP do.V.INFIN name and.CONJ name the.DET.DEF.M.SG |
| | and yeah, I'm not really sure, we're still thinking about what we're gonna do |
246 | MIG | ManuSE FilbertoSE MonchoSE y yo (.) y +... |
| | name name name and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S and.CONJ |
| | Manu, Filberto, Moncho, me and... |
246 | MIG | ManuSE FilbertoSE MonchoSE y yo (.) y +... |
| | name name name and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S and.CONJ |
| | Manu, Filberto, Moncho, me and... |
251 | MIG | y [/] y el sábado pues mi mamá se va para NicaraguaSE . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG then.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES for.PREP name |
| | and on Saturday my mum's going to Nicaragua |
251 | MIG | y [/] y el sábado pues mi mamá se va para NicaraguaSE . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG then.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES for.PREP name |
| | and on Saturday my mum's going to Nicaragua |
253 | MIG | y entonces no sé . |
| | and.CONJ then.ADV not.ADV know.V.1S.PRES |
| | well, I don't know.. |
268 | MIG | y pues [/] (.) pues [/] pues sí pues . |
| | and.CONJ then.CONJ then.CONJ then.CONJ yes.ADV then.CONJ |
| | and so, well, yeah... |
269 | TOM | y . |
| | and.CONJ |
| | and... |
270 | MIG | +< y vos no tenés planes ? |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.2S not.ADV have.V.2S.PRES plan.N.M.PL |
| | and you haven't got any plans? |
279 | TOM | entonces ideay cuando venga ArmandoSE pues lo voy a sacar y todo pues para que salga con nosotros . |
| | then.ADV unk when.CONJ come.V.13S.SUBJ.PRES.[or].avenge.V.3S.PRES name then.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP remove.V.INFIN and.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG then.CONJ for.PREP that.CONJ exit.V.13S.SUBJ.PRES with.PREP we.PRON.SUB.M.1P |
| | so yeah, definitely, when Armando comes I'm going to take him out and everything with us |
299 | TOM | sólo viene a pasar el spring_breakE y +... |
| | solely.ADV come.V.3S.PRES to.PREP pass.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG unk and.CONJ |
| | he's only coming to spend the spring break here and... |
316 | MIG | sa(b)es no es uno de mis países (.) uhuhE (.) pero que de a verga pues y [/] y +... |
| | know.V.2S.PRES not.ADV be.V.3S.PRES one.PRON.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL country.N.M.PL uhuh.IM but.CONJ that.CONJ of.PREP to.PREP cock.N.SG then.CONJ and.CONJ and.CONJ |
| | you know, it's not one of my countries, but shit, yeah... |
316 | MIG | sa(b)es no es uno de mis países (.) uhuhE (.) pero que de a verga pues y [/] y +... |
| | know.V.2S.PRES not.ADV be.V.3S.PRES one.PRON.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL country.N.M.PL uhuh.IM but.CONJ that.CONJ of.PREP to.PREP cock.N.SG then.CONJ and.CONJ and.CONJ |
| | you know, it's not one of my countries, but shit, yeah... |
318 | MIG | <y a ver pues> [//] a ver qué onda pues que [/] que demos una salidita no sé . |
| | and.CONJ to.PREP see.V.INFIN then.CONJ to.PREP see.V.INFIN what.INT wave.N.F.SG then.CONJ that.CONJ that.CONJ give.V.1P.SUBJ.PRES a.DET.INDEF.F.SG exit.N.F.SG.DIM not.ADV know.V.1S.PRES |
| | well yeah, I don't know, maybe we'll have a bit of a look around... |
320 | TOM | xxx y uno de mis mejores amigos de Nicaragua RoberSE . |
| | and.CONJ one.PRON.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL good.ADJ.M.PL friend.N.M.PL of.PREP name name |
| | that one of my best friends from Nicaragua, Robert |
340 | TOM | +" y pero <o sea no puedes ir> [/] o sea no puedes ir a [/] a la fiesta de graduación ni a la graduación . |
| | and.CONJ but.CONJ or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES not.ADV be_able.V.2S.PRES go.V.INFIN or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES not.ADV be_able.V.2S.PRES go.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF.F.SG party.N.F.SG of.PREP rank.N.F.SG nor.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG rank.N.F.SG |
| | and, but, I mean, you can't go, I mean you can't go to the graduation party or the graduation. |
351 | TOM | si me dan a escoger entre la fiesta y la graduación prefiero la graduación . |
| | if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3P.PRES to.PREP choose.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF.F.SG party.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF.F.SG rank.N.F.SG prefer.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG rank.N.F.SG |
| | if they were to give me the choice between the party and the graduation, I'd choose the graduation |
363 | MIG | eso es facilísimo te colás y vale verga me entendés . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES very easy.ADJ.AUG you.PRON.OBL.MF.2S gatecrash.V.2S.PRES and.CONJ cost.V.3S.PRES cock.N.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | it's really easy, you sneak in and you don't give a damn what happens, you know..? |
367 | TOM | por fin y qué más ? |
| | for.PREP end.N.M.SG and.CONJ what.INT more.ADV |
| | at last, and what else? |
369 | MIG | y cuánto tiempo llevamos ya xxx ? |
| | and.CONJ how_much.ADJ.INT.M.SG time.N.M.SG wear.V.1P.PAST.[or].wear.V.1P.PRES already.ADV |
| | and how much time have we been [...] already? |
378 | MIG | &ye y por veinte dólares hablar media hora no le hace daño a nadie loco . |
| | and.CONJ for.PREP twenty.NUM dollar.N.M.PL talk.V.INFIN half.ADJ.F.SG time.N.F.SG not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S do.V.3S.PRES injury.N.M.SG.[or].damage.V.1S.PRES to.PREP no-one.PRON mad.ADJ.M.SG |
| | and for 20 dollars chatting for half an hour doesn't do anyone any harm, man. |
382 | MIG | y yo te los doy . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S them.PRON.OBJ.M.3P give.V.1S.PRES |
| | and I'll give them to you |
387 | MIG | y [/] y te los doy el fin de semana . |
| | and.CONJ and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S them.PRON.OBJ.M.3P give.V.1S.PRES the.DET.DEF.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | and I'll give them to you at the weekend |
387 | MIG | y [/] y te los doy el fin de semana . |
| | and.CONJ and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S them.PRON.OBJ.M.3P give.V.1S.PRES the.DET.DEF.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | and I'll give them to you at the weekend |
390 | TOM | y el formulario vos lo tenés ? |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG form.N.M.SG you.PRON.SUB.2S him.PRON.OBJ.M.3S have.V.2S.PRES |
| | and have you got this form? |
402 | MIG | +" y no sientan que tiene que hablar inglés . |
| | and.CONJ not.ADV sit.V.3P.PRES.[or].feel.V.3P.SUBJ.PRES that.CONJ have.V.3S.PRES that.CONJ talk.V.INFIN english.ADJ.M.SG.[or].english.N.M.SG |
| | and you don't feel like you have to speak in English |
406 | MIG | y allá está afuera leyendo . |
| | and.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES outside.ADV read.V.PRESPART |
| | and there he was reading outside |
435 | TOM | y eso la verdad no hemos hablado nada malo de nadie +/. |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG not.ADV have.V.1P.PRES talk.V.PASTPART nothing.PRON nasty.ADJ.M.SG of.PREP no-one.PRON |
| | and the truth is that we haven't spoken badly of anybody |
442 | MIG | oye y qué películas hay en el cine ahorita ? |
| | hear.V.2S.IMPER and.CONJ what.INT movie.N.F.PL there_is.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG cinema.N.M.SG in_a_moment.ADV.DIM |
| | hey, what movies are on at the moment? |
448 | MIG | y [/] y no sé (e)stoy [/] (es)toy viendo . |
| | and.CONJ and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES see.V.PRESPART |
| | and I don't know, I'm looking. |
448 | MIG | y [/] y no sé (e)stoy [/] (es)toy viendo . |
| | and.CONJ and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES see.V.PRESPART |
| | and I don't know, I'm looking. |
451 | TOM | y entonces ? |
| | and.CONJ then.ADV |
| | and so? |
452 | MIG | y entonces . |
| | and.CONJ then.ADV |
| | and so. |
455 | MIG | qué te iba a decir y . |
| | what.INT you.PRON.OBL.MF.2S go.V.13S.IMPERF to.PREP tell.V.INFIN and.CONJ |
| | that I was going to tell you and. |
484 | MIG | y ya nos quedan como cinco minutos . |
| | and.CONJ already.ADV us.PRON.OBL.MF.1P stay.V.3P.PRES like.CONJ five.NUM minute.N.M.PL |
| | and we've got about five minutes left |
494 | MIG | y dónde fue lo de PinSE ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PAST the.DET.DEF.NT.SG of.PREP name |
| | and where did that thing about Pin happen? |
496 | MIG | y dónde fue lo de PinSE ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PAST the.DET.DEF.NT.SG of.PREP name |
| | what happening to talking about Pin? |
507 | MIG | y yo +". |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and I. |
515 | MIG | y por qué no fuiste ? |
| | and.CONJ for.PREP what.INT not.ADV be.V.2S.PAST |
| | and why didn't you go? |
524 | MIG | CalabriaSE y el maje &=singing &=laugh . |
| | name and.CONJ the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG |
| | Calabria, the guy and |
543 | MIG | y vos cuándo vas a Nicaragua ? |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.2S when.INT go.V.2S.PRES to.PREP name |
| | and when are you going to Nicaragua? |
556 | MIG | y si no nos estuvieran grabando estaríamos hablando tantas mierdas ahorita . |
| | and.CONJ if.CONJ not.ADV us.PRON.OBL.MF.1P be.V.3P.SUBJ.IMPERF record.V.PRESPART be.V.1P.COND talk.V.PRESPART so_much.ADJ.F.PL shit.N.F.PL in_a_moment.ADV.DIM |
| | if they weren't recording us, we would be talking so much shit right now |
558 | TOM | y y oíme . |
| | and.CONJ and.CONJ listen.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] |
| | listen to me |
558 | TOM | y y oíme . |
| | and.CONJ and.CONJ listen.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] |
| | listen to me |
559 | TOM | y qué pasó con (.) Ryan y AnaSE se siguen jalando ? |
| | and.CONJ what.INT pass.V.3S.PAST with.PREP name and.CONJ name self.PRON.REFL.MF.3SP follow.V.3P.PRES pull.V.PRESPART |
| | and what happening with Ryan and Ana, are they still into each other? |
559 | TOM | y qué pasó con (.) Ryan y AnaSE se siguen jalando ? |
| | and.CONJ what.INT pass.V.3S.PAST with.PREP name and.CONJ name self.PRON.REFL.MF.3SP follow.V.3P.PRES pull.V.PRESPART |
| | and what happening with Ryan and Ana, are they still into each other? |
578 | MIG | &uum y qué me cuentas ? |
| | and.CONJ what.INT me.PRON.OBL.MF.1S tally.N.F.PL.[or].explain.V.2S.PRES |
| | and what are you telling me? |
605 | MIG | y decíamos como qué edad tendrá ese maje la gran puta que no se cuánto . |
| | and.CONJ tell.V.1P.IMPERF like.CONJ what.INT age.N.F.SG have.V.3S.FUT that.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG big.ADJ.M.SG whore.N.F.SG that.PRON.REL not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG |
| | and we were wondering, like, how old would this guy be, shit, I don't know... |
622 | MIG | y que vos le pusistes ArmandoSE LupaSE . |
| | and.CONJ that.CONJ you.PRON.SUB.2S him.PRON.OBL.MF.23S put.V.2S.PAST name name |
| | and that you put Armando Lupa |
626 | MIG | +" en serio y cómo que no sé qué y de qué palo ? |
| | in.PREP serious.ADJ.M.SG and.CONJ how.INT that.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES what.INT and.CONJ of.PREP what.INT stick.N.M.SG |
| | seriously, and how, I don't know what, what about? |
626 | MIG | +" en serio y cómo que no sé qué y de qué palo ? |
| | in.PREP serious.ADJ.M.SG and.CONJ how.INT that.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES what.INT and.CONJ of.PREP what.INT stick.N.M.SG |
| | seriously, and how, I don't know what, what about? |
635 | TOM | y TulioSE cuándo vuelve ? |
| | and.CONJ name when.INT return.V.2S.IMPER.[or].return.V.3S.PRES |
| | and when does Tulio come back? |
641 | MIG | este el maje me o sea pues igual pasamos hablando por teléfono y chat y todo pues . |
| | this.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES then.CONJ equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV pass.V.1P.PAST.[or].pass.V.1P.PRES talk.V.PRESPART for.PREP telephone.N.M.SG and.CONJ chat.N.M.SG and.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG then.CONJ |
| | the guy was talking to me on the phone, chatting and everything |
641 | MIG | este el maje me o sea pues igual pasamos hablando por teléfono y chat y todo pues . |
| | this.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES then.CONJ equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV pass.V.1P.PAST.[or].pass.V.1P.PRES talk.V.PRESPART for.PREP telephone.N.M.SG and.CONJ chat.N.M.SG and.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG then.CONJ |
| | the guy was talking to me on the phone, chatting and everything |
644 | MIG | (en)tonces (.) el maje pues tienes sus bróderes ahí y eso . |
| | then.ADV the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG then.CONJ have.V.2S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL dude.N.M.SG there.ADV and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | so the guy's got his mates there, and that |
646 | MIG | +" álame y si vieras que me pongo a platicar en las noches con este mi otro bróder . |
| | name and.CONJ if.CONJ see.V.2S.SUBJ.IMPERF that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S put.V.1S.PRES to.PREP talk.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.F.PL night.N.F.PL with.PREP this.PRON.DEM.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG other.ADJ.M.SG dude.N.M.SG |
| | call me if you see that I'm chatting at night with my other pal. |
648 | MIG | +" y [/] y no es lo mismo . |
| | and.CONJ and.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG same.ADJ.M.SG |
| | and it's not the same |
648 | MIG | +" y [/] y no es lo mismo . |
| | and.CONJ and.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG same.ADJ.M.SG |
| | and it's not the same |
651 | MIG | +" y no es lo mismo . |
| | and.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG same.ADJ.M.SG |
| | and it's not the same |
653 | MIG | +" y me doy cuenta que ala it'sE notE MiguelSE . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.1S.PRES tally.N.F.SG that.PRON.REL wing.N.F.SG it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES not.ADV name |
| | and I realize that thank God it's not Miguel |
664 | MIG | y lo sentí rapidísimo pues . |
| | and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S feel.V.1S.PAST rapid.ADJ.M.SG.AUG then.CONJ |
| | and it felt really quick |
669 | MIG | me dice porque si me vengo para summerE sería por [/] por [/] por menos tiempo me dice y +... |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES because.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PRES for.PREP summer.N.SG be.V.13S.COND for.PREP for.PREP for.PREP less.ADV.[or].except.PREP time.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES and.CONJ |
| | he told me, because if I come for summer it would be for less time, he told me and |
670 | MIG | y no sé si valdría la pena pues llegar para trabajar me entendés sólo por un mes o algo así . |
| | and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES if.CONJ cost.V.13S.COND the.DET.DEF.F.SG sorrow.N.F.SG then.CONJ get.V.INFIN for.PREP work.V.INFIN me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES solely.ADV for.PREP one.DET.INDEF.M.SG month.N.M.SG or.CONJ something.PRON.M.SG thus.ADV |
| | and I don't know if it'd be worth it then to come and work, you know, only for a month or something like that. |
671 | MIG | y que le den dos pay_checksE o sea no sé . |
| | and.CONJ that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.SUBJ.PRES two.NUM unk or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES not.ADV know.V.1S.PRES |
| | and that they give him two paycheques, I mean, I don't know. |
674 | MIG | no pero es que igual eso no [/] no [/] no le saldría como que para pagar el pasaje y +... |
| | not.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV not.ADV not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S exit.V.13S.COND like.CONJ that.CONJ for.PREP pay.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG passage.N.M.SG and.CONJ |
| | yeah but it wouldn't be enough to pay the trip |
675 | MIG | y [/] y las cosas que se quiera comprar y eso me entendés . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP want.V.13S.SUBJ.PRES buy.V.INFIN and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | and the stuff that he'll wanna buy and that, get me? |
675 | MIG | y [/] y las cosas que se quiera comprar y eso me entendés . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP want.V.13S.SUBJ.PRES buy.V.INFIN and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | and the stuff that he'll wanna buy and that, get me? |
675 | MIG | y [/] y las cosas que se quiera comprar y eso me entendés . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP want.V.13S.SUBJ.PRES buy.V.INFIN and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | and the stuff that he'll wanna buy and that, get me? |
694 | MIG | y no sé . |
| | and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES |
| | and I don't know |
697 | TOM | y pues yo te digo las respuestas . |
| | and.CONJ then.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.PL response.N.F.PL |
| | and then I'll tell you the answers |
702 | MIG | &ai ojalá que no sea largo porque me enturca llenar esos formularios largos y . |
| | hopefully.E that.CONJ not.ADV be.V.13S.SUBJ.PRES long.ADJ.M.SG because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S get_angry.V.3S.PRES fill.V.INFIN that.ADJ.DEM.M.PL form.N.M.PL long.ADJ.M.PL and.CONJ |
| | I hope it's not long because filling in those long forms pisses me off. |
703 | MIG | y estar leyendo . |
| | and.CONJ be.V.INFIN read.V.PRESPART |
| | and to read it all... |
710 | TOM | +< y qué más ? |
| | and.CONJ what.INT more.ADV |
| | and what else? |
729 | MIG | si yo fuera latino <y no hablara> [/] y no hablara español me preocuparía por aprenderlo . |
| | if.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.SUBJ.IMPERF latin.ADJ.M.SG.[or].latin.N.M.SG and.CONJ not.ADV talk.V.13S.SUBJ.IMPERF and.CONJ not.ADV talk.V.13S.SUBJ.IMPERF Spanish.ADJ.M.SG.[or].Spanish.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S concern.V.13S.COND for.PREP learn.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | If I were Latino and I didn't speak Spanish, I'd set about learning it |
729 | MIG | si yo fuera latino <y no hablara> [/] y no hablara español me preocuparía por aprenderlo . |
| | if.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.SUBJ.IMPERF latin.ADJ.M.SG.[or].latin.N.M.SG and.CONJ not.ADV talk.V.13S.SUBJ.IMPERF and.CONJ not.ADV talk.V.13S.SUBJ.IMPERF Spanish.ADJ.M.SG.[or].Spanish.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S concern.V.13S.COND for.PREP learn.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | If I were Latino and I didn't speak Spanish, I'd set about learning it |
732 | MIG | &oi tal pues también [/] también no es solo culpa de ella sino que ideay de su mami y su papa xxx . |
| | such.ADJ.MF.SG then.CONJ too.ADV too.ADV not.ADV be.V.3S.PRES only.ADJ.M.SG fault.N.F.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S but.CONJ that.CONJ unk of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG Mummy.N.F.SG and.CONJ his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG pope.N.M.SG |
| | and it's not only her fault, but also her mum and dad's |
778 | TOM | y qué más ? |
| | and.CONJ what.INT more.ADV |
| | and what else? |
795 | MIG | y que ya miró su reloj . |
| | and.CONJ that.CONJ already.ADV look.V.3S.PAST his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG watch.N.M.SG |
| | and that he has already looked at his watch |
805 | MIG | +< y yo diciéndole estúpido y toda verga . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] stupid.ADJ.M.SG and.CONJ all.ADJ.F.SG cock.N.SG |
| | and I'm calling him stupid and all that |
805 | MIG | +< y yo diciéndole estúpido y toda verga . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] stupid.ADJ.M.SG and.CONJ all.ADJ.F.SG cock.N.SG |
| | and I'm calling him stupid and all that |
806 | MIG | y después lo vayan . |
| | and.CONJ afterwards.ADV him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3P.SUBJ.PRES |
| | and after they go |
807 | MIG | y le dicen +"/. |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3P.PRES |
| | and they say |
813 | TOM | te va a dar veinte a vos y veinte a mí . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP give.V.INFIN twenty.NUM to.PREP you.PRON.OBJ.2S and.CONJ twenty.NUM to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | he's going to give you twenty and me twenty |
815 | MIG | capaz y que son veinte por los dos hijo (d)e puta diez y diez . |
| | capable.ADJ.M.SG and.CONJ that.CONJ be.V.3P.PRES twenty.NUM for.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM son.N.M.SG of.PREP whore.N.F.SG ten.NUM and.CONJ ten.NUM |
| | maybe it's 20 for the two of us, sonofabitch, ten and ten |
815 | MIG | capaz y que son veinte por los dos hijo (d)e puta diez y diez . |
| | capable.ADJ.M.SG and.CONJ that.CONJ be.V.3P.PRES twenty.NUM for.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM son.N.M.SG of.PREP whore.N.F.SG ten.NUM and.CONJ ten.NUM |
| | maybe it's 20 for the two of us, sonofabitch, ten and ten |
816 | MIG | y me cago de la risa . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S shit.V.1S.PRES of.PREP the.DET.DEF.F.SG laughter.N.F.SG |
| | and I'll laugh my ass off. |
821 | MIG | tiene que ser veinte y veinte bróder . |
| | have.V.3S.PRES that.CONJ be.V.INFIN twenty.NUM and.CONJ twenty.NUM dude.N.M.SG |
| | it has to be twenty and twenty man |
829 | MIG | sosteniendo el teléfono con el hombro y con las otras dos manos está pelando la yuca . |
| | sustain.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG telephone.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG shoulder.N.M.SG and.CONJ with.PREP the.DET.DEF.F.PL others.PRON.F.PL two.NUM hand.N.F.PL be.V.3S.PRES shell.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG cassava.N.F.SG |
| | holding up the phone with your shoulder and with the other two hands peeling the manioc |
855 | MIG | este pero y me iba cruzando de carril o sea . |
| | this.PRON.DEM.M.SG but.CONJ and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.13S.IMPERF intersect.V.PRESPART of.PREP lane.N.M.SG or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES |
| | that but I was crossing the lane or like... |
856 | MIG | era [///] todavía eran las seis y pico de la ma(ñana) . |
| | be.V.13S.IMPERF yet.ADV be.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.F.PL six.NUM and.CONJ beak.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | it was past six in the morning |
859 | MIG | y no jodás . |
| | and.CONJ not.ADV fuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES |
| | and no joking. |
860 | MIG | y había un carro a la par mío . |
| | and.CONJ have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG car.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG pair.N.M.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG |
| | and there was a car next to mine |
861 | MIG | y yo no lo vi . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST |
| | and I didn't see it |
862 | MIG | y loco solo oí que el maje pegó frenazo y yo &ju . |
| | and.CONJ mad.ADJ.M.SG only.ADJ.M.SG.[or].only.N.M.SG hear.V.1S.PAST.[or].listen.V.2S.IMPER.PRECLITIC that.CONJ the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG punch.V.3S.PAST slowdown.N.M.SG and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and I only heard that the guy slammed on the brakes and I... |
862 | MIG | y loco solo oí que el maje pegó frenazo y yo &ju . |
| | and.CONJ mad.ADJ.M.SG only.ADJ.M.SG.[or].only.N.M.SG hear.V.1S.PAST.[or].listen.V.2S.IMPER.PRECLITIC that.CONJ the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG punch.V.3S.PAST slowdown.N.M.SG and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and I only heard that the guy slammed on the brakes and I... |
867 | TOM | puta y todavía estoy con la mierda del cheque (.) xxx +/. |
| | whore.N.F.SG and.CONJ yet.ADV be.V.1S.PRES with.PREP the.DET.DEF.F.SG shit.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG cheque.N.M.SG |
| | shit, and I'm still with the shit about the cheque |
869 | TOM | con lo del cheque que me dieron el treinta y uno . |
| | with.PREP the.DET.DEF.NT.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG cheque.N.M.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.SG thirty.NUM and.CONJ one.PRON.M.SG |
| | with that stuff about the cheque that they gave me on the 31st. |
870 | MIG | y no lo has pagado ? |
| | and.CONJ not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S have.V.2S.PRES pay.V.PASTPART |
| | you haven't paid it? |
877 | TOM | pero todavía y supuestamente la corte iba ser el tres (.) del juicio . |
| | but.CONJ yet.ADV and.CONJ supposedly.ADV the.DET.DEF.F.SG court.N.F.SG go.V.13S.IMPERF be.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG three.NUM of_the.PREP+DET.DEF.M.SG trial.N.M.SG |
| | supposedly the court was going to be on the third, the judgment that is... |
879 | TOM | y <no me han da(do)> [/] <no me han da(do)> [/] <no me han da(do)> [//] no me han dado el nuevo día . |
| | and.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S have.V.3P.PRES give.V.PASTPART not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S have.V.3P.PRES give.V.PASTPART not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S have.V.3P.PRES give.V.PASTPART not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S have.V.3P.PRES give.V.PASTPART the.DET.DEF.M.SG new.ADJ.M.SG day.N.M.SG |
| | and they haven't given me the new day |