1 | MIG | <no se> [/] no se andan juntando con todo el mundo me entendés o sea que no hay +... |
| | not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP walk.V.3P.PRES joint.V.PRESPART with.PREP everything.PRON.M.SG the.DET.DEF.M.SG world.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES that.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES |
| | I don't know, they're not into getting together with many people, you know, I mean, there's no ... |
37 | MIG | apliqué con este maje de [/] de RyanSE me ayudó por teléfono . |
| | enforce.V.1S.PAST with.PREP this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG of.PREP of.PREP name me.PRON.OBL.MF.1S help.V.3S.PAST for.PREP telephone.N.M.SG |
| | I applied with this guy called Ryan, he helped me out over the phone |
47 | MIG | sí estuve en el teléfono con [/] con Laian un cachimbo tiempo bróder . |
| | yes.ADV be.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG telephone.N.M.SG with.PREP with.PREP name one.DET.INDEF.M.SG a_great_deal.ADJ.M.SG time.N.M.SG dude.N.M.SG |
| | yes, I was on the phone with Laian a long time, man |
47 | MIG | sí estuve en el teléfono con [/] con Laian un cachimbo tiempo bróder . |
| | yes.ADV be.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG telephone.N.M.SG with.PREP with.PREP name one.DET.INDEF.M.SG a_great_deal.ADJ.M.SG time.N.M.SG dude.N.M.SG |
| | yes, I was on the phone with Laian a long time, man |
51 | TOM | vos sabés que <me estoy> [//] me sofoco con la llamada en los hoteles . |
| | you.PRON.SUB.2S know.V.2S.PRES that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S be.V.1S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S suffocate.V.1S.PRES with.PREP the.DET.DEF.F.SG call.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.PL hotel.N.M.PL |
| | you know that I'm, I get really annoyed by calls in hotels |
53 | TOM | ahora con llamadas a American_AirlinesSE me voy a sofocar muchísimo más . |
| | now.ADV with.PREP call.N.F.PL to.PREP name me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP suffocate.V.INFIN lot.ADJ.M.SG.AUG more.ADV |
| | and now with the calls to American Airlines I'm going to get annoyed heaps more |
83 | MIG | el otro maje que andaba ahí con nosotros en Bahama_BreezeSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG guy.N.M.SG that.PRON.REL walk.V.13S.IMPERF there.ADV with.PREP we.PRON.SUB.M.1P in.PREP name |
| | the other guy that was with us in Bahama Breeze |
99 | TOM | y vino con la novia . |
| | and.CONJ come.V.3S.PAST with.PREP the.DET.DEF.F.SG fiancée.N.F.SG |
| | and he came with the girlfriend |
109 | MIG | ya y no <has hablado> [/] no has hablado con la LeaSE +... |
| | already.ADV and.CONJ not.ADV have.V.2S.PRES talk.V.PASTPART not.ADV have.V.2S.PRES talk.V.PASTPART with.PREP the.DET.DEF.F.SG name |
| | and you haven't spoken with Lea? |
110 | TOM | hablé con la Lea el sábado que me llamó para putearnos porque no fui a la fiesta de DinSE [?] . |
| | talk.V.1S.PAST with.PREP the.DET.DEF.F.SG name the.DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S call.V.3S.PAST for.PREP curse.V.INFIN+NOS[PRON.MF.1P] because.CONJ not.ADV go.V.1S.PAST to.PREP the.DET.DEF.F.SG party.N.F.SG of.PREP name |
| | I spoke with Lea on Saturday, she called me to have a go at me because I didn't go to Din's party |
113 | MIG | ya [/] yo no he hablado con ella desde [/] <de cuando> [//] de la vez de Bahama_BrizeSE . |
| | already.ADV I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV have.V.1S.PRES talk.V.PASTPART with.PREP she.PRON.SUB.F.3S since.PREP of.PREP when.CONJ of.PREP the.DET.DEF.F.SG time.N.F.SG of.PREP name |
| | I haven't spoken with her since that time in the Bahamas Brize |
115 | MIG | likeE literallyE <para nada> [/] <para nada> [/] para nada he hablado con ella +/. |
| | like.CONJ.[or].like.V.INFIN literal.ADJ+ADV.[or].literally.ADV for.PREP nothing.PRON for.PREP nothing.PRON for.PREP nothing.PRON hey.IM.[or].have.V.1S.PRES talk.V.PASTPART with.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | like literally, I haven't spoken to her at all |
116 | TOM | +< ella está clavada con [/] con su RutoSE . |
| | she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES nail.V.F.SG.PASTPART with.PREP with.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG name |
| | she is busy with her Ruto [?] |
116 | TOM | +< ella está clavada con [/] con su RutoSE . |
| | she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES nail.V.F.SG.PASTPART with.PREP with.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG name |
| | she is busy with her Ruto [?] |
119 | TOM | está clavada [/] con su RutoSE . |
| | be.V.3S.PRES nail.V.F.SG.PASTPART with.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG name |
| | yea, she's busy with Ruto |
144 | MIG | pues sí no pero es que el maje ha insistido tanto con ella pues . |
| | then.CONJ yes.ADV not.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG have.V.3S.PRES insist.V.PASTPART so_much.ADJ.M.SG with.PREP she.PRON.SUB.F.3S then.CONJ |
| | so, yes, no, but the guy has insisted on so much with her, well |
145 | MIG | likeE no sé pues <como que> [/] como que se está alejando de mí la maje por [/] por salir con el maje me entendés . |
| | like.CONJ.[or].like.V.INFIN not.ADV know.V.1S.PRES then.CONJ like.CONJ that.CONJ like.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES remove.V.PRESPART of.PREP me.PRON.PREP.MF.1S the.DET.DEF.F.SG guy.N.M.SG for.PREP for.PREP exit.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | it's like, I don't know, as if the girl's growing apart from me by going out with the guy, you know? |
152 | MIG | <hablé con> [///] no después de Bahama_BreezeSE hablé con ella creo que el siguiente día que [/] que salimos FilbertoSE ManuSE y yo . |
| | talk.V.1S.PAST with.PREP not.ADV afterwards.ADV of.PREP name talk.V.1S.PAST with.PREP she.PRON.SUB.F.3S believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG following.ADJ.M.SG day.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ exit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES name name and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I spoke with her after Bahama Breeze, I think it was the day after, the day that Filberto, Manu and I went out |
152 | MIG | <hablé con> [///] no después de Bahama_BreezeSE hablé con ella creo que el siguiente día que [/] que salimos FilbertoSE ManuSE y yo . |
| | talk.V.1S.PAST with.PREP not.ADV afterwards.ADV of.PREP name talk.V.1S.PAST with.PREP she.PRON.SUB.F.3S believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG following.ADJ.M.SG day.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ exit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES name name and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I spoke with her after Bahama Breeze, I think it was the day after, the day that Filberto, Manu and I went out |
157 | MIG | pues dijo que sí que iba a ir con nosotros que no sé cuánto . |
| | then.CONJ tell.V.3S.PAST that.CONJ yes.ADV that.CONJ go.V.13S.IMPERF to.PREP go.V.INFIN with.PREP we.PRON.SUB.M.1P that.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG |
| | well she said that yes, she was going to go with us, and whatever... |
205 | TOM | es que mira yo te digo sinceramente o sea con la carrera (.) que estás llevando en NicaraguaSE no xxx +/. |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ look.V.3S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES sincerely.ADV or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES with.PREP the.DET.DEF.F.SG race.N.F.SG that.PRON.REL be.V.2S.PRES wear.V.PRESPART in.PREP name not.ADV |
| | look, I'll tell you honestly, I mean, with the studies you've got in Nicaragua, no... |
209 | TOM | yo soy de la opinión pues de que la verdad que con te iría mejor aquí . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PRES of.PREP the.DET.DEF.F.SG opinion.N.F.SG then.CONJ of.PREP that.CONJ the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG that.PRON.REL with.PREP you.PRON.OBL.MF.2S go.V.13S.COND good.ADJ.M.SG here.ADV |
| | in my opinion you would be better off here |
218 | MIG | con eso lo estoy de a verga . |
| | with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S be.V.1S.PRES of.PREP to.PREP cock.N.SG |
| | with that I'm doing pretty well |
224 | TOM | sí bueno tal vez podés hacer se pueda hacer con UnivisiónSE me entendés . |
| | yes.ADV well.ADJ.M.SG.[or].well.E such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG be_able.V.2S.PRES do.V.INFIN self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.13S.SUBJ.PRES do.V.INFIN with.PREP name me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | well maybe you could do it with Univision, right. |
231 | MIG | pero siempre andan como con &kini mil seguridad bróder . |
| | but.CONJ always.ADV walk.V.3P.PRES like.CONJ with.PREP thousand.NUM security.N.F.SG dude.N.M.SG |
| | but they always go with heaps of security, man |
240 | MIG | el [/] el viernes voy a salir con [/] con ManuSE y FilbertoSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M go.V.1S.PRES to.PREP exit.V.INFIN with.PREP with.PREP name and.CONJ name |
| | on Friday I'm going out with Manu and Filberto |
240 | MIG | el [/] el viernes voy a salir con [/] con ManuSE y FilbertoSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M go.V.1S.PRES to.PREP exit.V.INFIN with.PREP with.PREP name and.CONJ name |
| | on Friday I'm going out with Manu and Filberto |
243 | MIG | ahSE yeahE venite con nosotros . |
| | ah.IM yeah.ADV come.V.2S.IMPER with.PREP we.PRON.SUB.M.1P |
| | yeah, come with us |
279 | TOM | entonces ideay cuando venga ArmandoSE pues lo voy a sacar y todo pues para que salga con nosotros . |
| | then.ADV unk when.CONJ come.V.13S.SUBJ.PRES.[or].avenge.V.3S.PRES name then.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP remove.V.INFIN and.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG then.CONJ for.PREP that.CONJ exit.V.13S.SUBJ.PRES with.PREP we.PRON.SUB.M.1P |
| | so yeah, definitely, when Armando comes I'm going to take him out and everything with us |
456 | MIG | vos fuiste [/] fuiste a FrostSE este jueves con todos estos majes ? |
| | you.PRON.SUB.2S go.V.2S.PAST.[or].be.V.2S.PAST go.V.2S.PAST to.PREP name this.ADJ.DEM.M.SG Thursday.N.M with.PREP everything.PRON.M.PL this.ADJ.DEM.M.PL guys.N.M.PL |
| | did you go to Frost on Thursday with all the guys? |
467 | MIG | estoy hablando con [/] con D_PSE . |
| | be.V.1S.PRES talk.V.PRESPART with.PREP with.PREP name |
| | I'm talking to DP |
467 | MIG | estoy hablando con [/] con D_PSE . |
| | be.V.1S.PRES talk.V.PRESPART with.PREP with.PREP name |
| | I'm talking to DP |
476 | MIG | estoy chateando con la TaniaSE también . |
| | be.V.1S.PRES chatting.V.PRESPART with.PREP the.DET.DEF.F.SG name too.ADV |
| | I'm chatting to Tania as well |
516 | TOM | porque prefería salir con Mathew que tenía rato de no verlo . |
| | because.CONJ prefer.V.13S.IMPERF exit.V.INFIN with.PREP name that.CONJ have.V.13S.IMPERF while.N.M.SG of.PREP not.ADV see.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | because I preferred to go out with Matthew, it had been a while since I saw him |
559 | TOM | y qué pasó con (.) Ryan y AnaSE se siguen jalando ? |
| | and.CONJ what.INT pass.V.3S.PAST with.PREP name and.CONJ name self.PRON.REFL.MF.3SP follow.V.3P.PRES pull.V.PRESPART |
| | and what happening with Ryan and Ana, are they still into each other? |
646 | MIG | +" álame y si vieras que me pongo a platicar en las noches con este mi otro bróder . |
| | name and.CONJ if.CONJ see.V.2S.SUBJ.IMPERF that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S put.V.1S.PRES to.PREP talk.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.F.PL night.N.F.PL with.PREP this.PRON.DEM.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG other.ADJ.M.SG dude.N.M.SG |
| | call me if you see that I'm chatting at night with my other pal. |
709 | MIG | creo que <él esta entre> [//] está entretenido el muy hijo de su madre con [/] con la revista esa . |
| | believe.V.1S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S this.PRON.DEM.F.SG between.PREP be.V.3S.PRES entertain.V.PASTPART the.DET.DEF.M.SG very.ADV son.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG mother.N.F.SG with.PREP with.PREP the.DET.DEF.F.SG review.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG |
| | I think that he's entertaining, that sonofabitch with that magazine |
709 | MIG | creo que <él esta entre> [//] está entretenido el muy hijo de su madre con [/] con la revista esa . |
| | believe.V.1S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S this.PRON.DEM.F.SG between.PREP be.V.3S.PRES entertain.V.PASTPART the.DET.DEF.M.SG very.ADV son.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG mother.N.F.SG with.PREP with.PREP the.DET.DEF.F.SG review.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG |
| | I think that he's entertaining, that sonofabitch with that magazine |
713 | TOM | tengo una llamada con una amiga mía SandraSE . |
| | have.V.1S.PRES a.DET.INDEF.F.SG call.N.F.SG with.PREP a.DET.INDEF.F.SG friend.N.F.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG name |
| | I've got a call with a friend of mine, Sandra |
720 | MIG | hubieras hecho con ella el [/] el este [//] esta [/] esta mierda no ? |
| | have.V.2S.SUBJ.IMPERF do.V.PASTPART with.PREP she.PRON.SUB.F.3S the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG East.N.M.SG this.PRON.DEM.F.SG this.ADJ.DEM.F.SG shit.N.F.SG not.ADV |
| | you could have done this shit with her, no? |
745 | TOM | no has hablado con la MaritzaSE ? |
| | not.ADV have.V.2S.PRES talk.V.PASTPART with.PREP the.DET.DEF.F.SG name |
| | haven't you spoken to Maritza? |
747 | TOM | no has hablado con la MaritzaSE ? |
| | not.ADV have.V.2S.PRES talk.V.PASTPART with.PREP the.DET.DEF.F.SG name |
| | haven't you spoken to Maritza? |
753 | MIG | yaquis no pero no he hablado con ella . |
| | right_now.ADV not.ADV but.CONJ not.ADV have.V.1S.PRES talk.V.PASTPART with.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | yaquis, but I haven't spoken to her |
825 | TOM | +< ya me duele la nuca de sostener por teléfono con el hombro . |
| | already.ADV me.PRON.OBL.MF.1S hurt.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG nape.N.F.SG of.PREP sustain.V.INFIN for.PREP telephone.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG shoulder.N.M.SG |
| | the back of my neck already hurts from supporting the phone with my shoulder |
827 | TOM | ya me duele la nuca de sostener el teléfono con el hombro . |
| | already.ADV me.PRON.OBL.MF.1S hurt.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG nape.N.F.SG of.PREP sustain.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG telephone.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG shoulder.N.M.SG |
| | the back of my neck hurts from holding up the phone with my shoulder |
829 | MIG | sosteniendo el teléfono con el hombro y con las otras dos manos está pelando la yuca . |
| | sustain.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG telephone.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG shoulder.N.M.SG and.CONJ with.PREP the.DET.DEF.F.PL others.PRON.F.PL two.NUM hand.N.F.PL be.V.3S.PRES shell.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG cassava.N.F.SG |
| | holding up the phone with your shoulder and with the other two hands peeling the manioc |
829 | MIG | sosteniendo el teléfono con el hombro y con las otras dos manos está pelando la yuca . |
| | sustain.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG telephone.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG shoulder.N.M.SG and.CONJ with.PREP the.DET.DEF.F.PL others.PRON.F.PL two.NUM hand.N.F.PL be.V.3S.PRES shell.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG cassava.N.F.SG |
| | holding up the phone with your shoulder and with the other two hands peeling the manioc |
867 | TOM | puta y todavía estoy con la mierda del cheque (.) xxx +/. |
| | whore.N.F.SG and.CONJ yet.ADV be.V.1S.PRES with.PREP the.DET.DEF.F.SG shit.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG cheque.N.M.SG |
| | shit, and I'm still with the shit about the cheque |
868 | MIG | +< con la mierda de qué ? |
| | with.PREP the.DET.DEF.F.SG shit.N.F.SG of.PREP what.INT |
| | with the shit about what? |
869 | TOM | con lo del cheque que me dieron el treinta y uno . |
| | with.PREP the.DET.DEF.NT.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG cheque.N.M.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.SG thirty.NUM and.CONJ one.PRON.M.SG |
| | with that stuff about the cheque that they gave me on the 31st. |