54 | GAB | bueno supuestamente lo idealE &=laugh sería servir a la comunidad y representar los intereses de los estudiantes . |
| | well.E supposedly.ADV the.DET.DEF.NT.SG ideal.N.SG be.V.13S.COND serve.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG community.N.F.SG and.CONJ represent.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL interest.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL student.N.M |
| | well supposedly the ideal thing would be to serve the community and represent the students' interests. |
107 | CON | y que allá está el manSE parado entonces . |
| | and.CONJ that.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG man.N.SG unemployed.ADJ.M.SG then.ADV |
| | and that the man is still there then. |
162 | GAB | y me gustaría . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S like.V.13S.COND |
| | and I would like it. |
163 | GAB | y vivir allá . |
| | and.CONJ live.V.INFIN there.ADV |
| | and live there. |
164 | GAB | y enseñar . |
| | and.CONJ teach.V.INFIN |
| | and teach. |
166 | GAB | y como estoy involucrada en la inglesia . |
| | and.CONJ like.CONJ be.V.1S.PRES involve.ADJ.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG unk |
| | and like, I'm involved with the church. |
179 | CON | y dios le di(ce) [///] lo despierta una noche . |
| | and.CONJ god.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PRES him.PRON.OBJ.M.3S wake.V.2S.IMPER.[or].wake.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG night.N.F.SG |
| | and God tells him, he wakes him up one night. |
180 | CON | y le dice que él tiene que ir a [/] (.) a CaliforniaSE . |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP to.PREP name |
| | and tells him that he has to go to California. |
185 | CON | y entonces dice +"/. |
| | and.CONJ then.ADV tell.V.3S.PRES |
| | and then he says. |
266 | GAB | y súper chévere . |
| | and.CONJ unk cool.ADJ |
| | and super cool. |
272 | GAB | +, bueno iba todos los veranos por cuarenta y cinco días . |
| | well.E go.V.13S.IMPERF all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL summer.N.M.PL for.PREP forty.NUM and.CONJ five.NUM day.N.M.PL |
| | well he went there every summer for forty five days. |
314 | GAB | y al frente de la iglesia hay un fieldE de puro maíz . |
| | and.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG front.N.M of.PREP the.DET.DEF.F.SG church.N.F.SG there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG field.N.SG of.PREP pure.ADJ.M.SG corn.N.M.SG |
| | and in front of the church there is a field of pure corn |
315 | GAB | y tomamos fotos ahí . |
| | and.CONJ take.V.1P.PAST.[or].take.V.1P.PRES photo.N.F.PL there.ADV |
| | and we take pictures there. |
316 | GAB | y todos están entre el maíz todos chiquiticos ahí . |
| | and.CONJ everything.PRON.M.PL be.V.3P.PRES between.PREP the.DET.DEF.M.SG corn.N.M.SG all.ADJ.M.PL kid.N.M.PL.DIM.DIM there.ADV |
| | and everyone is surrounded by corn, all of them, small there. |
320 | GAB | y ahí en las iglesias bailábamos por horas y horas y horas . |
| | and.CONJ there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.PL church.N.F.PL dance.V.1P.IMPERF for.PREP time.N.F.PL and.CONJ time.N.F.PL and.CONJ time.N.F.PL |
| | and there in the churches we danced for hours and hours |
320 | GAB | y ahí en las iglesias bailábamos por horas y horas y horas . |
| | and.CONJ there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.PL church.N.F.PL dance.V.1P.IMPERF for.PREP time.N.F.PL and.CONJ time.N.F.PL and.CONJ time.N.F.PL |
| | and there in the churches we danced for hours and hours |
320 | GAB | y ahí en las iglesias bailábamos por horas y horas y horas . |
| | and.CONJ there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.PL church.N.F.PL dance.V.1P.IMPERF for.PREP time.N.F.PL and.CONJ time.N.F.PL and.CONJ time.N.F.PL |
| | and there in the churches we danced for hours and hours |
327 | GAB | y era (.) primero el servicio y era tan chévere porque ahí ni predicaban . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF first.ADV the.DET.DEF.M.SG service.N.M.SG and.CONJ be.V.13S.IMPERF so.ADV cool.ADJ because.CONJ there.ADV nor.CONJ preach.V.3P.IMPERF |
| | and it was first the service and it was so cool because there they didn't preach. |
327 | GAB | y era (.) primero el servicio y era tan chévere porque ahí ni predicaban . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF first.ADV the.DET.DEF.M.SG service.N.M.SG and.CONJ be.V.13S.IMPERF so.ADV cool.ADJ because.CONJ there.ADV nor.CONJ preach.V.3P.IMPERF |
| | and it was first the service and it was so cool because there they didn't preach. |
330 | GAB | y ahí bailando bailando por horas en la presencia de dios . |
| | and.CONJ there.ADV dance.V.PRESPART dance.V.PRESPART for.PREP time.N.F.PL in.PREP the.DET.DEF.F.SG presence.N.F.SG of.PREP god.N.M.SG |
| | and dancing and dancing there for hours in God's presence. |
331 | GAB | y ni bailando &u [///] no era bailando unos con otros . |
| | and.CONJ nor.CONJ dance.V.PRESPART not.ADV be.V.13S.IMPERF dance.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.PL with.PREP others.PRON.M.PL |
| | or even not dancing, they were not dancing with each other. |
332 | GAB | era y tú xxx likeE todo el mundo likeE en su propio (.) momento con dios . |
| | be.V.13S.IMPERF and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S like.CONJ.[or].like.SV.INFIN all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG world.N.M.SG like.CONJ.[or].like.SV.INFIN in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG own.ADJ.M.SG momentum.N.M.SG with.PREP god.N.M.SG |
| | it was, and, you [...] like, everyone, like, in their own moment with God. |
377 | GAB | y siguen . |
| | and.CONJ follow.V.3P.PRES |
| | go on. |
378 | CON | y entonces estamos viendo las ruinas Machu_PicchuSE TenochtitlánSE y todo eso <de los> [/] de los MayanE AztecsE . |
| | and.CONJ then.ADV be.V.1P.PRES see.V.PRESPART the.DET.DEF.F.PL ruin.N.F.PL name name and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL name name |
| | and so we're looking at the ruins of Machu Picchu, Tenochtitlán, and all that about the, about the Mayan Aztecs. |
378 | CON | y entonces estamos viendo las ruinas Machu_PicchuSE TenochtitlánSE y todo eso <de los> [/] de los MayanE AztecsE . |
| | and.CONJ then.ADV be.V.1P.PRES see.V.PRESPART the.DET.DEF.F.PL ruin.N.F.PL name name and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL name name |
| | and so we're looking at the ruins of Machu Picchu, Tenochtitlán, and all that about the, about the Mayan Aztecs. |
379 | GAB | +< y todo es súper interesante ? |
| | and.CONJ everything.PRON.M.SG be.V.3S.PRES unk interesting.ADJ.SG |
| | and is it all really interesting? |
381 | CON | o sea yo las veo y yo +"/. |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES I.PRON.SUB.MF.1S them.PRON.OBJ.F.3P see.V.1S.PRES and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | so I see them and I. |
396 | GAB | y sin nunca ir ahí . |
| | and.CONJ without.PREP never.ADV go.V.INFIN there.ADV |
| | and without having ever been there. |
400 | GAB | y pero había un ataque en los buses . |
| | and.CONJ but.CONJ have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG stroke.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.PL bus.N.M.PL |
| | but there was an attack on the buses. |
402 | GAB | y nos sentamos ahí al lado . |
| | and.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P sit.V.1P.PAST.[or].sit.V.1P.PRES there.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG |
| | and we sat there at the side. |
403 | GAB | y todos los estudiantes estaban corriendo . |
| | and.CONJ all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL student.N.M be.V.3P.IMPERF run.V.PRESPART |
| | and all students were running. |
405 | GAB | y el otro sueño que estaba jugando fútbol en ItaliaSE &=laugh . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG sleep.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF play.V.PRESPART football.N.M.SG in.PREP name |
| | and the other dream was me playing football in Italy . |
411 | GAB | y yo estaba jugando soccerE . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF play.V.PRESPART soccer.N.SG |
| | and I was playing soccer. |
412 | GAB | y nos metíamos en los xxx . |
| | and.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P put.V.1P.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.M.PL |
| | and we went into the [...] |
413 | GAB | y un [//] había un círculo donde estaban alrededor de edificios . |
| | and.CONJ one.DET.INDEF.M.SG have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG ring.N.M.SG where.REL be.V.3P.IMPERF around.ADV of.PREP building.N.M.PL |
| | and there was a circle where they were, around buildings. |
414 | GAB | y adentro ahí estaba jugando soccerE . |
| | and.CONJ inside.ADV there.ADV be.V.13S.IMPERF play.V.PRESPART soccer.N.SG |
| | and inside there I was playing soccer. |
415 | GAB | y yo +"/. |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and I. |
457 | GAB | a lo menos que algo pase y [/] y dicen +"/. |
| | to.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV that.CONJ something.PRON.M.SG pass.N.M.SG.[or].pass.V.13S.SUBJ.PRES and.CONJ and.CONJ tell.V.3P.PRES |
| | unless something happens and, and they say. |
457 | GAB | a lo menos que algo pase y [/] y dicen +"/. |
| | to.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV that.CONJ something.PRON.M.SG pass.N.M.SG.[or].pass.V.13S.SUBJ.PRES and.CONJ and.CONJ tell.V.3P.PRES |
| | unless something happens and, and they say. |
461 | GAB | y bajas ahí . |
| | and.CONJ lower.V.2S.PRES there.ADV |
| | and you go down there. |
547 | CON | butE pero es para ayudar a la gente y todo eso . |
| | but.CONJ but.CONJ be.V.3S.PRES for.PREP help.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | but, but it's about helping people and all that. |
613 | GAB | rosado y negro [=! laugh]. |
| | pink.ADJ.M.SG and.CONJ black.ADJ.M.SG.[or].black.N.M.SG |
| | pink and black. |
623 | CON | umE sí y no . |
| | um.IM yes.ADV and.CONJ not.ADV |
| | yes and no. |
631 | CON | &=yawn de experimentar todo y verlo . |
| | of.PREP undergo.V.INFIN all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG and.CONJ see.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | about experiencing everything and see it. |
636 | CON | tú sabes yo lo veo y como que me inspiro para hacer algo . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PRES and.CONJ like.CONJ that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S inspire.V.1S.PRES for.PREP do.V.INFIN something.PRON.M.SG |
| | you know, I see it and like I get inspired to do something. |
644 | GAB | +< y es como que muy &kj . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ very.ADV |
| | and it is like very (sound). |
645 | CON | +, hacer algo bastante macizo pero querían mantener <el &e> [//] la conexión entre esta parte de collegeE y la otra parte . |
| | do.V.INFIN something.PRON.M.SG enough.ADJ.SG unk but.CONJ want.V.3P.IMPERF maintain.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG linkage.N.F.SG between.PREP this.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG of.PREP college.N.SG and.CONJ the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG part.N.F.SG |
| | to make something quite solid, but they wanted to keep the connection between this part of the college and the other one. |
676 | GAB | pero y si también sabes lo que IE picture ? |
| | but.CONJ and.CONJ if.CONJ too.ADV know.V.2S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.1S unk |
| | but and if do you know what I picture as well? |
677 | GAB | dos edif(icios) [///] el [//] la librería separada entre dos edificios y después en el medio un corredor que la gente puede cruzar al otro lado del [//] de la librería . |
| | two.NUM building.N.M.PL the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG separate.ADJ.F.SG between.PREP two.NUM building.N.M.PL and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG middle.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG runner.N.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES intersect.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG side.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG |
| | two buildings, the library divided into two buildings and then in the middle a corridor that the people can cross to the other part of the library. |
678 | GAB | y así hubiera espacio . |
| | and.CONJ thus.ADV have.V.13S.SUBJ.IMPERF space.N.M.SG |
| | and then there would be room. |
689 | GAB | y el edificio más alto . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG building.N.M.SG more.ADV high.ADV |
| | and the building higher. |
704 | CON | y es un poco de sillas . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG of.PREP chair.N.F.PL |
| | and there are a few chairs. |
708 | CON | te puedes tirar y eso . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S be_able.V.2S.PRES throw.V.INFIN and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | you can lay down there. |
709 | CON | pero lo que pasa es que tienes [///] que cuando ya estás en estas cosas en arquitectura y eso tienes que ver que hay mucha [/] mucha cosa más que tienes +/. |
| | but.CONJ the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ have.V.2S.PRES that.CONJ when.CONJ already.ADV be.V.2S.PRES in.PREP this.ADJ.DEM.F.PL thing.N.F.PL in.PREP architecture.N.F.SG and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG have.V.2S.PRES that.CONJ see.V.INFIN that.CONJ there_is.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG much.ADJ.F.SG thing.N.F.SG.[or].sew.V.13S.SUBJ.PRES more.ADV that.CONJ have.V.2S.PRES |
| | but what happens is that you have, that when you are already into these things in architecture and that, you have to see that there is a lot of things you have to. |
720 | CON | ellos más o menos te dicen podemos gastar tanto y +//. |
| | they.PRON.SUB.M.3P more.ADV or.CONJ less.ADV you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3P.PRES be_able.V.1P.PRES spend.V.INFIN so_much.ADJ.M.SG and.CONJ |
| | they say more or les we can spend this much. |
737 | GAB | y cómo está JaneSE ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES name |
| | and how is Jane? |
757 | CON | +" discúlpame y perdona . |
| | excuse.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] and.CONJ forgive.V.3S.PRES |
| | excuse me and forgive me. |
762 | CON | +" dónde quedó la [/] la cristiandad y [/] y &to &t . |
| | where.INT stay.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG unk and.CONJ and.CONJ |
| | where was the Christianity left and. |
762 | CON | +" dónde quedó la [/] la cristiandad y [/] y &to &t . |
| | where.INT stay.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG unk and.CONJ and.CONJ |
| | where was the Christianity left and. |
768 | GAB | +< pero y ella se estaba enfocando +//. |
| | but.CONJ and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.13S.IMPERF focus.V.PRESPART |
| | but she was focusing. |
780 | GAB | y me fui . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PAST |
| | and I went away. |
786 | GAB | y ese viene . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG come.V.3S.PRES |
| | and this one comes. |
787 | GAB | y era un grupo grande . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG pool.N.M.SG large.ADJ.M.SG |
| | and it was a big group. |
788 | GAB | y &solam [///] era el domingo . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | and it was Sunday. |
790 | GAB | y ella se tiró enfrente del +//. |
| | and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP throw.V.3S.PAST .ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | and she threw herself just in front of me. |
796 | GAB | y le tomó fotos a todos ellos . |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S take.V.3S.PAST photo.N.F.PL to.PREP all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL they.PRON.SUB.M.3P |
| | and she took photos of everyone. |
797 | GAB | y les vendió y ya . |
| | and.CONJ them.PRON.OBL.MF.23P sell.V.3S.PAST and.CONJ already.ADV |
| | and she sold them and that's it. |
797 | GAB | y les vendió y ya . |
| | and.CONJ them.PRON.OBL.MF.23P sell.V.3S.PAST and.CONJ already.ADV |
| | and she sold them and that's it. |
803 | CON | ella lo que me dijo fue que como tú tenías a un montonón de gente y ya ahí . |
| | she.PRON.SUB.F.3S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST be.V.3S.PAST that.CONJ like.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.IMPERF to.PREP one.DET.INDEF.M.SG unk of.PREP people.N.F.SG and.CONJ already.ADV there.ADV |
| | and what she told me is that you already had a lot of people there. |
812 | GAB | entonces yo [///] por eso me molesté porque ella asumió y tom(ó) +//. |
| | then.ADV I.PRON.SUB.MF.1S for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S annoy.V.1S.PAST because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S assume.V.3S.PAST and.CONJ take.V.3S.PAST |
| | then I, that's why I got angry because she assumed and took ... |
814 | GAB | o sea como se estaba riendo y todo . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.13S.IMPERF laugh.V.PRESPART and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | I mean, like se was laughing and everything. |
816 | GAB | [- eng] y yo me fui . |
| | unk unk me.PRON.OBJ.1S unk |
| | and I went away. |
819 | GAB | y yo sentía al señor diciéndome +"/. |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S feel.V.13S.IMPERF to_the.PREP+DET.DEF.M.SG gentleman.N.M.SG tell.V.PRESPART.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] |
| | and I heard the Lord saying. |
827 | GAB | pero entonces vino JaneSE y otra vez me iba a coger la cámara . |
| | but.CONJ then.ADV wine.N.M.SG.[or].come.V.3S.PAST name and.CONJ other.ADJ.F.SG time.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.13S.IMPERF to.PREP take.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG camera.N.F.SG |
| | but then Jane came and again she was going to take the camera. |
828 | GAB | y yo [///] ahí es donde se me fue <hasta el &pu> [//] hasta la cabeza . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S there.ADV be.V.3S.PRES where.REL self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PAST until.PREP the.DET.DEF.M.SG until.PREP the.DET.DEF.F.SG head.N.F.SG |
| | and I, that's when I got mad. |
831 | GAB | y me fui . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PAST |
| | and I went away. |
835 | GAB | y yo +"/. |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and me. |
837 | GAB | y me fui caminando . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PAST walk.V.PRESPART |
| | and I walked away. |
838 | GAB | y después regresé . |
| | and.CONJ afterwards.ADV return.V.1S.PAST |
| | then I came back. |
839 | GAB | y le dije +"/. |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST |
| | and I told her. |
841 | GAB | y ella me dijo +"/. |
| | and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | and she told me. |
844 | GAB | y entonces yo le dije . |
| | and.CONJ then.ADV I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST |
| | and I told her. |
851 | GAB | y resulta . |
| | and.CONJ result.V.3S.PRES |
| | and it ended up. |
853 | GAB | y les vendió setenta dólares que era más de lo que JaneSE les había vendido . |
| | and.CONJ them.PRON.OBL.MF.23P sell.V.3S.PAST seventy.NUM dollar.N.M.PL that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF more.ADV of.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL name them.PRON.OBL.MF.23P have.V.13S.IMPERF sell.V.PASTPART |
| | and she sold him seventy dollars, which was more than what Jane had sold them. |
857 | GAB | [- eng] y dejar que se me pasara la rabia . |
| | unk unk unk unk me.PRON.OBJ.1S unk la.N.SG unk |
| | and let the anger dissapear. |
861 | GAB | [- eng] y yo dije +"/. |
| | unk unk unk |
| | and I told her. |
876 | GAB | [- eng] y les tomó fotos . |
| | unk unk unk unk |
| | and she took photos of them. |
889 | GAB | y dijo +"/. |
| | and.CONJ tell.V.3S.PAST |
| | and she said. |
892 | GAB | y después llegó toda la familia . |
| | and.CONJ afterwards.ADV get.V.3S.PAST all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG |
| | and after that the whole family came |
893 | GAB | [- eng] y les vendió a otro . |
| | unk unk unk a.DET.INDEF unk |
| | and she sold them another. |
894 | GAB | [- eng] y <ni tuvo> [//] ni una vez me preguntó +"/. |
| | unk unk unk unk unk unk me.PRON.OBJ.1S unk |
| | and she hadn't, she didn't even ask me once. |
899 | GAB | y después todo eso y ya +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG and.CONJ already.ADV |
| | and after that all this and that's it. |
899 | GAB | y después todo eso y ya +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG and.CONJ already.ADV |
| | and after that all this and that's it. |
906 | GAB | y si tú lo vas llenando +... |
| | and.CONJ if.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.2S.PRES fill.V.PRESPART |
| | and if you keep filling it. |
907 | GAB | y yo &ei &ei ella &re es [//] ella le dijo a JaneSE que se estaba exagerado porque yo solo me fui . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.SUB.F.3S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST to.PREP name that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.13S.IMPERF exaggerate.V.PASTPART because.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S only.ADJ.M.SG.[or].only.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PAST |
| | and I, she told Jane that she was overreacting because I just went away. |
936 | GAB | guau señor si hubiera mantenido la paciencia tú me hubieras bendecido aún más y todo . |
| | unk gentleman.N.M.SG if.CONJ have.V.13S.SUBJ.IMPERF maintain.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG patience.N.F.SG you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S have.V.2S.SUBJ.IMPERF bless.V.PASTPART even.ADV more.ADV and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | wow Lord, if I had been pacient you would have blessed me even more . |
937 | GAB | y hubiera hablado con ella calladamente . |
| | and.CONJ have.V.13S.SUBJ.IMPERF talk.V.PASTPART with.PREP she.PRON.SUB.F.3S unk |
| | and I would have spoken with her quietly. |
944 | GAB | ella xxx y entonces ella le dice a MartaSE +"/. |
| | she.PRON.SUB.F.3S and.CONJ then.ADV she.PRON.SUB.F.3S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PRES to.PREP name |
| | she [...] and then she says to Marta. |
946 | GAB | y después MartaSE dice +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV name tell.V.3S.PRES |
| | and then Marta says. |
950 | GAB | +< y entonces MartaSE dijo +"/. |
| | and.CONJ then.ADV name tell.V.3S.PAST |
| | and after that Marta said. |
952 | GAB | y entonces JaneSE +"/. |
| | and.CONJ then.ADV name |
| | and then Jane. |
957 | GAB | y yo ay señor por favor . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S oh.IM gentleman.N.M.SG for.PREP favour.N.M.SG |
| | and I ah Lord please. |
960 | CON | y que vino MartaSE +"/. |
| | and.CONJ that.CONJ come.V.3S.PAST name |
| | and that Marta came. |
962 | CON | y ella de dijo +"/. |
| | and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S of.PREP tell.V.3S.PAST |
| | and she said. |
965 | CON | sí pero &bs la entiendo y tal . |
| | yes.ADV but.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S understand.V.1S.PRES and.CONJ such.ADJ.MF.SG |
| | yes but I understand her and such. |