49 | CON | xxx estaba preguntando o sea . |
| | be.V.13S.IMPERF ask.V.PRESPART or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES |
| | was asking, I mean |
174 | CON | es como [/] como hay un (.) yo estaba viendo una [/] una película . |
| | be.V.3S.PRES like.CONJ like.CONJ there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF see.V.PRESPART a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG |
| | it's, like, like there's, I was watching a, a film. |
398 | GAB | soñé que estaba en ChinaSE . |
| | dream.V.1S.PAST that.CONJ be.V.13S.IMPERF in.PREP name |
| | I dreamt I was in China. |
399 | GAB | que estaba en frente de una universidad (.) en ChinaSE . |
| | that.CONJ be.V.13S.IMPERF in.PREP front.N.M of.PREP a.DET.INDEF.F.SG university.N.F.SG in.PREP name |
| | I was in front of a university in China. |
405 | GAB | y el otro sueño que estaba jugando fútbol en ItaliaSE &=laugh . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG sleep.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF play.V.PRESPART football.N.M.SG in.PREP name |
| | and the other dream was me playing football in Italy . |
411 | GAB | y yo estaba jugando soccerE . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF play.V.PRESPART soccer.N.SG |
| | and I was playing soccer. |
414 | GAB | y adentro ahí estaba jugando soccerE . |
| | and.CONJ inside.ADV there.ADV be.V.13S.IMPERF play.V.PRESPART soccer.N.SG |
| | and inside there I was playing soccer. |
768 | GAB | +< pero y ella se estaba enfocando +//. |
| | but.CONJ and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.13S.IMPERF focus.V.PRESPART |
| | but she was focusing. |
781 | GAB | porque estaba hirviendo [///] la sangre me estaba hirviendo . |
| | because.CONJ be.V.13S.IMPERF boil.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG blood.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S be.V.13S.IMPERF boil.V.PRESPART |
| | because it was boling, my blood was boiling. |
781 | GAB | porque estaba hirviendo [///] la sangre me estaba hirviendo . |
| | because.CONJ be.V.13S.IMPERF boil.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG blood.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S be.V.13S.IMPERF boil.V.PRESPART |
| | because it was boling, my blood was boiling. |
785 | GAB | yo estaba llamado a gente verdad ? |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF call.V.PASTPART to.PREP people.N.F.SG truth.N.F.SG |
| | I was attracting people. |
789 | GAB | estaba ahí por cuatro horas solamente . |
| | be.V.13S.IMPERF there.ADV for.PREP four.NUM time.N.F.PL only.ADV |
| | I was there just for four hours. |
813 | GAB | sentí que estaba abusando de la amistad . |
| | feel.V.1S.PAST that.CONJ be.V.13S.IMPERF abuse.V.PRESPART of.PREP the.DET.DEF.F.SG friendship.N.F.SG |
| | I felt she was taking advantage of our friendship. |
814 | GAB | o sea como se estaba riendo y todo . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.13S.IMPERF laugh.V.PRESPART and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | I mean, like se was laughing and everything. |
818 | GAB | +, cuando yo estaba hirviendo verdad ? |
| | when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF boil.V.PRESPART truth.N.F.SG |
| | when I was boiling, right? |
855 | GAB | me estaba mandando el cliente . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S be.V.13S.IMPERF order.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG customer.N.M.SG |
| | he was sending me the customer |
860 | GAB | xxx pues ella se estaba poniendo mal . |
| | then.CONJ she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.13S.IMPERF put.V.PRESPART poorly.ADJ.M.SG.[or].poorly.ADV.[or].poorly.N.M.SG |
| | [...] because she was getting upset |
886 | GAB | entonces eso yo ya me estaba viendo +... |
| | then.ADV that.PRON.DEM.NT.SG I.PRON.SUB.MF.1S already.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be.V.13S.IMPERF see.V.PRESPART |
| | then I was already seeing myself. |
887 | GAB | es como si me estaba hirviendo la sangre poquito a poquito . |
| | be.V.3S.PRES like.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S be.V.13S.IMPERF boil.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG blood.N.F.SG little.ADJ.M.SG.DIM to.PREP little.ADJ.M.SG.DIM |
| | it's like my blood was boiling little by little. |
907 | GAB | y yo &ei &ei ella &re es [//] ella le dijo a JaneSE que se estaba exagerado porque yo solo me fui . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.SUB.F.3S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST to.PREP name that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.13S.IMPERF exaggerate.V.PASTPART because.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S only.ADJ.M.SG.[or].only.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PAST |
| | and I, she told Jane that she was overreacting because I just went away. |
925 | GAB | pero es que (.) en ese momento tenía que &ha haber aplicado la sangre de Jesús porque no había manera de controlar lo que estaba pasando dentro de mí . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ in.PREP that.ADJ.DEM.M.SG momentum.N.M.SG have.V.13S.IMPERF that.CONJ have.V.INFIN enforce.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG blood.N.F.SG of.PREP name because.CONJ not.ADV have.V.13S.IMPERF way.N.F.SG of.PREP monitor.V.INFIN the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF pass.V.PRESPART inside.ADV of.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | but this is, in that moment I should have applied the blood of Jesus because there was no way to control what was going on inside of me. |
959 | CON | ella lo que me dijo ella que estaba hablando contigo . |
| | she.PRON.SUB.F.3S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST she.PRON.SUB.F.3S that.CONJ be.V.13S.IMPERF talk.V.PRESPART with you.PREP+PRON.MF.2S |
| | she, what she told me is that she was talking to you |