7 | TIM | ay bueno porque es el cumpleaños de la EstrellaSE en la noche . |
| | oh.IM well.E because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG birthday.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG name in.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG |
| | well, because it's Estrella's birthday tonight |
20 | TIM | es que me levanté como que iba para clases y me dio boludo y me vine a acostar con ella . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S raise.V.1S.PAST like.CONJ that.CONJ go.V.13S.IMPERF for.PREP classes.N.F.PL and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PAST jerk.N.M.SG and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PAST to.PREP lay_down.V.INFIN with.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | well, I got up and pretended I was going to class and I got lazy and got into bed with her |
37 | TIM | no pues es que tengo que ponerme a estudiar todo el día maje estoy cagado la verdad es que como +/. |
| | not.ADV then.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ have.V.1S.PRES that.CONJ put.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP study.V.INFIN all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG guy.N.M.SG be.V.1S.PRES shit.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG be.V.3S.PRES that.CONJ eat.V.1S.PRES |
| | no, well, now I have to study all day, man, I'm screwed, really |
37 | TIM | no pues es que tengo que ponerme a estudiar todo el día maje estoy cagado la verdad es que como +/. |
| | not.ADV then.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ have.V.1S.PRES that.CONJ put.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP study.V.INFIN all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG guy.N.M.SG be.V.1S.PRES shit.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG be.V.3S.PRES that.CONJ eat.V.1S.PRES |
| | no, well, now I have to study all day, man, I'm screwed, really |
54 | MIG | pero no jodás loc(o) pero o(nce)E [/] o(nce)E [/] onceE likeE que [/] que empezás a trabajar es como que aunque de o sea dejás de trabajar y aunque te estén pagando todo bróder es como que no sé te sentís raro porque ya estabas acostumbrado a que te entraran tus reales me entendés . |
| | but.CONJ not.ADV fuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES mad.ADJ.M.SG but.CONJ once.ADV once.ADV once.ADV like.CONJ.[or].like.SV.INFIN that.CONJ that.CONJ start.V.2S.PRES to.PREP work.V.INFIN be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ though.CONJ of.PREP or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES let.V.2S.PRES of.PREP work.V.INFIN and.CONJ though.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S be.V.3P.SUBJ.PRES pay.V.PRESPART all.ADJ.M.SG dude.N.M.SG be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES you.PRON.OBL.MF.2S feel.V.2P.PRES rare.ADJ.M.SG because.CONJ already.ADV be.V.2S.IMPERF accustom.V.PASTPART to.PREP that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S enter.V.3P.SUBJ.IMPERF your.ADJ.POSS.MF.2S.PL royal.ADJ.M.PL me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | but no kidding, man, once like you start working it's like, even if you stop working and even if they're paying everything, brother, it's like, I don't know, don't you feel weird because you were already used to doing whatever you wanted, you know? |
54 | MIG | pero no jodás loc(o) pero o(nce)E [/] o(nce)E [/] onceE likeE que [/] que empezás a trabajar es como que aunque de o sea dejás de trabajar y aunque te estén pagando todo bróder es como que no sé te sentís raro porque ya estabas acostumbrado a que te entraran tus reales me entendés . |
| | but.CONJ not.ADV fuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES mad.ADJ.M.SG but.CONJ once.ADV once.ADV once.ADV like.CONJ.[or].like.SV.INFIN that.CONJ that.CONJ start.V.2S.PRES to.PREP work.V.INFIN be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ though.CONJ of.PREP or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES let.V.2S.PRES of.PREP work.V.INFIN and.CONJ though.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S be.V.3P.SUBJ.PRES pay.V.PRESPART all.ADJ.M.SG dude.N.M.SG be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES you.PRON.OBL.MF.2S feel.V.2P.PRES rare.ADJ.M.SG because.CONJ already.ADV be.V.2S.IMPERF accustom.V.PASTPART to.PREP that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S enter.V.3P.SUBJ.IMPERF your.ADJ.POSS.MF.2S.PL royal.ADJ.M.PL me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | but no kidding, man, once like you start working it's like, even if you stop working and even if they're paying everything, brother, it's like, I don't know, don't you feel weird because you were already used to doing whatever you wanted, you know? |
64 | MIG | qué estúpida que sos ahí [/] ahí es muy barato estúpida . |
| | how.ADV stupid.ADJ.F.SG that.CONJ be.V.2S.PRES there.ADV there.ADV be.V.3S.PRES very.ADV cheap.ADJ.M.SG stupid.ADJ.F.SG |
| | you're so stupid, it's too cheap there, stupid |
65 | TIM | ah es muy barato ? |
| | ah.IM be.V.3S.PRES very.ADV cheap.ADJ.M.SG |
| | is it too cheap? |
108 | MIG | o sea todavía estoy [/] (es)toy ahí pero ya renuncié likeE el [/] el sábado <es mi> [//] es [//] it'sE myE lastE dayE . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES yet.ADV be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES there.ADV but.CONJ already.ADV quit.V.1S.PAST like.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG be.V.3S.PRES it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S last.ADJ day.N.SG |
| | I mean, I'm still there, but I already quit like, Saturday is my last day |
108 | MIG | o sea todavía estoy [/] (es)toy ahí pero ya renuncié likeE el [/] el sábado <es mi> [//] es [//] it'sE myE lastE dayE . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES yet.ADV be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES there.ADV but.CONJ already.ADV quit.V.1S.PAST like.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG be.V.3S.PRES it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S last.ADJ day.N.SG |
| | I mean, I'm still there, but I already quit like, Saturday is my last day |
120 | MIG | y apliqué [/] apliqué en BestbuySE dicen <que ahí> [/] que ahí es bueno . |
| | and.CONJ enforce.V.1S.PAST enforce.V.1S.PAST in.PREP name tell.V.3P.PRES that.CONJ there.ADV that.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES well.E |
| | and I applied at Bestbuy, they say it's good there |
125 | TIM | +< dónde es tu universidad ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG university.N.F.SG |
| | where's your university? |
127 | TIM | dónde es tu universidad ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG university.N.F.SG |
| | where's your university? |
135 | MIG | claro es de que yo me precipité loco . |
| | of_course.E be.V.3S.PRES of.PREP that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S precipitate.V.1S.PAST mad.ADJ.M.SG |
| | of course, it's because I rushed into it, man |
141 | MIG | pues sí ya likeE mi graduación es en octubre . |
| | then.CONJ yes.ADV already.ADV like.CONJ.[or].like.SV.INFIN my.ADJ.POSS.MF.1S.SG rank.N.F.SG be.V.3S.PRES in.PREP October.N.M.SG |
| | well, yeah, my graduation is like in October |
159 | TIM | +< no no sé quién es . |
| | not.ADV not.ADV know.V.1S.PRES who.INT.MF.SG be.V.3S.PRES |
| | I don't know him |
175 | MIG | es que además estaba cayendo un turcazo de agua porque pasó lloviendo todo el día y la noche . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ moreover.ADV be.V.13S.IMPERF fall.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.SG insult.N.M.SG of.PREP water.N.F.SG because.CONJ pass.V.3S.PAST rain.V.PRESPART all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG |
| | and, on top of that, it was chucking it down, it kept raining all day and night |
183 | MIG | likeE es bonito loc(o) [?] llegan sus culos bróder . |
| | like.CONJ.[or].like.V.INFIN be.V.3S.PRES pretty.ADJ.M.SG mad.ADJ.M.SG get.V.3P.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL ass.N.M.SG dude.N.M.SG |
| | like, it's nice, man, some nice ass there, brother |
184 | MIG | y lo más de a verga es de que likeE a nosotros nos gustaba ir por [/] por estar viendo los culos y eso . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG more.ADV of.PREP to.PREP cock.N.SG be.V.3S.PRES of.PREP that.CONJ like.V.INFIN to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P like.V.13S.IMPERF go.V.INFIN for.PREP for.PREP be.V.INFIN see.V.PRESPART the.DET.DEF.M.PL ass.N.M.SG and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and the best thing is that, like, we liked to go there to look at ass, and that |
186 | MIG | creo que el [//] la [/] la primera vez que yo fui creo que fue un viernes porque creo que los viernes es noche latina pues <esa vez> [//] ese día habían puesto reggaetónE+S . |
| | believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PAST.[or].be.V.1S.PAST believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG Friday.N.M because.CONJ believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M be.V.3S.PRES night.N.F.SG latin.ADJ.F.SG then.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG time.N.F.SG that.ADJ.DEM.M.SG day.N.M.SG have.V.3P.IMPERF put.V.PASTPART |
| | I think the first time I went, I think it was a Friday, because I think Friday night is Latin night so that night they were playing reggaeton |
187 | MIG | pero los sábados sólo ponen así <música elect(rónica)> [//] música música erSE danceE no sé una música toda rara loco que [/] que o sea bailarla un rato me entendés está de a verga pero es toda la noche que la ponen entonces nosotros nos poníamos de un bate . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.PL Saturday.N.M.PL solely.ADV put.V.3P.PRES thus.ADV music.N.F.SG electronic.ADJ.F.SG music.N.F.SG music.N.F.SG er.IM dance.SV.INFIN not.ADV know.V.1S.PRES a.DET.INDEF.F.SG music.N.F.SG all.ADJ.F.SG rare.ADJ.F.SG mad.ADJ.M.SG than.CONJ that.CONJ or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES dance.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES be.V.3S.PRES of.PREP to.PREP cock.N.SG but.CONJ be.V.3S.PRES all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG that.PRON.REL her.PRON.OBJ.F.3S put.V.3P.PRES then.ADV we.PRON.SUB.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P put.V.1P.IMPERF of.PREP one.DET.INDEF.M.SG beat.V.2S.IMPER.[or].beat.V.3S.PRES |
| | but on Saturdays they only play electronic music, dance music, I don't know, some weird music, man, that's OK to dance to for a while, you know, it's not bad, but they play it all night, so we got bored |
189 | MIG | y [/] y ya ponen [/] ponen más música más variada pues de repente hip_hopSE reggaetónSE entonces la están variando entonces es más de a verga . |
| | and.CONJ and.CONJ already.ADV put.V.3P.PRES put.V.3P.PRES more.ADV music.N.F.SG more.ADV vary.V.F.SG.PASTPART then.CONJ of.PREP suddenly.ADV unk unk then.ADV her.PRON.OBJ.F.3S be.V.3P.PRES vary.V.PRESPART then.ADV be.V.3S.PRES more.ADV of.PREP to.PREP cock.N.SG |
| | and now they play more, more diverse music, so all of a sudden hip-hop and reggaeton, so they keep changing it, so it's better |
217 | MIG | y lo que más me enturca es que no agarran tarjetas loco . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL more.ADV me.PRON.OBL.MF.1S get_angry.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV grab.V.3P.PRES card.N.F.PL mad.ADJ.M.SG |
| | what pisses me off is that they don't take credit cards, man |
223 | TIM | es que aquí ni en ningún bar ni ninguna discoteca te la agarra . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ here.ADV nor.CONJ in.PREP no.ADJ.M.SG bar.N.M.SG nor.CONJ no.ADJ.F.PL disco.N.F.SG you.PRON.OBL.MF.2S her.PRON.OBJ.F.3S grab.V.3S.PRES |
| | but here no bar or disco takes them |
225 | TIM | aquí en ninguna discoteca te lo agarran es <para que> [/] para que hacer negocio con la mierda del A_T_ME . |
| | here.ADV in.PREP no.ADJ.F.PL disco.N.F.SG you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S grab.V.3P.PRES be.V.3S.PRES for.PREP that.CONJ for.PREP that.CONJ do.V.INFIN business.N.M.SG.[or].negotiate.V.1S.PRES with.PREP the.DET.DEF.F.SG shit.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name |
| | here no disco takes them, so they can make a profit with the fucking ATM |
226 | MIG | ah huevo es cierto pero igual el [/] el [/] el [//] en discoteca el A_T_ME está [/] <está en los ba(ños)> [//] está por los baños loco está dentro . |
| | ah.IM egg.N.M.SG be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG but.CONJ equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG in.PREP disco.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG name be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.PL bathroom.N.M.PL be.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.PL bathroom.N.M.PL mad.ADJ.M.SG be.V.3S.PRES inside.ADV |
| | ah, that's exactly right, but still at the disco the ATM is by the toilets, man, it's inside |
244 | MIG | (o) sea es [/] es una estafa loco . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG swindle.N.F.SG mad.ADJ.M.SG |
| | I mean, it's a scam, man |
244 | MIG | (o) sea es [/] es una estafa loco . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG swindle.N.F.SG mad.ADJ.M.SG |
| | I mean, it's a scam, man |
245 | TIM | pero es que ahí te dice el A_T_ME te dice cuánto te cobra . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ there.ADV you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG name you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3S.PRES how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S earn.V.3S.PRES |
| | but it says there at the ATM, it tells you how much it charges |
246 | MIG | en serio (c)laro <es que yo no> [//] la verdad es que yo en esas cosas no me fijo lo(co) . |
| | in.PREP serious.ADJ.M.SG of_course.E be.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG be.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S in.PREP that.ADJ.DEM.F.PL thing.N.F.PL not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S fixed.ADJ.M.SG.[or].fix.V.1S.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | sure, I know, but the fact is I never pay attention to those things, man |
246 | MIG | en serio (c)laro <es que yo no> [//] la verdad es que yo en esas cosas no me fijo lo(co) . |
| | in.PREP serious.ADJ.M.SG of_course.E be.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG be.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S in.PREP that.ADJ.DEM.F.PL thing.N.F.PL not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S fixed.ADJ.M.SG.[or].fix.V.1S.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | sure, I know, but the fact is I never pay attention to those things, man |
248 | TIM | +< es que ahí dice esta mierda te cobra un feeE xxx . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ there.ADV tell.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.F.SG shit.N.F.SG you.PRON.OBL.MF.2S earn.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG fee.N.SG |
| | it says there this shit charges a fee |
256 | MIG | no es que es [/] es [/] es cierto . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG |
| | no, but it's true |
256 | MIG | no es que es [/] es [/] es cierto . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG |
| | no, but it's true |
256 | MIG | no es que es [/] es [/] es cierto . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG |
| | no, but it's true |
256 | MIG | no es que es [/] es [/] es cierto . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG |
| | no, but it's true |
272 | TIM | pero ésta es la feria nicaragüense <o la> [/] o la feria xxx . |
| | but.CONJ this.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG fair.N.F.SG Nicaraguan.ADJ.M.SG or.CONJ the.DET.DEF.F.SG or.CONJ the.DET.DEF.F.SG fair.N.F.SG |
| | but this is the Nicaraguan fair, or the fair ... |
273 | MIG | +< qué estúpido ésa es ExponicaSE estúpido . |
| | how.ADV stupid.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES name stupid.ADJ.M.SG |
| | you're stupid, that's Exponica, stupid |
275 | MIG | y eso es como en septiembre noviembre por ahí . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES like.CONJ in.PREP September.N.M.SG November.N.M.SG for.PREP there.ADV |
| | and that's, like, around September or November |
276 | TIM | la feria es <la de los> [/] <la de los> [/] la de los juegos . |
| | the.DET.DEF.F.SG fair.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL play.N.M.PL |
| | the fair with the rides |
277 | MIG | sí la feria es la &ko el [/] el pleylampar loc(o) como decimos nosotros los nicas el pleylampar . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.F.SG fair.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG funfair.N.M.SG mad.ADJ.M.SG like.CONJ tell.V.1P.PRES we.PRON.SUB.M.1P the.DET.DEF.M.PL Nicaraguan.N.MF.PL the.DET.DEF.M.SG funfair.N.M.SG |
| | yeah, the fair is the funfair, man, like we Nicaraguans say, funfair |
297 | MIG | el brazalete es para que lo andés y te montés en [/] en [/] en o sea te montás en todo pues . |
| | the.DET.DEF.M.SG bracelet.N.M.SG be.V.3S.PRES for.PREP that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S walk.V.2S.SUBJ.PRES and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S ride.V.2S.SUBJ.PRES in.PREP in.PREP in.PREP or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES you.PRON.OBL.MF.2S ride.V.2S.PRES in.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG then.CONJ |
| | the bracelet is so that you can go around and ride on, I mean, ride on anything you want, so |
309 | MIG | ya es que ya lo sabés pues . |
| | already.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S know.V.2S.PRES then.CONJ |
| | but you already know that, surely |
310 | MIG | es que como yo tengo aire en el cerebro . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ like.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES air.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG brain.N.M.SG |
| | it's because my brain is full of air |
323 | TIM | &=laugh cómo es eso [?] ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | what do you mean? |
325 | TIM | cómo es eso ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | what do you mean? |
330 | TIM | no sé yo no sé (.) cómo es eso . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES how.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | I don't know what you mean |
331 | MIG | o sea mira un embarazo es cuando alguien tiene un bebé adentro . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG pregnancy.N.M.SG be.V.3S.PRES when.CONJ someone.PRON.MF.SG have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG newborn.N.M.SG inside.ADV |
| | I mean, look, a pregnancy is when someone has a baby inside |
334 | MIG | o sea es como está avanzada la tecnología y la ciencia y ya [/] ya [/] ya embarazaron a un hombre loco . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES be.V.3S.PRES like.CONJ be.V.3S.PRES advance.V.F.SG.PASTPART the.DET.DEF.F.SG technology.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF.F.SG science.N.F.SG and.CONJ already.ADV already.ADV already.ADV get_pregnant.V.3P.PAST to.PREP one.DET.INDEF.M.SG man.N.M.SG mad.ADJ.M.SG |
| | I mean, technology and science are so advanced, so they've got a man pregnant, man |
338 | MIG | &=laugh no mira pues (.) es como que (.) era mujer y se operó . |
| | not.ADV look.V.3S.PRES then.CONJ be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ be.V.13S.IMPERF woman.N.F.SG and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP operate.V.3S.PAST |
| | no, so look, it's like, he was a woman and had surgery |
344 | TIM | el clítoris es la cabeza y +... |
| | the.DET.DEF.M.SG clitoris.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG head.N.F.SG and.CONJ |
| | the clitoris is the head and |
352 | TIM | lo es que miré la formación ma(j)e cuando [/] cuando se viene formando el [/] el feto y no sé qué . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S be.V.3S.PRES that.CONJ look.V.1S.PAST the.DET.DEF.F.SG training.N.F.SG guy.N.M.SG when.CONJ when.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP come.V.3S.PRES form.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG foetus.N.M.SG and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES what.INT |
| | what I saw was the development, man, when the fetus is developing and so on |
362 | TIM | xxx oíme la verga es que al comienzo todos son como niñas . |
| | listen.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] the.DET.DEF.F.SG cock.N.SG be.V.3S.PRES that.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG beginning.N.M.SG.[or].commence.V.1S.PRES everything.PRON.M.PL be.V.3P.PRES like.CONJ kid.N.F.PL |
| | listen, the thing is that at the beginning everyone is, like, girls |
366 | TIM | pero umE la [/] la cabeza del hombre es el clítoris de la mujer me entendés ? |
| | but.CONJ um.IM the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG head.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG man.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG clitoris.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | but the man's head is the woman's clitoris, you understand? |
380 | MIG | eso es una eso Nip_TuckSE no es una película estúpido es una serie . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.DEM.NT.SG name not.ADV be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG stupid.ADJ.M.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG series.N.F.SG |
| | that's a, that Nip Tuck is not a movie, stupid, it's a series |
380 | MIG | eso es una eso Nip_TuckSE no es una película estúpido es una serie . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.DEM.NT.SG name not.ADV be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG stupid.ADJ.M.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG series.N.F.SG |
| | that's a, that Nip Tuck is not a movie, stupid, it's a series |
380 | MIG | eso es una eso Nip_TuckSE no es una película estúpido es una serie . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.DEM.NT.SG name not.ADV be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG stupid.ADJ.M.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG series.N.F.SG |
| | that's a, that Nip Tuck is not a movie, stupid, it's a series |
404 | MIG | y entonces (.) es [//] o sea era mujer antes . |
| | and.CONJ then.ADV be.V.3S.PRES or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES be.V.13S.IMPERF woman.N.F.SG before.ADV |
| | and so he's, I mean, he was a woman before |
431 | MIG | ésa es mi meta likeE ése es mi [/] mi sueño más grande . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG put.V.13S.SUBJ.PRES like.CONJ that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG sleep.N.M.SG more.ADV large.ADJ.M.SG |
| | that's my goal, like, that's my greatest dream |
431 | MIG | ésa es mi meta likeE ése es mi [/] mi sueño más grande . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG put.V.13S.SUBJ.PRES like.CONJ that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG sleep.N.M.SG more.ADV large.ADJ.M.SG |
| | that's my goal, like, that's my greatest dream |
442 | MIG | sí es un o sea es un nombre fino qué te pasa ? |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG name.N.M.SG fine.ADJ.M.SG what.INT you.PRON.OBL.MF.2S pass.V.3S.PRES |
| | yes, it's an, I mean, it's an elegant name, what's wrong with you? |
442 | MIG | sí es un o sea es un nombre fino qué te pasa ? |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG name.N.M.SG fine.ADJ.M.SG what.INT you.PRON.OBL.MF.2S pass.V.3S.PRES |
| | yes, it's an, I mean, it's an elegant name, what's wrong with you? |
445 | MIG | +< mmhmE un nombre cual es un nombre de realeza . |
| | mmhm.IM one.DET.INDEF.M.SG name.N.M.SG which.PRON.REL.MF.SG be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG name.N.M.SG of.PREP royalty.N.F.SG |
| | hmm, it's a royal name |
461 | MIG | entonces la cosa es de que se fueron como para la Costa o algo así . |
| | then.ADV the.DET.DEF.F.SG thing.N.F.SG be.V.3S.PRES of.PREP that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PAST like.CONJ for.PREP the.DET.DEF.F.SG name or.CONJ something.PRON.M.SG thus.ADV |
| | so, the thing is they went to Costa, or something like that |
476 | MIG | qué raro entonces ahí nadie es familia entonces . |
| | how.ADV rare.ADJ.M.SG then.ADV there.ADV no-one.PRON be.V.3S.PRES family.N.F.SG then.ADV |
| | that's weird, so nobody's family there, then |
490 | MIG | (en)tonces me dice no es que mi hija le +//. |
| | then.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daughter.N.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S |
| | so he tells me, no, my daughter |
492 | MIG | y me dice no es que a mi hija le gustan los Backstreet_BoysSE y le puso KevinSE BrianSE dice . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daughter.N.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL name and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3S.PAST name name tell.V.3S.PRES |
| | and he tells me, my daughter really likes the Backstreet Boys and named her Kevin Brian |
514 | TIM | ay maje maje es que ahí viene mi mamá subiendo las escaleras para turquearme . |
| | oh.IM guy.N.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES that.CONJ there.ADV come.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG rise.V.PRESPART the.DET.DEF.F.PL staircase.N.F.PL for.PREP insult.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] |
| | oh, dude, dude, my mom's coming up the stairs to give me crap |
524 | MIG | ah y es que vos le dijistes me voy indefinidamente y ya te aviso cuando regrese . |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ you.PRON.SUB.2S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.2S.PAST me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES indefinitely.ADV and.CONJ already.ADV you.PRON.OBL.MF.2S warning.N.M.SG when.CONJ return.V.13S.SUBJ.PRES |
| | oh, so you told him, I'm leaving indefinitely and I'll let you know when I get back |
533 | TIM | entonces le digo no que mis papás dicen que un fin de semana es muy poquito para conocer Nueva_Orleáns ah sí tenés razón avísame cuando estés en la ciudad loco me pone el maje . |
| | then.ADV him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PRES not.ADV that.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.PL daddy.N.M.PL tell.V.3P.PRES that.CONJ one.DET.INDEF.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG be.V.3S.PRES very.ADV little.ADJ.M.SG.DIM for.PREP meet.V.INFIN name ah.IM yes.ADV have.V.2S.PRES reason.N.F.SG inform.V.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] when.CONJ be.V.2S.SUBJ.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG town.N.F.SG mad.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S put.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG |
| | so I told him no, that my parents say a weekend is not enough to see New Orleans, yeah, you're right, let me know when you get back, man, this guy says |
544 | TIM | es que es un turcazo de locas xxx . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG insult.N.M.SG of.PREP mad.ADJ.F.PL |
| | there's a shitload of girls ... |
544 | TIM | es que es un turcazo de locas xxx . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG insult.N.M.SG of.PREP mad.ADJ.F.PL |
| | there's a shitload of girls ... |
557 | MIG | había [//] hay un maje en la universidad loco que que yo lo miro y yo como que este maje es decía yo ya pues . |
| | have.V.13S.IMPERF there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG guy.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG university.N.F.SG mad.ADJ.M.SG than.CONJ that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S look.V.1S.PRES and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S like.CONJ that.CONJ this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES tell.V.13S.IMPERF I.PRON.SUB.MF.1S already.ADV then.CONJ |
| | there was, there's a guy at university, man, who I've seen, and I, like, this guy is, I thought already |
558 | MIG | como que medio se le notaba pues yo decía este maje es este maje es loc(o) . |
| | like.CONJ that.CONJ intervene.V.1S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S sense.V.13S.IMPERF then.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.13S.IMPERF this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | it was a bit noticeable, so I thought this guy's, this guy's weird |
558 | MIG | como que medio se le notaba pues yo decía este maje es este maje es loc(o) . |
| | like.CONJ that.CONJ intervene.V.1S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S sense.V.13S.IMPERF then.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.13S.IMPERF this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | it was a bit noticeable, so I thought this guy's, this guy's weird |
561 | MIG | a la puta bróder si es que es +... |
| | to.PREP the.DET.DEF.F.SG whore.N.F.SG dude.N.M.SG if.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES |
| | shit, brother, so he is! |
561 | MIG | a la puta bróder si es que es +... |
| | to.PREP the.DET.DEF.F.SG whore.N.F.SG dude.N.M.SG if.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES |
| | shit, brother, so he is! |
566 | MIG | no lo que pasa es de que CarlosSE es así de naturaleza . |
| | not.ADV the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES of.PREP that.CONJ name be.V.3S.PRES thus.ADV of.PREP nature.N.F.SG |
| | no, the thing is that Carlos is naturally that way |
566 | MIG | no lo que pasa es de que CarlosSE es así de naturaleza . |
| | not.ADV the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES of.PREP that.CONJ name be.V.3S.PRES thus.ADV of.PREP nature.N.F.SG |
| | no, the thing is that Carlos is naturally that way |
568 | TIM | +< es como qué ? |
| | be.V.3S.PRES like.CONJ what.INT |
| | what is he like? |
569 | MIG | CarlosSE es así de naturaleza creo yo . |
| | name be.V.3S.PRES thus.ADV of.PREP nature.N.F.SG believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S |
| | Carlos is naturally like that, I think |
572 | MIG | <CarlosSE es> [/] CarlosSE es [/] es loca de naturaleza . |
| | name be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES mad.ADJ.F.SG of.PREP nature.N.F.SG |
| | Carlos is naturally girly |
572 | MIG | <CarlosSE es> [/] CarlosSE es [/] es loca de naturaleza . |
| | name be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES mad.ADJ.F.SG of.PREP nature.N.F.SG |
| | Carlos is naturally girly |
572 | MIG | <CarlosSE es> [/] CarlosSE es [/] es loca de naturaleza . |
| | name be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES mad.ADJ.F.SG of.PREP nature.N.F.SG |
| | Carlos is naturally girly |
590 | MIG | es que loc(o) [//] en las uñas me fijé hasta hoy porque aho(ra) [//] hoy estuve con o sea no estuve con él sino que est(aba) [//] había un [/] un evento en la universidad . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ mad.ADJ.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.PL toenail.N.F.PL me.PRON.OBL.MF.1S fix.V.1S.PAST until.PREP today.ADV because.CONJ now.ADV today.ADV be.V.1S.PAST with.PREP or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES not.ADV be.V.1S.PAST with.PREP he.PRON.SUB.M.3S but.CONJ that.CONJ be.V.13S.IMPERF have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG event.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG university.N.F.SG |
| | I mean, man, I just noticed the nails today because just now I was with, I mean, I wasn't with him, but there was an event at the university |
592 | MIG | entonces el maje unas madre uñas que se carga a la gran puta digo yo si es que se va a transformar este maje lo(co) . |
| | then.ADV the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG one.DET.INDEF.F.PL mother.N.F.SG toenail.N.F.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP load.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG big.ADJ.M.SG whore.N.F.SG tell.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S if.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP transform.V.INFIN this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG mad.ADJ.M.SG |
| | and the guy had some crazy nails, I think this guy's going to turn into a girl, man |
599 | MIG | +, yo como que este maje es loca digo yo le voy a empezar a hablar . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S like.CONJ that.CONJ this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES mad.ADJ.F.SG tell.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S go.V.1S.PRES to.PREP begin.V.INFIN to.PREP talk.V.INFIN |
| | I think this guy is gay; I'm going to start talking to him |
604 | MIG | así que su madre tampoc(o) &n: o sea todavía es que me gustara . |
| | thus.ADV that.CONJ his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG mother.N.F.SG neither.ADV or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES yet.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S like.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | so, goddammit, I mean, I didn't want him to like me |
668 | MIG | loco vos sabés que es eso loco que [/] que me pase otra vez eso . |
| | mad.ADJ.M.SG you.PRON.SUB.2S know.V.2S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG mad.ADJ.M.SG than.CONJ that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S pass.N.M.SG.[or].pass.V.13S.SUBJ.PRES other.ADJ.F.SG time.N.F.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | man, you know, it's the same thing, man, happening to me again |
676 | MIG | xxx un huevo lo(co) entonces es como que más decepcionante . |
| | one.DET.INDEF.M.SG egg.N.M.SG mad.ADJ.M.SG then.ADV be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ more.ADV disappointing.ADJ.SG |
| | shit, man, so then it's even more disappointing |
700 | MIG | +" a la gran [/] a la gran puta qué [/] qué fácil que es olvidarme a mí . |
| | to.PREP the.DET.DEF.F.SG big.ADJ.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG big.ADJ.M.SG whore.N.F.SG what.INT how.ADV easy.ADJ.M.SG that.CONJ be.V.3S.PRES forget.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | damn, it's so easy to forget me |
701 | MIG | +" qué fácil que es superarme . |
| | how.ADV easy.ADJ.M.SG that.CONJ be.V.3S.PRES surpass.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] |
| | it's easy to get over me |
721 | MIG | +" que no es eso sino que nunca te llegué a amar . |
| | that.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG but.CONJ that.CONJ never.ADV you.PRON.OBL.MF.2S get.V.1S.PAST to.PREP love.V.INFIN |
| | it's not that, it's just that I never really loved you |
725 | MIG | o sea es que +/. |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ |
| | I mean |
790 | MIG | ya no es +//. |
| | already.ADV not.ADV be.V.3S.PRES |
| | he's not |
804 | MIG | +" es por algo . |
| | be.V.3S.PRES for.PREP something.PRON.M.SG |
| | there's a reason |
810 | TIM | +< pero es que mirá maje es que es su roommateE se siente con pena tal vez [?] . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ look.V.2P.IMPER.PRECLITIC guy.N.M.SG be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG roommate.N.SG self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.13S.SUBJ.PRES.[or].feel.V.3S.PRES with.PREP sorrow.N.F.SG such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG |
| | but it's, look, dude, it's his roommate, maybe he feels bad |
810 | TIM | +< pero es que mirá maje es que es su roommateE se siente con pena tal vez [?] . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ look.V.2P.IMPER.PRECLITIC guy.N.M.SG be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG roommate.N.SG self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.13S.SUBJ.PRES.[or].feel.V.3S.PRES with.PREP sorrow.N.F.SG such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG |
| | but it's, look, dude, it's his roommate, maybe he feels bad |
810 | TIM | +< pero es que mirá maje es que es su roommateE se siente con pena tal vez [?] . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ look.V.2P.IMPER.PRECLITIC guy.N.M.SG be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG roommate.N.SG self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.13S.SUBJ.PRES.[or].feel.V.3S.PRES with.PREP sorrow.N.F.SG such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG |
| | but it's, look, dude, it's his roommate, maybe he feels bad |
816 | MIG | porque es que porque si le decís . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ because.CONJ if.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.2P.PRES |
| | because, because if you tell him |
842 | MIG | y como persona porque es una persona de a cachimba el maje loco . |
| | and.CONJ eat.V.1S.PRES person.N.F.SG because.CONJ be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG person.N.F.SG of.PREP to.PREP a_great_deal.ADJ.F.SG the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG mad.ADJ.M.SG |
| | and as a person, because the guy's a really nice person, man |